All language subtitles for Evilside.S01E02.1080p.WEB-DL.h264-SanneD_3_text
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,880 --> 00:01:45,000
Kijk haar nou.
Het moet Johanna wel zijn geweest.
2
00:01:46,560 --> 00:01:50,480
Dat kan niet anders,
niemand is zo gestoord als zij.
3
00:01:50,560 --> 00:01:55,240
Jullie hebben vast al gehoord…
4
00:01:55,320 --> 00:02:01,960
dat Aapo Rajaluoto uit de eerste klas
afgelopen weekend dood is aangetroffen.
5
00:02:02,040 --> 00:02:05,560
Hij is vermoord.
-Dit soort geruchten…
6
00:02:05,640 --> 00:02:08,280
willen we juist niet verspreiden.
7
00:02:08,360 --> 00:02:11,120
We moeten ruimte geven…
8
00:02:11,200 --> 00:02:17,240
aan Aapo's familie en de politie
om dit te onderzoeken en te verwerken.
9
00:02:17,320 --> 00:02:21,040
Het woord is aan Eila Rautio.
10
00:02:21,120 --> 00:02:24,280
"Heer Jezus, komt in ons hart.
11
00:02:24,360 --> 00:02:27,880
Voed ons met hemels brood.
12
00:02:27,960 --> 00:02:31,960
Hoor ons, U die leeft en regeert…
13
00:02:32,040 --> 00:02:34,440
voor eeuwig en eeuwig."
14
00:02:34,520 --> 00:02:37,640
Er is voor iedereen hulp beschikbaar.
15
00:02:37,720 --> 00:02:43,880
Kom met ons praten, als je dat wilt.
Niemand hoeft alleen te zijn.
16
00:02:44,960 --> 00:02:49,640
Laten we gezang 631 zingen.
17
00:02:49,720 --> 00:02:56,640
O Heer als ik, een reiziger hier op aarde
18
00:02:57,600 --> 00:03:01,880
Als wij "hallo in Christus" zeggen,
zeggen jullie dan "heil Satan"?
19
00:03:20,560 --> 00:03:22,680
Gaat het wel?
20
00:03:29,040 --> 00:03:31,480
Kan ik je ergens mee helpen?
21
00:03:34,120 --> 00:03:39,320
Het gaat prima. Een vriend is dood
en mijn pa zit onschuldig vast.
22
00:03:39,400 --> 00:03:42,880
Ik kan dat gelul gewoon niet aanhoren.
23
00:03:58,200 --> 00:04:01,200
Dat is lang geleden.
-Zeker.
24
00:04:01,960 --> 00:04:06,160
Zit je hier nu permanent?
-Ik forens vanaf het vasteland.
25
00:04:06,240 --> 00:04:10,720
Al is er wel een oude politiepost
op het eiland.
26
00:04:10,800 --> 00:04:13,400
Seppo Riipi.
-Ulla Penttinen.
27
00:04:21,640 --> 00:04:25,080
Anttila en Huotari.
-Hallo.
28
00:04:26,240 --> 00:04:31,160
Het zit zo: Die twee vissers
kennen elkaar al hun hele leven.
29
00:04:31,240 --> 00:04:35,680
De jongen werd in hun slee aangetroffen
toen ze terugkwamen van de zee.
30
00:04:35,760 --> 00:04:39,200
En een van die vissers
is de vader van de dode jongen?
31
00:04:39,840 --> 00:04:43,440
Heb je al een motief?
-Nog niet.
32
00:04:44,400 --> 00:04:48,560
De jongen zag eruit als het slachtoffer
van een rituele moord.
33
00:04:50,200 --> 00:04:53,760
Kom je uit Helsinki?
-Vantaa.
34
00:04:58,080 --> 00:05:03,680
Het is hier meestal rustig,
maar nu is de hel losgebroken.
35
00:05:03,760 --> 00:05:06,880
Ik kijk wel even rond.
-Prima.
36
00:05:20,920 --> 00:05:23,400
Ik had dit ook kunnen afhandelen.
37
00:05:25,720 --> 00:05:29,960
Penttinen is erg goed in zaken
waarbij jongeren betrokken zijn.
38
00:06:18,520 --> 00:06:22,000
Vertel eens over Aapo.
Wat was hij voor iemand?
39
00:06:22,680 --> 00:06:27,400
Heikki's zoon was een goede vriend
van Johanna.
40
00:06:27,480 --> 00:06:29,880
Waren ze geen vrienden meer?
41
00:06:30,600 --> 00:06:32,800
Is er iets gebeurd?
42
00:06:32,880 --> 00:06:39,520
Die vriendschappen
maken altijd fasen door.
