All language subtitles for Evilside.S01E02.1080p.WEB-DL.h264-SanneD_3_text

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,880 --> 00:01:45,000 Kijk haar nou. Het moet Johanna wel zijn geweest. 2 00:01:46,560 --> 00:01:50,480 Dat kan niet anders, niemand is zo gestoord als zij. 3 00:01:50,560 --> 00:01:55,240 Jullie hebben vast al gehoord… 4 00:01:55,320 --> 00:02:01,960 dat Aapo Rajaluoto uit de eerste klas afgelopen weekend dood is aangetroffen. 5 00:02:02,040 --> 00:02:05,560 Hij is vermoord. -Dit soort geruchten… 6 00:02:05,640 --> 00:02:08,280 willen we juist niet verspreiden. 7 00:02:08,360 --> 00:02:11,120 We moeten ruimte geven… 8 00:02:11,200 --> 00:02:17,240 aan Aapo's familie en de politie om dit te onderzoeken en te verwerken. 9 00:02:17,320 --> 00:02:21,040 Het woord is aan Eila Rautio. 10 00:02:21,120 --> 00:02:24,280 "Heer Jezus, komt in ons hart. 11 00:02:24,360 --> 00:02:27,880 Voed ons met hemels brood. 12 00:02:27,960 --> 00:02:31,960 Hoor ons, U die leeft en regeert… 13 00:02:32,040 --> 00:02:34,440 voor eeuwig en eeuwig." 14 00:02:34,520 --> 00:02:37,640 Er is voor iedereen hulp beschikbaar. 15 00:02:37,720 --> 00:02:43,880 Kom met ons praten, als je dat wilt. Niemand hoeft alleen te zijn. 16 00:02:44,960 --> 00:02:49,640 Laten we gezang 631 zingen. 17 00:02:49,720 --> 00:02:56,640 O Heer als ik, een reiziger hier op aarde 18 00:02:57,600 --> 00:03:01,880 Als wij "hallo in Christus" zeggen, zeggen jullie dan "heil Satan"? 19 00:03:20,560 --> 00:03:22,680 Gaat het wel? 20 00:03:29,040 --> 00:03:31,480 Kan ik je ergens mee helpen? 21 00:03:34,120 --> 00:03:39,320 Het gaat prima. Een vriend is dood en mijn pa zit onschuldig vast. 22 00:03:39,400 --> 00:03:42,880 Ik kan dat gelul gewoon niet aanhoren. 23 00:03:58,200 --> 00:04:01,200 Dat is lang geleden. -Zeker. 24 00:04:01,960 --> 00:04:06,160 Zit je hier nu permanent? -Ik forens vanaf het vasteland. 25 00:04:06,240 --> 00:04:10,720 Al is er wel een oude politiepost op het eiland. 26 00:04:10,800 --> 00:04:13,400 Seppo Riipi. -Ulla Penttinen. 27 00:04:21,640 --> 00:04:25,080 Anttila en Huotari. -Hallo. 28 00:04:26,240 --> 00:04:31,160 Het zit zo: Die twee vissers kennen elkaar al hun hele leven. 29 00:04:31,240 --> 00:04:35,680 De jongen werd in hun slee aangetroffen toen ze terugkwamen van de zee. 30 00:04:35,760 --> 00:04:39,200 En een van die vissers is de vader van de dode jongen? 31 00:04:39,840 --> 00:04:43,440 Heb je al een motief? -Nog niet. 32 00:04:44,400 --> 00:04:48,560 De jongen zag eruit als het slachtoffer van een rituele moord. 33 00:04:50,200 --> 00:04:53,760 Kom je uit Helsinki? -Vantaa. 34 00:04:58,080 --> 00:05:03,680 Het is hier meestal rustig, maar nu is de hel losgebroken. 35 00:05:03,760 --> 00:05:06,880 Ik kijk wel even rond. -Prima. 36 00:05:20,920 --> 00:05:23,400 Ik had dit ook kunnen afhandelen. 37 00:05:25,720 --> 00:05:29,960 Penttinen is erg goed in zaken waarbij jongeren betrokken zijn. 38 00:06:18,520 --> 00:06:22,000 Vertel eens over Aapo. Wat was hij voor iemand? 39 00:06:22,680 --> 00:06:27,400 Heikki's zoon was een goede vriend van Johanna. 40 00:06:27,480 --> 00:06:29,880 Waren ze geen vrienden meer? 41 00:06:30,600 --> 00:06:32,800 Is er iets gebeurd? 