43
00:06:39,600 --> 00:06:43,360
Als iemand de verkeerde sneakers draagt,
is het afgelopen.
44
00:06:43,440 --> 00:06:46,760
Soms is Aapo…
Was, bedoel ik.
45
00:06:47,960 --> 00:06:50,600
Hij kon erg opstandig zijn.
46
00:06:54,520 --> 00:06:55,520
Hallo.
47
00:07:03,680 --> 00:07:07,360
Kun je ons vertellen
wat er volgens jou is gebeurd?
48
00:07:07,440 --> 00:07:09,920
Ik weet alleen…
49
00:07:10,560 --> 00:07:14,360
dat er iets aan de hand was
in de haven toen we terugkwamen.
50
00:07:15,680 --> 00:07:18,160
En toen werd Aapo gevonden.
51
00:07:21,040 --> 00:07:24,520
Is alles goed, bij jullie thuis?
-Ja.
52
00:07:27,120 --> 00:07:30,400
Het normale gezinsleven.
53
00:07:30,480 --> 00:07:32,800
Had Aapo ruzie met iemand?
54
00:07:34,560 --> 00:07:39,320
Volgens mij niet. Hij kan koppig zijn,
maar hij is ook slim.
55
00:07:40,280 --> 00:07:44,360
Dus je kent niemand die boos op hem was?
56
00:07:44,440 --> 00:07:47,680
Dat weten zijn klasgenoten vast beter.
57
00:08:08,160 --> 00:08:11,920
Wat is er aan de hand?
-Hebben jullie mijn hond gezien?
58
00:08:13,360 --> 00:08:15,000
Nee, helaas.
59
00:08:19,440 --> 00:08:20,880
Rontti, kom nou.
60
00:08:37,320 --> 00:08:39,440
Hoe laat ging je weg?
-Rond drie uur.
61
00:08:39,520 --> 00:08:41,560
Midden in de nacht?
62
00:08:42,680 --> 00:08:46,320
Was je dochter thuis?
-Ja, die sliep.
63
00:08:46,400 --> 00:08:50,040
Heb je gekeken of ze lag te slapen?
64
00:08:50,680 --> 00:08:52,760
Haar schoenen stonden in de gang.
65
00:09:13,440 --> 00:09:15,760
Hoi, ben jij Johanna?
66
00:09:19,000 --> 00:09:23,280
Wij zijn van de politie.
Belde je je vader met een noodgeval?
67
00:09:23,920 --> 00:09:26,360
Waarom gaan ze naar binnen?
68
00:09:27,040 --> 00:09:32,080
Je vader is een verdachte,
we moeten jullie huis doorzoeken.
69
00:09:33,640 --> 00:09:36,720
Ik ben inspecteur Ulla Penttinen…
70
00:09:37,720 --> 00:09:39,560
en je kent Riipi vast al.
71
00:09:40,520 --> 00:09:42,440
Mijn hond is vermoord.
72
00:09:44,240 --> 00:09:45,680
Hij ligt daar.
73
00:10:02,120 --> 00:10:03,400
Ik pak een zak.
74
00:10:12,960 --> 00:10:14,880
Heb je hem hier gevonden?
75
00:10:20,600 --> 00:10:23,320
Heb je enig idee
wie dit gedaan kan hebben?
76
00:10:32,600 --> 00:10:37,160
Kun je ergens terecht?
-Ik kan wel naar vrienden.
77
00:10:41,920 --> 00:10:46,560
Mag ik hem wel terug, om te begraven?
-Natuurlijk.
78
00:10:50,880 --> 00:10:54,880
Aapo is vermoord met een zwaard.
-Klopt.
79
00:10:56,120 --> 00:10:59,840
En die hond is onthoofd met iets scherps.
80
00:10:59,920 --> 00:11:04,000
Haar vader is visser,
ze hebben vast allerlei messen in huis.
81
00:11:04,080 --> 00:11:07,640
Wel een vreemde tijd om naar zee te gaan.
82
00:11:07,720 --> 00:11:10,480
Wie gaat er nou 's nachts vissen?
83
00:11:10,560 --> 00:11:13,400
Ik heb zelf genoeg gevist om dat te weten.
84
00:11:28,000 --> 00:11:29,920
Waarom zit ze daar?
85
00:11:33,760 --> 00:11:37,000
Ik denk dat Reijo
nog dingen voor ons verzwijgt.
86
00:11:39,480 --> 00:11:40,960
Hij wil zich indekken.
87
00:11:42,600 --> 00:11:43,720
Of zijn dochter.
88
00:12:30,600 --> 00:12:32,840
Kom je binnen?
-Ja.
89
00:12:39,400 --> 00:12:42,640
Je klonk zo vreemd toen je belde.
90
00:12:46,040 --> 00:12:47,480
Gaat het wel?
91
00:12:51,560 --> 00:12:53,800
Mijn hond is onthoofd.
92
00:12:55,040 --> 00:12:58,280
Echt waar?
-Ja, echt.
93
00:13:01,480 --> 00:13:03,760
Ik weet wie het gedaan heeft.
94
00:13:04,440 --> 00:13:06,400
Ken je Komulainen?
95
00:13:07,240 --> 00:13:10,400
Hij hing daarstraks bij ons huis rond.
96
00:13:11,640 --> 00:13:13,560
Hij heeft Aapo ook vast vermoord.
97
00:13:35,040 --> 00:13:36,840
Klop, klop.
98
00:13:36,920 --> 00:13:39,560
Hallo.
-Hoi, ik heb wat sap voor je.
99
00:13:39,640 --> 00:13:43,800
De familie Rautio heeft het zelf geperst.
100
00:13:43,880 --> 00:13:48,920
Ik laat het hier,
voor als je dorst krijgt.
101
00:13:50,400 --> 00:13:53,880
Voel je je al thuis?
-Zeker.
102
00:13:56,120 --> 00:13:59,400
Het voelt wel gek om hier te slapen,
als atheĂŻst.
103
00:14:03,080 --> 00:14:07,360
Welke rol speelt de kerk hier?
En godsdienst in het algemeen?
104
00:14:07,440 --> 00:14:11,320
De gemeente is vrij toegewijd.
105
00:14:12,440 --> 00:14:15,200
Er komen veel mensen naar de kerk…
106
00:14:15,280 --> 00:14:19,000
maar er zijn ook mensen
die er niet zoveel om geven.
107
00:14:19,080 --> 00:14:21,600
Maar er zijn ook weinig uitschrijvingen.
108
00:14:21,680 --> 00:14:27,760
Aapo wilde zich uitschrijven.
Maar dat mocht niet van zijn ouders.
109
00:14:28,880 --> 00:14:32,000
Hij was een dwarse jongen, en slim.
110
00:14:34,800 --> 00:14:37,000
Ik ga weer.
111
00:14:37,080 --> 00:14:41,360
Als je iets nodig hebt, hoor ik het wel.
112
00:14:41,440 --> 00:14:43,720
We hebben alles.
-Bedankt.
113
00:14:44,600 --> 00:14:49,760
Het ziet ernaar uit dat jullie met
sneeuwscooters de zee op zijn gereden…
114
00:14:49,840 --> 00:14:52,600
om het lijk van die jongen te dumpen.
115
00:14:52,680 --> 00:14:56,720
Als je nog iets kwijt wilt,
zou ik het nu doen.
116
00:14:56,800 --> 00:15:00,320
Waarom zouden we in godsnaam
Aapo iets aandoen?
117
00:15:01,080 --> 00:15:03,600
Hij is verdomme Heikki's zoon.
118
00:15:03,680 --> 00:15:08,960
Je verbergt iets. Vertel op.
-Waar zijn jullie mee bezig?
119
00:15:09,040 --> 00:15:11,680
Ga liever de moordenaar zoeken.
120
00:15:11,760 --> 00:15:13,680
Wat heb je te verbergen?
121
00:15:15,800 --> 00:15:17,040
Je liegt.
122
00:15:18,800 --> 00:15:24,360
Ik geloof je verhalen niet. Hoe langer je
er omheen draait, hoe lastiger het wordt.
123
00:15:24,440 --> 00:15:29,920
We gingen zo vroeg weg om ongezien
een paar vaten te dumpen.
124
00:15:30,000 --> 00:15:33,960
We vertrokken in het donker, zonder licht.
Snap je?
125
00:15:34,040 --> 00:15:39,080
Wat is er belangrijker? Een paar vaten
met gif of het leven van die jongen?
126
00:15:39,160 --> 00:15:42,760
De moordenaar van die jongen
loopt nog los rond.
127
00:15:43,960 --> 00:15:45,920
Ik was het niet.
128
00:15:50,800 --> 00:15:53,280
Giftig afval lozen is prijzig.
129
00:15:54,680 --> 00:15:57,160
Wij doen het voor minder.
130
00:15:59,440 --> 00:16:02,360
Pinja vertelde dat je alleen thuis was.
131
00:16:03,640 --> 00:16:07,600
Je kunt ook bij ons logeren
tot je vader thuiskomt.
132
00:16:08,760 --> 00:16:10,760
We hebben genoeg ruimte.
133
00:16:14,960 --> 00:16:18,920
We halen de eitjes voor het ontbijt
uit het kippenhok buiten.