42 00:06:32,880 --> 00:06:39,520 Die vriendschappen maken altijd fasen door. 43 00:06:39,600 --> 00:06:43,360 Als iemand de verkeerde sneakers draagt, is het afgelopen. 44 00:06:43,440 --> 00:06:46,760 Soms is Aapo… Was, bedoel ik. 45 00:06:47,960 --> 00:06:50,600 Hij kon erg opstandig zijn. 46 00:06:54,520 --> 00:06:55,520 Hallo. 47 00:07:03,680 --> 00:07:07,360 Kun je ons vertellen wat er volgens jou is gebeurd? 48 00:07:07,440 --> 00:07:09,920 Ik weet alleen… 49 00:07:10,560 --> 00:07:14,360 dat er iets aan de hand was in de haven toen we terugkwamen. 50 00:07:15,680 --> 00:07:18,160 En toen werd Aapo gevonden. 51 00:07:21,040 --> 00:07:24,520 Is alles goed, bij jullie thuis? -Ja. 52 00:07:27,120 --> 00:07:30,400 Het normale gezinsleven. 53 00:07:30,480 --> 00:07:32,800 Had Aapo ruzie met iemand? 54 00:07:34,560 --> 00:07:39,320 Volgens mij niet. Hij kan koppig zijn, maar hij is ook slim. 55 00:07:40,280 --> 00:07:44,360 Dus je kent niemand die boos op hem was? 56 00:07:44,440 --> 00:07:47,680 Dat weten zijn klasgenoten vast beter. 57 00:08:08,160 --> 00:08:11,920 Wat is er aan de hand? -Hebben jullie mijn hond gezien? 58 00:08:13,360 --> 00:08:15,000 Nee, helaas. 59 00:08:19,440 --> 00:08:20,880 Rontti, kom nou. 60 00:08:37,320 --> 00:08:39,440 Hoe laat ging je weg? -Rond drie uur. 61 00:08:39,520 --> 00:08:41,560 Midden in de nacht? 62 00:08:42,680 --> 00:08:46,320 Was je dochter thuis? -Ja, die sliep. 63 00:08:46,400 --> 00:08:50,040 Heb je gekeken of ze lag te slapen? 64 00:08:50,680 --> 00:08:52,760 Haar schoenen stonden in de gang. 65 00:09:13,440 --> 00:09:15,760 Hoi, ben jij Johanna? 66 00:09:19,000 --> 00:09:23,280 Wij zijn van de politie. Belde je je vader met een noodgeval? 67 00:09:23,920 --> 00:09:26,360 Waarom gaan ze naar binnen? 68 00:09:27,040 --> 00:09:32,080 Je vader is een verdachte, we moeten jullie huis doorzoeken. 69 00:09:33,640 --> 00:09:36,720 Ik ben inspecteur Ulla Penttinen… 70 00:09:37,720 --> 00:09:39,560 en je kent Riipi vast al. 71 00:09:40,520 --> 00:09:42,440 Mijn hond is vermoord. 72 00:09:44,240 --> 00:09:45,680 Hij ligt daar. 73 00:10:02,120 --> 00:10:03,400 Ik pak een zak. 74 00:10:12,960 --> 00:10:14,880 Heb je hem hier gevonden? 75 00:10:20,600 --> 00:10:23,320 Heb je enig idee wie dit gedaan kan hebben? 76 00:10:32,600 --> 00:10:37,160 Kun je ergens terecht? -Ik kan wel naar vrienden. 77 00:10:41,920 --> 00:10:46,560 Mag ik hem wel terug, om te begraven? -Natuurlijk. 78 00:10:50,880 --> 00:10:54,880 Aapo is vermoord met een zwaard. -Klopt. 79 00:10:56,120 --> 00:10:59,840 En die hond is onthoofd met iets scherps. 80 00:10:59,920 --> 00:11:04,000 Haar vader is visser, ze hebben vast allerlei messen in huis. 81 00:11:04,080 --> 00:11:07,640 Wel een vreemde tijd om naar zee te gaan. 82 00:11:07,720 --> 00:11:10,480 Wie gaat er nou 's nachts vissen? 83 00:11:10,560 --> 00:11:13,400 Ik heb zelf genoeg gevist om dat te weten. 84 00:11:28,000 --> 00:11:29,920 Waarom zit ze daar? 85 00:11:33,760 --> 00:11:37,000 Ik denk dat Reijo nog dingen voor ons verzwijgt. 86 00:11:39,480 --> 00:11:40,960 Hij wil zich indekken. 87 00:11:42,600 --> 00:11:43,720 Of zijn dochter. 88 00:12:30,600 --> 00:12:32,840 Kom je binnen? -Ja. 89 00:12:39,400 --> 00:12:42,640 Je klonk zo vreemd toen je belde. 