134
00:16:19,000 --> 00:16:22,040
En die appels komen uit de tuin.
135
00:16:22,120 --> 00:16:27,160
De oogst was enorm, er komt geen eind
aan onze voorraad appels
136
00:16:27,240 --> 00:16:29,720
En we hebben ook al jam gemaakt.
137
00:16:30,520 --> 00:16:34,000
We proberen
zo zelfverzienend mogelijk te zijn.
138
00:16:34,080 --> 00:16:36,080
Daar leer je veel van.
139
00:16:36,160 --> 00:16:40,080
Ga maar even boven kijken,
ik heb een kamer klaargemaakt.
140
00:16:40,160 --> 00:16:41,920
Pinja laat het wel even zien.
141
00:17:07,280 --> 00:17:08,920
Dat is mijn kamer.
142
00:17:17,800 --> 00:17:19,280
Die is van Katri.
143
00:17:20,880 --> 00:17:23,360
Jij slaapt daar, volgens mij.
144
00:17:49,320 --> 00:17:51,040
Zet je tas daar maar neer.
145
00:17:53,920 --> 00:17:58,200
De gemeenschappelijke ruimtes
zijn beneden…
146
00:17:58,280 --> 00:18:00,840
en de voorraden liggen in de kelder.
147
00:18:00,920 --> 00:18:05,800
Jij en de meisjes helpen ombeurten
met koken en in de tuin.
148
00:18:06,440 --> 00:18:09,000
Ik wil niemand tot last zijn.
149
00:18:09,080 --> 00:18:11,040
Dat ben je ook niet.
150
00:18:14,680 --> 00:18:17,680
Ik verzamel deze engeltjes.
151
00:18:18,400 --> 00:18:20,960
Al vinden veel mensen dat grappig.
152
00:18:21,920 --> 00:18:26,480
Wij geloven dat ze ons
en ons gedeelde huis beschermen.
153
00:18:32,440 --> 00:18:33,560
Hallo.
154
00:18:48,400 --> 00:18:50,800
Ik ben inspecteur Penttinen.
155
00:18:51,680 --> 00:18:55,200
Was u hier toen Reijo en Heikki
de zee op gingen?
156
00:18:55,280 --> 00:18:58,880
Zeker niet.
-Dan slapen de meeste mensen.
157
00:18:59,720 --> 00:19:02,920
U bent op de verkeerde plek
op het verkeerde moment.
158
00:19:03,880 --> 00:19:06,760
Volgens mij ben ik hier juist goed.
159
00:19:06,840 --> 00:19:11,640
Als we de politie nodig hebben,
gaan we wel naar Seppo Riipi.
160
00:19:11,720 --> 00:19:13,560
Of is hij niet goed genoeg meer?
161
00:19:24,440 --> 00:19:25,840
Weet u hier meer van?
162
00:19:29,240 --> 00:19:32,040
Ik wel.
Jullie hebben de verkeerden opgepakt.
163
00:19:34,280 --> 00:19:37,840
Pardon, wat was uw naam?
-Taisto Holopainen.
164
00:19:42,720 --> 00:19:44,680
Hebt u nog een moment?
165
00:20:12,920 --> 00:20:18,040
Alsjeblieft.
-Moeten deze naar Eila?
166
00:20:25,760 --> 00:20:28,760
Er is iemand op mijn kamer geweest.
-Nou en?
167
00:20:32,360 --> 00:20:37,600
Wat moet zij hier nou weer?
-Katri toch, doe maar even rustig.
168
00:20:38,600 --> 00:20:40,480
Meisje toch.
169
00:20:42,800 --> 00:20:47,000
Alles is in orde,
het komt wel goed met ons.
170
00:20:49,160 --> 00:20:52,920
Pak jij nog even een mes?
We komen er één te kort.
171
00:20:53,000 --> 00:20:55,520
Johanna, pak jij deze maar.
172
00:20:55,600 --> 00:20:59,040
Esa, zijn de pannenkoeken al klaar?
-Nog niet.
173
00:20:59,120 --> 00:21:01,640
Oké, ik ga wel even kijken.
174
00:21:14,960 --> 00:21:17,280
Het klopt gewoon niet.
175
00:21:17,360 --> 00:21:20,840
Aapo is binnen een uur na de disco
overleden.
176
00:21:20,920 --> 00:21:23,000
Hoe laat is die foto gemaakt?
177
00:21:23,760 --> 00:21:26,880
Daarna. Het klopt gewoon niet.
178
00:21:28,200 --> 00:21:29,720
Huotari, is het gelukt?
179
00:21:32,960 --> 00:21:34,120
Hier.
180
00:21:35,240 --> 00:21:39,680
Op de mantel die Aapo droeg,
zat alleen zijn eigen bloed…
181
00:21:39,760 --> 00:21:45,600
brandstofresten van de tanks
en vissenschubben.
182
00:22:01,560 --> 00:22:04,480
Reijo vertelde ons
over jullie tripje naar zee.
183
00:22:04,560 --> 00:22:06,480
Hij heeft bekend.
-Wat?
184
00:22:09,440 --> 00:22:11,400
Een ander misdrijf.
185
00:22:12,640 --> 00:22:16,000
Het helpt vaak om ergens over te praten.
186
00:22:17,240 --> 00:22:19,720
Die vaten komen van Holopainen.
187
00:22:23,760 --> 00:22:25,080
Taisto.
188
00:22:26,720 --> 00:22:31,880
Er zit een mengsel van chemicaliën in,
dat maakt het afvoeren duur.
189
00:22:33,960 --> 00:22:37,520
In het ergste geval
kan dit een paar jaar cel opleveren.
190
00:22:39,120 --> 00:22:41,520
En, vind je het leuk?
191
00:22:43,000 --> 00:22:44,800
Deze plek.
192
00:22:47,320 --> 00:22:49,920
Ik kan alleen maar aan mijn vader denken.
193
00:22:52,520 --> 00:22:55,760
Het laatste nieuws over mijn vader…
194
00:22:55,840 --> 00:22:59,560
was een telefoontje van Jeugdzorg,
dat hij was overleden.
195
00:23:03,840 --> 00:23:07,440
Sorry, dat wist ik niet.
-Nee, dat geeft niet.
196
00:23:14,160 --> 00:23:17,320
En je moeder?
-Geen idee.
197
00:23:19,520 --> 00:23:22,040
Ze is weggegaan.
198
00:23:27,680 --> 00:23:29,280
De mijne is dood.
199
00:23:31,880 --> 00:23:34,280
Dat vind ik heel rot voor je.
200
00:23:40,800 --> 00:23:43,400
Misschien is rood haar wel mooi.
201
00:23:49,560 --> 00:23:51,800
Mogen we niet praten?
202
00:23:52,640 --> 00:23:55,040
Mijn vriend is dood.
203
00:23:56,320 --> 00:24:01,320
Kunnen we daar even over praten?
-Johanna was niet…
204
00:24:01,400 --> 00:24:03,400
Jij lult echt maar wat.
205
00:24:04,480 --> 00:24:09,000
Waarom loop je bij haar te slijmen?
-Ze heeft jou niks aangedaan.
206
00:24:09,080 --> 00:24:11,600
Waarom ben je altijd zo'n bitch?
207
00:24:12,400 --> 00:24:14,760
Jullie doen alsof er niks is gebeurd.
208
00:24:22,240 --> 00:24:25,560
Katri spant een haar tussen de deur
en de deurlijst.
209
00:24:25,640 --> 00:24:29,440
Zo kan ze zien of er iemand
in haar kamer is geweest.
210
00:24:30,320 --> 00:24:33,480
Die vaten zijn bijzaak,
tenzij dat een dekmantel is.
211
00:24:33,560 --> 00:24:38,560
We moeten het wel onderzoeken,
ook als er geen verband is.
212
00:24:39,560 --> 00:24:41,720
Duik jij daar maar in.
213
00:24:44,800 --> 00:24:48,560
Die kinderen weten iets…
-Ik denk dat we de verkeerden hebben.
214
00:24:48,640 --> 00:24:52,880
Dit gaat niet om milieudelicten.
-Het kan wel schade verorzaken.
215
00:24:52,960 --> 00:24:56,040
En dit kan jaren celstraf opleveren.
216
00:24:58,000 --> 00:25:01,760
Geen idee wat hij daar deed.
-Nee.
217
00:25:03,880 --> 00:25:07,080
Ik denk dat hij de larp
aan het voorbereiden was.
218
00:25:07,760 --> 00:25:10,480
Dat hij is overvallen, of zo.
219
00:25:11,880 --> 00:25:14,760
Al is hij niet zo makkelijk
te overmeesteren.
220
00:25:19,800 --> 00:25:23,400
Ik vond Aapo soms echt irritant.
221
00:25:25,600 --> 00:25:29,720
Zoals hij me vernederde op school.
Dat kon echt niet.
222
00:25:29,800 --> 00:25:34,080
Hebben jullie ooit ruzie gehad?
Echte ruzie?
223
00:25:34,160 --> 00:25:37,120
Met Aapo was er altijd wel wat.
224
00:25:40,280 --> 00:25:42,120
Soms kon ik hem wel…
225
00:25:43,240 --> 00:25:44,560
Ach ja.