90 00:12:46,040 --> 00:12:47,480 Gaat het wel? 91 00:12:51,560 --> 00:12:53,800 Mijn hond is onthoofd. 92 00:12:55,040 --> 00:12:58,280 Echt waar? -Ja, echt. 93 00:13:01,480 --> 00:13:03,760 Ik weet wie het gedaan heeft. 94 00:13:04,440 --> 00:13:06,400 Ken je Komulainen? 95 00:13:07,240 --> 00:13:10,400 Hij hing daarstraks bij ons huis rond. 96 00:13:11,640 --> 00:13:13,560 Hij heeft Aapo ook vast vermoord. 97 00:13:35,040 --> 00:13:36,840 Klop, klop. 98 00:13:36,920 --> 00:13:39,560 Hallo. -Hoi, ik heb wat sap voor je. 99 00:13:39,640 --> 00:13:43,800 De familie Rautio heeft het zelf geperst. 100 00:13:43,880 --> 00:13:48,920 Ik laat het hier, voor als je dorst krijgt. 101 00:13:50,400 --> 00:13:53,880 Voel je je al thuis? -Zeker. 102 00:13:56,120 --> 00:13:59,400 Het voelt wel gek om hier te slapen, als atheïst. 103 00:14:03,080 --> 00:14:07,360 Welke rol speelt de kerk hier? En godsdienst in het algemeen? 104 00:14:07,440 --> 00:14:11,320 De gemeente is vrij toegewijd. 105 00:14:12,440 --> 00:14:15,200 Er komen veel mensen naar de kerk… 106 00:14:15,280 --> 00:14:19,000 maar er zijn ook mensen die er niet zoveel om geven. 107 00:14:19,080 --> 00:14:21,600 Maar er zijn ook weinig uitschrijvingen. 108 00:14:21,680 --> 00:14:27,760 Aapo wilde zich uitschrijven. Maar dat mocht niet van zijn ouders. 109 00:14:28,880 --> 00:14:32,000 Hij was een dwarse jongen, en slim. 110 00:14:34,800 --> 00:14:37,000 Ik ga weer. 111 00:14:37,080 --> 00:14:41,360 Als je iets nodig hebt, hoor ik het wel. 112 00:14:41,440 --> 00:14:43,720 We hebben alles. -Bedankt. 113 00:14:44,600 --> 00:14:49,760 Het ziet ernaar uit dat jullie met sneeuwscooters de zee op zijn gereden… 114 00:14:49,840 --> 00:14:52,600 om het lijk van die jongen te dumpen. 115 00:14:52,680 --> 00:14:56,720 Als je nog iets kwijt wilt, zou ik het nu doen. 116 00:14:56,800 --> 00:15:00,320 Waarom zouden we in godsnaam Aapo iets aandoen? 117 00:15:01,080 --> 00:15:03,600 Hij is verdomme Heikki's zoon. 118 00:15:03,680 --> 00:15:08,960 Je verbergt iets. Vertel op. -Waar zijn jullie mee bezig? 119 00:15:09,040 --> 00:15:11,680 Ga liever de moordenaar zoeken. 120 00:15:11,760 --> 00:15:13,680 Wat heb je te verbergen? 121 00:15:15,800 --> 00:15:17,040 Je liegt. 122 00:15:18,800 --> 00:15:24,360 Ik geloof je verhalen niet. Hoe langer je er omheen draait, hoe lastiger het wordt. 123 00:15:24,440 --> 00:15:29,920 We gingen zo vroeg weg om ongezien een paar vaten te dumpen. 124 00:15:30,000 --> 00:15:33,960 We vertrokken in het donker, zonder licht. Snap je? 125 00:15:34,040 --> 00:15:39,080 Wat is er belangrijker? Een paar vaten met gif of het leven van die jongen? 126 00:15:39,160 --> 00:15:42,760 De moordenaar van die jongen loopt nog los rond. 127 00:15:43,960 --> 00:15:45,920 Ik was het niet. 128 00:15:50,800 --> 00:15:53,280 Giftig afval lozen is prijzig. 129 00:15:54,680 --> 00:15:57,160 Wij doen het voor minder. 130 00:15:59,440 --> 00:16:02,360 Pinja vertelde dat je alleen thuis was. 131 00:16:03,640 --> 00:16:07,600 Je kunt ook bij ons logeren tot je vader thuiskomt. 132 00:16:08,760 --> 00:16:10,760 We hebben genoeg ruimte. 133 00:16:14,960 --> 00:16:18,920 We halen de eitjes voor het ontbijt uit het kippenhok buiten. 