226
00:25:50,800 --> 00:25:54,360
We moeten gaan, voor de avondklok ingaat.
227
00:25:55,240 --> 00:25:57,320
Wat?
-De avondklok.
228
00:25:59,240 --> 00:26:02,880
Die heb ik nog nooit gehad.
-Tja, nu dus wel.
229
00:26:04,080 --> 00:26:08,080
"Welzalig de mens
van wie de kracht in U is…
230
00:26:08,880 --> 00:26:12,400
in hun hart zijn de gebaande wegen.
231
00:26:12,480 --> 00:26:15,760
Gaan zij door het dal
van de moerbeibomen…
232
00:26:15,840 --> 00:26:18,920
dan maken zij God tot hun bron.
233
00:26:19,000 --> 00:26:22,600
Ook zal de regen hen overvloedig bedekken.
234
00:26:22,680 --> 00:26:26,480
Zij gaan voort van kracht tot kracht…
235
00:26:26,560 --> 00:26:29,640
zij zullen verschijnen voor God in Sion.
236
00:26:30,520 --> 00:26:34,880
Heer, luister naar mijn gebed.
237
00:26:34,960 --> 00:26:38,880
Neem het ter ore, o God van Jakob.
238
00:26:38,960 --> 00:26:40,920
O God, ons schild, zie…"
239
00:26:41,000 --> 00:26:43,240
Sorry dat we te laat zijn.
240
00:26:46,400 --> 00:26:49,440
Kom jij ook maar zitten, Johanna.
241
00:26:52,960 --> 00:26:56,680
Is er iets wat je wilt of wenst?
242
00:26:57,400 --> 00:27:00,920
Ik zou wel willen dat Aapo nog leefde.
243
00:27:06,320 --> 00:27:10,280
"Ik verkoos liever te staan op de drempel
van het huis van mijn God…
244
00:27:10,360 --> 00:27:13,560
dan lang te wonen
in de tenten van de goddeloosheid."
245
00:27:17,400 --> 00:27:21,680
Katri Laakso
Wie zou hier niet overstuur van raken?
246
00:27:29,960 --> 00:27:31,560
Wat doe jij nou?
247
00:27:33,640 --> 00:27:36,040
Maar ik…
-Niet doen, joh.
248
00:27:38,560 --> 00:27:41,480
Goedemorgen, ga lekker zitten.
249
00:27:41,560 --> 00:27:44,360
Ik ga niet bij een moordenaar zitten.
250
00:27:44,440 --> 00:27:47,960
Rustig, er is niemand veroordeeld.
-Nog niet.
251
00:27:48,040 --> 00:27:51,360
"Ik ben maar een duivelsaanbidder."
252
00:27:51,440 --> 00:27:54,120
Risto, zo is het genoeg.
253
00:27:54,200 --> 00:27:57,200
Laat de politie dit maar oplossen.
254
00:27:57,280 --> 00:28:00,320
Sla je boek open op pagina 57.
Hoofdstuk 7:
255
00:28:00,400 --> 00:28:03,120
'Mensen zijn biologische wezens.'
256
00:28:03,200 --> 00:28:05,800
Aapo is aan steekwonden overleden.
257
00:28:06,400 --> 00:28:09,840
Na de autopsie weten we meer.
258
00:28:09,920 --> 00:28:13,880
Maar ik heb geen onbekende vezels
aangetroffen.
259
00:28:13,960 --> 00:28:18,520
Hij is gestoken met een lang lemmet,
mogelijk een zwaard.
260
00:28:18,600 --> 00:28:22,320
Zo te zien zijn de ogen
in hun geheel verwijderd.
261
00:28:23,080 --> 00:28:25,240
Zonder mes.
262
00:28:25,840 --> 00:28:28,440
Ze lijken er wel uitgeschept te zijn.
263
00:28:29,280 --> 00:28:34,400
En het tijdstip van overlijden?
-Rond middernacht.
264
00:28:35,480 --> 00:28:37,760
En nu de hond.
265
00:28:38,680 --> 00:28:42,360
Dit is niet echt mijn taak,
maar ik heb toch gekeken.
266
00:28:42,440 --> 00:28:47,360
Het wapen was zwaar en scherp.
De dader moet sterk geweest zijn.
267
00:28:47,440 --> 00:28:48,760
Heel sterk.
268
00:28:51,000 --> 00:28:52,800
Hoe kon dat nou gebeuren?
269
00:28:53,920 --> 00:28:56,560
Sorry.
-Het was een ongelukje.
270
00:28:56,640 --> 00:28:58,240
Ja, een ongelukje.
271
00:28:59,440 --> 00:29:01,280
Naar mijn kantoor.
272
00:29:01,360 --> 00:29:04,120
Jij ook, Risto.
-Wie, ik?
273
00:29:04,200 --> 00:29:06,400
Waarom? Het was een ongelukje.
274
00:29:06,480 --> 00:29:11,840
Jullie zijn middelbare scholieren,
gedraag je daar ook naar.
275
00:29:12,440 --> 00:29:14,760
Naar mijn kantoor, nu.
276
00:29:22,360 --> 00:29:24,760
Ik vraag wel of Esa je naar huis brengt.
277
00:29:27,200 --> 00:29:28,680
Mijn hemel.
278
00:29:36,280 --> 00:29:37,960
Papa.
279
00:29:41,000 --> 00:29:43,040
Mocht je eindelijk weg?
280
00:29:43,120 --> 00:29:47,320
Ik kan niks doen zolang er onschuldigen
worden vastgehouden.
281
00:29:47,400 --> 00:29:49,600
Ik heb iemand meegebracht.
282
00:30:01,040 --> 00:30:07,560
Dag, inspecteur Ulla Penttinen.
Ik heb de leiding over Aapo's zaak.
283
00:30:07,640 --> 00:30:11,600
Verdomme, Heikki.
-Toe nou, Taina.
284
00:30:13,200 --> 00:30:16,400
We moeten de begrafenis gaan regelen…
285
00:30:16,480 --> 00:30:19,920
maar de politie doet niks
om de echte moordenaar te vinden.
286
00:30:20,000 --> 00:30:26,080
We doen alles wat we kunnen.
-Hoe lang moeten we in onzekerheid leven?
287
00:30:26,640 --> 00:30:27,920
Ons kind is…
288
00:30:29,280 --> 00:30:32,320
En voor zijn broer moeten we proberen…
289
00:30:32,400 --> 00:30:35,800
Ik snap dat die onzekerheid vervelend is.
290
00:30:35,880 --> 00:30:38,400
Maar we zullen dit oplossen.
291
00:30:40,520 --> 00:30:42,040
Ik heb ook kinderen.
292
00:30:43,560 --> 00:30:49,600
Laten we proberen om de politie te helpen.
-Ik probeer gewoon overeind te blijven.
293
00:30:54,240 --> 00:30:55,960
Ik kom je ophalen.
294
00:31:05,520 --> 00:31:06,720
Hoi.
295
00:31:19,200 --> 00:31:23,160
Laten we ons leven
weer zo goed mogelijk opbouwen.
296
00:31:24,920 --> 00:31:27,920
Ik word nergens meer van beschuldigd.
297
00:31:29,400 --> 00:31:33,120
Maar ik wel.
-Niet door de politie, tenminste.
298
00:31:33,800 --> 00:31:38,200
Wat maakt dat nou uit?
Verder geeft iedereen mij de schuld.
299
00:31:38,280 --> 00:31:40,080
Nou en?
300
00:31:41,840 --> 00:31:44,440
Samen slaan we ons er wel doorheen.
301
00:31:59,000 --> 00:32:00,920
Rontti is dood, trouwens.
302
00:32:02,400 --> 00:32:03,560
Pardon?
303
00:32:04,880 --> 00:32:06,960
Rontti is dood.
304
00:32:07,960 --> 00:32:09,520
Nou ja, hij was al…
305
00:32:14,400 --> 00:32:17,880
Hij is vermoord.
-Wat?
306
00:32:17,960 --> 00:32:21,600
Zijn kop is eraf gehakt, verdomme.
307
00:32:22,920 --> 00:32:24,720
Maar hoe is dat…
308
00:32:59,640 --> 00:33:02,280
Ga je mee om te helpen?
-Op zee?
309
00:33:02,920 --> 00:33:06,360
Kun je dat niet alleen?
-Nee, dat kan niet.
310
00:33:07,480 --> 00:33:11,560
Waarom zou ik, als jij mee kunt?
-En als ik niet kan?
311
00:33:12,120 --> 00:33:14,360
Ik heb huiswerk, en zo.
312
00:33:15,600 --> 00:33:19,000
Je kunt niet alleen doen wat je zelf wilt.
313
00:33:19,920 --> 00:33:24,400
Je verantwoordelijkheden komen eerst,
daarna kun je andere dingen doen.
314
00:33:26,120 --> 00:33:28,320
School is mijn verantwoordelijkheid.
315
00:33:32,240 --> 00:33:36,480
In Pikkurautio snapten ze tenminste
dat ik een vriend was verloren.
316
00:33:36,560 --> 00:33:40,040
En Rontti. Zijn dood is jouw schuld.
317
00:33:40,120 --> 00:33:42,200
Hoe kan dat nou mijn schuld zijn?