134 00:16:19,000 --> 00:16:22,040 En die appels komen uit de tuin. 135 00:16:22,120 --> 00:16:27,160 De oogst was enorm, er komt geen eind aan onze voorraad appels 136 00:16:27,240 --> 00:16:29,720 En we hebben ook al jam gemaakt. 137 00:16:30,520 --> 00:16:34,000 We proberen zo zelfverzienend mogelijk te zijn. 138 00:16:34,080 --> 00:16:36,080 Daar leer je veel van. 139 00:16:36,160 --> 00:16:40,080 Ga maar even boven kijken, ik heb een kamer klaargemaakt. 140 00:16:40,160 --> 00:16:41,920 Pinja laat het wel even zien. 141 00:17:07,280 --> 00:17:08,920 Dat is mijn kamer. 142 00:17:17,800 --> 00:17:19,280 Die is van Katri. 143 00:17:20,880 --> 00:17:23,360 Jij slaapt daar, volgens mij. 144 00:17:49,320 --> 00:17:51,040 Zet je tas daar maar neer. 145 00:17:53,920 --> 00:17:58,200 De gemeenschappelijke ruimtes zijn beneden… 146 00:17:58,280 --> 00:18:00,840 en de voorraden liggen in de kelder. 147 00:18:00,920 --> 00:18:05,800 Jij en de meisjes helpen ombeurten met koken en in de tuin. 148 00:18:06,440 --> 00:18:09,000 Ik wil niemand tot last zijn. 149 00:18:09,080 --> 00:18:11,040 Dat ben je ook niet. 150 00:18:14,680 --> 00:18:17,680 Ik verzamel deze engeltjes. 151 00:18:18,400 --> 00:18:20,960 Al vinden veel mensen dat grappig. 152 00:18:21,920 --> 00:18:26,480 Wij geloven dat ze ons en ons gedeelde huis beschermen. 153 00:18:32,440 --> 00:18:33,560 Hallo. 154 00:18:48,400 --> 00:18:50,800 Ik ben inspecteur Penttinen. 155 00:18:51,680 --> 00:18:55,200 Was u hier toen Reijo en Heikki de zee op gingen? 156 00:18:55,280 --> 00:18:58,880 Zeker niet. -Dan slapen de meeste mensen. 157 00:18:59,720 --> 00:19:02,920 U bent op de verkeerde plek op het verkeerde moment. 158 00:19:03,880 --> 00:19:06,760 Volgens mij ben ik hier juist goed. 159 00:19:06,840 --> 00:19:11,640 Als we de politie nodig hebben, gaan we wel naar Seppo Riipi. 160 00:19:11,720 --> 00:19:13,560 Of is hij niet goed genoeg meer? 161 00:19:24,440 --> 00:19:25,840 Weet u hier meer van? 162 00:19:29,240 --> 00:19:32,040 Ik wel. Jullie hebben de verkeerden opgepakt. 163 00:19:34,280 --> 00:19:37,840 Pardon, wat was uw naam? -Taisto Holopainen. 164 00:19:42,720 --> 00:19:44,680 Hebt u nog een moment? 165 00:20:12,920 --> 00:20:18,040 Alsjeblieft. -Moeten deze naar Eila? 166 00:20:25,760 --> 00:20:28,760 Er is iemand op mijn kamer geweest. -Nou en? 167 00:20:32,360 --> 00:20:37,600 Wat moet zij hier nou weer? -Katri toch, doe maar even rustig. 168 00:20:38,600 --> 00:20:40,480 Meisje toch. 169 00:20:42,800 --> 00:20:47,000 Alles is in orde, het komt wel goed met ons. 170 00:20:49,160 --> 00:20:52,920 Pak jij nog even een mes? We komen er één te kort. 171 00:20:53,000 --> 00:20:55,520 Johanna, pak jij deze maar. 172 00:20:55,600 --> 00:20:59,040 Esa, zijn de pannenkoeken al klaar? -Nog niet. 173 00:20:59,120 --> 00:21:01,640 Oké, ik ga wel even kijken. 174 00:21:14,960 --> 00:21:17,280 Het klopt gewoon niet. 175 00:21:17,360 --> 00:21:20,840 Aapo is binnen een uur na de disco overleden. 176 00:21:20,920 --> 00:21:23,000 Hoe laat is die foto gemaakt? 177 00:21:23,760 --> 00:21:26,880 Daarna. Het klopt gewoon niet. 178 00:21:28,200 --> 00:21:29,720 Huotari, is het gelukt? 179 00:21:32,960 --> 00:21:34,120 Hier. 180 00:21:35,240 --> 00:21:39,680 Op de mantel die Aapo droeg, zat alleen zijn eigen bloed… 181 00:21:39,760 --> 00:21:45,600 brandstofresten van de tanks en vissenschubben. 182 00:22:01,560 --> 00:22:04,480 Reijo vertelde ons over jullie tripje naar zee. 183 00:22:04,560 --> 00:22:06,480 Hij heeft bekend. -Wat? 184 00:22:09,440 --> 00:22:11,400 Een ander misdrijf. 185 00:22:12,640 --> 00:22:16,000 Het helpt vaak om ergens over te praten. 186 00:22:17,240 --> 00:22:19,720 Die vaten komen van Holopainen. 187 00:22:23,760 --> 00:22:25,080 Taisto. 188 00:22:26,720 --> 00:22:31,880 Er zit een mengsel van chemicaliën in, dat maakt het afvoeren duur. 189 00:22:33,960 --> 00:22:37,520 In het ergste geval kan dit een paar jaar cel opleveren. 190 00:22:39,120 --> 00:22:41,520 En, vind je het leuk? 191 00:22:43,000 --> 00:22:44,800 Deze plek. 192 00:22:47,320 --> 00:22:49,920 Ik kan alleen maar aan mijn vader denken. 193 00:22:52,520 --> 00:22:55,760 Het laatste nieuws over mijn vader… 194 00:22:55,840 --> 00:22:59,560 was een telefoontje van Jeugdzorg, dat hij was overleden. 195 00:23:03,840 --> 00:23:07,440 Sorry, dat wist ik niet. -Nee, dat geeft niet. 196 00:23:14,160 --> 00:23:17,320 En je moeder? -Geen idee. 197 00:23:19,520 --> 00:23:22,040 Ze is weggegaan. 198 00:23:27,680 --> 00:23:29,280 De mijne is dood. 199 00:23:31,880 --> 00:23:34,280 Dat vind ik heel rot voor je. 200 00:23:40,800 --> 00:23:43,400 Misschien is rood haar wel mooi. 201 00:23:49,560 --> 00:23:51,800 Mogen we niet praten? 202 00:23:52,640 --> 00:23:55,040 Mijn vriend is dood. 203 00:23:56,320 --> 00:24:01,320 Kunnen we daar even over praten? -Johanna was niet… 204 00:24:01,400 --> 00:24:03,400 Jij lult echt maar wat. 205 00:24:04,480 --> 00:24:09,000 Waarom loop je bij haar te slijmen? -Ze heeft jou niks aangedaan. 206 00:24:09,080 --> 00:24:11,600 Waarom ben je altijd zo'n bitch? 207 00:24:12,400 --> 00:24:14,760 Jullie doen alsof er niks is gebeurd. 208 00:24:22,240 --> 00:24:25,560 Katri spant een haar tussen de deur en de deurlijst. 209 00:24:25,640 --> 00:24:29,440 Zo kan ze zien of er iemand in haar kamer is geweest. 210 00:24:30,320 --> 00:24:33,480 Die vaten zijn bijzaak, tenzij dat een dekmantel is. 211 00:24:33,560 --> 00:24:38,560 We moeten het wel onderzoeken, ook als er geen verband is. 212 00:24:39,560 --> 00:24:41,720 Duik jij daar maar in. 213 00:24:44,800 --> 00:24:48,560 Die kinderen weten iets… -Ik denk dat we de verkeerden hebben. 214 00:24:48,640 --> 00:24:52,880 Dit gaat niet om milieudelicten. -Het kan wel schade verorzaken. 215 00:24:52,960 --> 00:24:56,040 En dit kan jaren celstraf opleveren. 216 00:24:58,000 --> 00:25:01,760 Geen idee wat hij daar deed. -Nee. 217 00:25:03,880 --> 00:25:07,080 Ik denk dat hij de larp aan het voorbereiden was. 218 00:25:07,760 --> 00:25:10,480 Dat hij is overvallen, of zo. 219 00:25:11,880 --> 00:25:14,760 Al is hij niet zo makkelijk te overmeesteren. 220 00:25:19,800 --> 00:25:23,400 Ik vond Aapo soms echt irritant. 221 00:25:25,600 --> 00:25:29,720 Zoals hij me vernederde op school. Dat kon echt niet. 222 00:25:29,800 --> 00:25:34,080 Hebben jullie ooit ruzie gehad? Echte ruzie? 223 00:25:34,160 --> 00:25:37,120 Met Aapo was er altijd wel wat. 224 00:25:40,280 --> 00:25:42,120 Soms kon ik hem wel… 225 00:25:43,240 --> 00:25:44,560 Ach ja. 226 00:25:50,800 --> 00:25:54,360 We moeten gaan, voor de avondklok ingaat. 