318
00:33:42,960 --> 00:33:47,240
Waarom heb je altijd weerwoord?
-Waarom heb je Aapo vermoord?
319
00:33:47,320 --> 00:33:51,560
Dit is de laatste keer dat je mij
verdenkt. Ik heb het niet gedaan.
320
00:33:52,320 --> 00:33:55,640
Zijn ogen waren eruit gerukt.
-Wat?
321
00:34:19,040 --> 00:34:22,440
Ik heb je hond bij me.
-Bedankt.
322
00:34:27,240 --> 00:34:30,120
We gingen van de disco naar de haven.
323
00:34:31,400 --> 00:34:33,680
Hadden jullie dat afgesproken?
324
00:34:33,760 --> 00:34:38,720
Nee, ik liep achter ze aan.
Ik wilde sorry zeggen tegen Aapo.
325
00:34:40,000 --> 00:34:44,040
Maar toen ging ik naar huis.
-Rechtstreeks?
326
00:34:46,800 --> 00:34:48,600
Aapo bleef in de haven.
327
00:34:51,840 --> 00:34:56,840
Die Komulainen was er ook, in de haven.
Toen wij aan het larpen waren.
328
00:34:57,520 --> 00:35:00,760
En Katri en Aapo hadden ruzie.
329
00:35:02,080 --> 00:35:04,920
Ik dacht dat Aapo iets met me wilde.
330
00:35:09,840 --> 00:35:13,720
En toen jullie weg waren,
kwam Komulainen hierheen.
331
00:35:16,560 --> 00:35:19,520
Hij staarde naar het huis en reed weg.
332
00:35:20,160 --> 00:35:21,680
Dat was supereng.
333
00:35:26,320 --> 00:35:28,800
Dat stukje moet je nog verder smelten.
334
00:35:31,600 --> 00:35:33,440
Had je ruzie met Aapo?
335
00:35:35,160 --> 00:35:36,320
Nee.
336
00:35:38,480 --> 00:35:40,320
Misschien een beetje.
337
00:35:42,480 --> 00:35:44,520
Ik zag een video van jou en Aapo.
338
00:35:50,360 --> 00:35:53,160
Ik wil graag alleen zijn met Rontti.
339
00:36:01,120 --> 00:36:04,240
We hadden hier jaren geleden
weg moeten gaan.
340
00:36:08,400 --> 00:36:10,000
Ik hoor hier thuis.
341
00:36:11,400 --> 00:36:12,720
En de jongens ook.
342
00:36:14,520 --> 00:36:16,720
We gaan nergens heen.
343
00:36:16,800 --> 00:36:19,560
Ik wilde naar de stad verhuizen.
344
00:36:20,160 --> 00:36:24,560
Maar dat wilde jij niet,
jij wilde de zee op.
345
00:36:24,640 --> 00:36:28,720
Heb je enig idee
hoeveel ik voor jou heb opgegeven?
346
00:36:32,080 --> 00:36:36,800
Niet weglopen. We moeten
dit eindelijk een keer uitpraten.
347
00:37:00,720 --> 00:37:06,480
Als Aapo hier was,
zou hij iets moois zeggen.
348
00:37:12,240 --> 00:37:15,640
Toen Aapo werd gevonden,
had hij geen ogen meer.
349
00:37:22,880 --> 00:37:25,200
Het was Komulainen.
350
00:37:26,200 --> 00:37:30,560
Hij heeft vast iets in zijn huis.
-Zoals wat?
351
00:37:31,960 --> 00:37:35,840
Geen idee. Maar ik ga er wel achterkomen.
352
00:37:37,480 --> 00:37:38,760
Ga je mee?
353
00:37:40,840 --> 00:37:43,640
Als je daarheen gaat, ben je gek.
354
00:37:43,720 --> 00:37:48,320
De politie gaat er ook vast heen.
-Nee, die hebben geen idee.
355
00:37:48,400 --> 00:37:53,320
Ik vertelde die vrouw dat het Komulainen
was, en ze zei alleen: "We zien wel".
356
00:37:54,840 --> 00:37:58,440
Dus jij gaat erheen.
-Ja.
357
00:38:00,160 --> 00:38:05,000
Iedereen denkt dat ik het gedaan heb.
- Maar als je onschuldig bent…
358
00:38:06,720 --> 00:38:08,960
hoef je toch niks te bewijzen?
359
00:38:09,760 --> 00:38:12,040
Denk jij ook dat ik het gedaan heb?
360
00:38:17,280 --> 00:38:18,480
Je wordt bedankt.
361
00:42:37,520 --> 00:42:39,520
Kom tevoorschijn.
362
00:43:20,240 --> 00:43:22,280
Ondertiteld door: Marije Jansen
27906