227 00:25:55,240 --> 00:25:57,320 Wat? -De avondklok. 228 00:25:59,240 --> 00:26:02,880 Die heb ik nog nooit gehad. -Tja, nu dus wel. 229 00:26:04,080 --> 00:26:08,080 "Welzalig de mens van wie de kracht in U is… 230 00:26:08,880 --> 00:26:12,400 in hun hart zijn de gebaande wegen. 231 00:26:12,480 --> 00:26:15,760 Gaan zij door het dal van de moerbeibomen… 232 00:26:15,840 --> 00:26:18,920 dan maken zij God tot hun bron. 233 00:26:19,000 --> 00:26:22,600 Ook zal de regen hen overvloedig bedekken. 234 00:26:22,680 --> 00:26:26,480 Zij gaan voort van kracht tot kracht… 235 00:26:26,560 --> 00:26:29,640 zij zullen verschijnen voor God in Sion. 236 00:26:30,520 --> 00:26:34,880 Heer, luister naar mijn gebed. 237 00:26:34,960 --> 00:26:38,880 Neem het ter ore, o God van Jakob. 238 00:26:38,960 --> 00:26:40,920 O God, ons schild, zie…" 239 00:26:41,000 --> 00:26:43,240 Sorry dat we te laat zijn. 240 00:26:46,400 --> 00:26:49,440 Kom jij ook maar zitten, Johanna. 241 00:26:52,960 --> 00:26:56,680 Is er iets wat je wilt of wenst? 242 00:26:57,400 --> 00:27:00,920 Ik zou wel willen dat Aapo nog leefde. 243 00:27:06,320 --> 00:27:10,280 "Ik verkoos liever te staan op de drempel van het huis van mijn God… 244 00:27:10,360 --> 00:27:13,560 dan lang te wonen in de tenten van de goddeloosheid." 245 00:27:17,400 --> 00:27:21,680 Katri Laakso Wie zou hier niet overstuur van raken? 246 00:27:29,960 --> 00:27:31,560 Wat doe jij nou? 247 00:27:33,640 --> 00:27:36,040 Maar ik… -Niet doen, joh. 248 00:27:38,560 --> 00:27:41,480 Goedemorgen, ga lekker zitten. 249 00:27:41,560 --> 00:27:44,360 Ik ga niet bij een moordenaar zitten. 250 00:27:44,440 --> 00:27:47,960 Rustig, er is niemand veroordeeld. -Nog niet. 251 00:27:48,040 --> 00:27:51,360 "Ik ben maar een duivelsaanbidder." 252 00:27:51,440 --> 00:27:54,120 Risto, zo is het genoeg. 253 00:27:54,200 --> 00:27:57,200 Laat de politie dit maar oplossen. 254 00:27:57,280 --> 00:28:00,320 Sla je boek open op pagina 57. Hoofdstuk 7: 255 00:28:00,400 --> 00:28:03,120 'Mensen zijn biologische wezens.' 256 00:28:03,200 --> 00:28:05,800 Aapo is aan steekwonden overleden. 257 00:28:06,400 --> 00:28:09,840 Na de autopsie weten we meer. 258 00:28:09,920 --> 00:28:13,880 Maar ik heb geen onbekende vezels aangetroffen. 259 00:28:13,960 --> 00:28:18,520 Hij is gestoken met een lang lemmet, mogelijk een zwaard. 260 00:28:18,600 --> 00:28:22,320 Zo te zien zijn de ogen in hun geheel verwijderd. 261 00:28:23,080 --> 00:28:25,240 Zonder mes. 262 00:28:25,840 --> 00:28:28,440 Ze lijken er wel uitgeschept te zijn. 263 00:28:29,280 --> 00:28:34,400 En het tijdstip van overlijden? -Rond middernacht. 264 00:28:35,480 --> 00:28:37,760 En nu de hond. 265 00:28:38,680 --> 00:28:42,360 Dit is niet echt mijn taak, maar ik heb toch gekeken. 266 00:28:42,440 --> 00:28:47,360 Het wapen was zwaar en scherp. De dader moet sterk geweest zijn. 267 00:28:47,440 --> 00:28:48,760 Heel sterk. 268 00:28:51,000 --> 00:28:52,800 Hoe kon dat nou gebeuren? 269 00:28:53,920 --> 00:28:56,560 Sorry. -Het was een ongelukje. 270 00:28:56,640 --> 00:28:58,240 Ja, een ongelukje. 271 00:28:59,440 --> 00:29:01,280 Naar mijn kantoor. 272 00:29:01,360 --> 00:29:04,120 Jij ook, Risto. -Wie, ik? 273 00:29:04,200 --> 00:29:06,400 Waarom? Het was een ongelukje. 274 00:29:06,480 --> 00:29:11,840 Jullie zijn middelbare scholieren, gedraag je daar ook naar. 275 00:29:12,440 --> 00:29:14,760 Naar mijn kantoor, nu. 276 00:29:22,360 --> 00:29:24,760 Ik vraag wel of Esa je naar huis brengt. 277 00:29:27,200 --> 00:29:28,680 Mijn hemel. 278 00:29:36,280 --> 00:29:37,960 Papa. 279 00:29:41,000 --> 00:29:43,040 Mocht je eindelijk weg? 280 00:29:43,120 --> 00:29:47,320 Ik kan niks doen zolang er onschuldigen worden vastgehouden. 281 00:29:47,400 --> 00:29:49,600 Ik heb iemand meegebracht. 282 00:30:01,040 --> 00:30:07,560 Dag, inspecteur Ulla Penttinen. Ik heb de leiding over Aapo's zaak. 283 00:30:07,640 --> 00:30:11,600 Verdomme, Heikki. -Toe nou, Taina. 284 00:30:13,200 --> 00:30:16,400 We moeten de begrafenis gaan regelen… 285 00:30:16,480 --> 00:30:19,920 maar de politie doet niks om de echte moordenaar te vinden. 286 00:30:20,000 --> 00:30:26,080 We doen alles wat we kunnen. -Hoe lang moeten we in onzekerheid leven? 287 00:30:26,640 --> 00:30:27,920 Ons kind is… 288 00:30:29,280 --> 00:30:32,320 En voor zijn broer moeten we proberen… 289 00:30:32,400 --> 00:30:35,800 Ik snap dat die onzekerheid vervelend is. 290 00:30:35,880 --> 00:30:38,400 Maar we zullen dit oplossen. 291 00:30:40,520 --> 00:30:42,040 Ik heb ook kinderen. 292 00:30:43,560 --> 00:30:49,600 Laten we proberen om de politie te helpen. -Ik probeer gewoon overeind te blijven. 293 00:30:54,240 --> 00:30:55,960 Ik kom je ophalen. 294 00:31:05,520 --> 00:31:06,720 Hoi. 295 00:31:19,200 --> 00:31:23,160 Laten we ons leven weer zo goed mogelijk opbouwen. 296 00:31:24,920 --> 00:31:27,920 Ik word nergens meer van beschuldigd. 297 00:31:29,400 --> 00:31:33,120 Maar ik wel. -Niet door de politie, tenminste. 298 00:31:33,800 --> 00:31:38,200 Wat maakt dat nou uit? Verder geeft iedereen mij de schuld. 299 00:31:38,280 --> 00:31:40,080 Nou en? 300 00:31:41,840 --> 00:31:44,440 Samen slaan we ons er wel doorheen. 301 00:31:59,000 --> 00:32:00,920 Rontti is dood, trouwens. 302 00:32:02,400 --> 00:32:03,560 Pardon? 303 00:32:04,880 --> 00:32:06,960 Rontti is dood. 304 00:32:07,960 --> 00:32:09,520 Nou ja, hij was al… 305 00:32:14,400 --> 00:32:17,880 Hij is vermoord. -Wat? 306 00:32:17,960 --> 00:32:21,600 Zijn kop is eraf gehakt, verdomme. 307 00:32:22,920 --> 00:32:24,720 Maar hoe is dat… 308 00:32:59,640 --> 00:33:02,280 Ga je mee om te helpen? -Op zee? 309 00:33:02,920 --> 00:33:06,360 Kun je dat niet alleen? -Nee, dat kan niet. 310 00:33:07,480 --> 00:33:11,560 Waarom zou ik, als jij mee kunt? -En als ik niet kan? 311 00:33:12,120 --> 00:33:14,360 Ik heb huiswerk, en zo. 312 00:33:15,600 --> 00:33:19,000 Je kunt niet alleen doen wat je zelf wilt. 313 00:33:19,920 --> 00:33:24,400 Je verantwoordelijkheden komen eerst, daarna kun je andere dingen doen. 314 00:33:26,120 --> 00:33:28,320 School is mijn verantwoordelijkheid. 315 00:33:32,240 --> 00:33:36,480 In Pikkurautio snapten ze tenminste dat ik een vriend was verloren. 316 00:33:36,560 --> 00:33:40,040 En Rontti. Zijn dood is jouw schuld. 317 00:33:40,120 --> 00:33:42,200 Hoe kan dat nou mijn schuld zijn? 318 00:33:42,960 --> 00:33:47,240 Waarom heb je altijd weerwoord? -Waarom heb je Aapo vermoord? 319 00:33:47,320 --> 00:33:51,560 Dit is de laatste keer dat je mij verdenkt. Ik heb het niet gedaan. 320 00:33:52,320 --> 00:33:55,640 Zijn ogen waren eruit gerukt. -Wat? 321 00:34:19,040 --> 00:34:22,440 Ik heb je hond bij me. -Bedankt. 322 00:34:27,240 --> 00:34:30,120 We gingen van de disco naar de haven. 323 00:34:31,400 --> 00:34:33,680 Hadden jullie dat afgesproken? 324 00:34:33,760 --> 00:34:38,720 Nee, ik liep achter ze aan. Ik wilde sorry zeggen tegen Aapo. 325 00:34:40,000 --> 00:34:44,040 Maar toen ging ik naar huis. -Rechtstreeks? 326 00:34:46,800 --> 00:34:48,600 Aapo bleef in de haven. 327 00:34:51,840 --> 00:34:56,840 Die Komulainen was er ook, in de haven. Toen wij aan het larpen waren. 328 00:34:57,520 --> 00:35:00,760 En Katri en Aapo hadden ruzie. 329 00:35:02,080 --> 00:35:04,920 Ik dacht dat Aapo iets met me wilde. 330 00:35:09,840 --> 00:35:13,720 En toen jullie weg waren, kwam Komulainen hierheen. 331 00:35:16,560 --> 00:35:19,520 Hij staarde naar het huis en reed weg. 332 00:35:20,160 --> 00:35:21,680 Dat was supereng. 333 00:35:26,320 --> 00:35:28,800 Dat stukje moet je nog verder smelten. 334 00:35:31,600 --> 00:35:33,440 Had je ruzie met Aapo? 335 00:35:35,160 --> 00:35:36,320 Nee. 336 00:35:38,480 --> 00:35:40,320 Misschien een beetje. 337 00:35:42,480 --> 00:35:44,520 Ik zag een video van jou en Aapo. 338 00:35:50,360 --> 00:35:53,160 Ik wil graag alleen zijn met Rontti. 339 00:36:01,120 --> 00:36:04,240 We hadden hier jaren geleden weg moeten gaan. 340 00:36:08,400 --> 00:36:10,000 Ik hoor hier thuis. 341 00:36:11,400 --> 00:36:12,720 En de jongens ook. 342 00:36:14,520 --> 00:36:16,720 We gaan nergens heen. 343 00:36:16,800 --> 00:36:19,560 Ik wilde naar de stad verhuizen. 344 00:36:20,160 --> 00:36:24,560 Maar dat wilde jij niet, jij wilde de zee op. 345 00:36:24,640 --> 00:36:28,720 Heb je enig idee hoeveel ik voor jou heb opgegeven? 346 00:36:32,080 --> 00:36:36,800 Niet weglopen. We moeten dit eindelijk een keer uitpraten. 347 00:37:00,720 --> 00:37:06,480 Als Aapo hier was, zou hij iets moois zeggen. 348 00:37:12,240 --> 00:37:15,640 Toen Aapo werd gevonden, had hij geen ogen meer. 349 00:37:22,880 --> 00:37:25,200 Het was Komulainen. 350 00:37:26,200 --> 00:37:30,560 Hij heeft vast iets in zijn huis. -Zoals wat? 351 00:37:31,960 --> 00:37:35,840 Geen idee. Maar ik ga er wel achterkomen. 352 00:37:37,480 --> 00:37:38,760 Ga je mee? 353 00:37:40,840 --> 00:37:43,640 Als je daarheen gaat, ben je gek. 354 00:37:43,720 --> 00:37:48,320 De politie gaat er ook vast heen. -Nee, die hebben geen idee. 355 00:37:48,400 --> 00:37:53,320 Ik vertelde die vrouw dat het Komulainen was, en ze zei alleen: "We zien wel". 356 00:37:54,840 --> 00:37:58,440 Dus jij gaat erheen. -Ja. 357 00:38:00,160 --> 00:38:05,000 Iedereen denkt dat ik het gedaan heb. - Maar als je onschuldig bent… 358 00:38:06,720 --> 00:38:08,960 hoef je toch niks te bewijzen? 359 00:38:09,760 --> 00:38:12,040 Denk jij ook dat ik het gedaan heb? 360 00:38:17,280 --> 00:38:18,480 Je wordt bedankt. 361 00:42:37,520 --> 00:42:39,520 Kom tevoorschijn. 362 00:43:20,240 --> 00:43:22,280 Ondertiteld door: Marije Jansen 27906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.