Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,630 --> 00:00:02,040
[Film planning | Studio Dragon]
2
00:00:02,040 --> 00:00:03,950
[Production | CJs Entertainment]
3
00:00:06,250 --> 00:00:08,300
[Seo Ye Ji]
4
00:00:08,300 --> 00:00:10,200
[Park Byung Eun]
5
00:00:14,190 --> 00:00:16,720
[Yoo Sun]
6
00:00:18,980 --> 00:00:21,490
[Lee Sang Yeob]
7
00:00:25,190 --> 00:00:30,140
[Eve]
[This program contains product placement and virtual advertising.]
8
00:00:30,140 --> 00:00:35,350
[This drama is fiction and the characters, names, institutions, events, organizations, and circumstances are not real.]
9
00:00:36,510 --> 00:00:45,080
Timing and Subtitles brought to you by
The rEVEnge Team @Viki.com
10
00:01:51,810 --> 00:01:53,590
What's wrong?
11
00:01:53,590 --> 00:01:56,520
Are you okay? Did you have a nightmare?
12
00:01:57,740 --> 00:01:59,720
What kind of nightmare was it?
13
00:02:01,530 --> 00:02:03,510
You...
14
00:02:04,890 --> 00:02:08,610
died. I have this nightmare often.
15
00:02:16,630 --> 00:02:19,770
Please promise that you won't consider doing anything bad to yourself.
16
00:02:19,770 --> 00:02:23,670
- A nightmare is just a nightmare.
- You wrote a will.
17
00:02:27,020 --> 00:02:29,720
It's just in case.
18
00:02:29,720 --> 00:02:32,150
Really, just in case anything happens.
19
00:02:32,880 --> 00:02:35,330
I only thought...
20
00:02:36,480 --> 00:02:38,220
to have it prepared.
21
00:02:38,220 --> 00:02:40,420
People don't...
22
00:02:41,710 --> 00:02:46,010
decide on the worst before choosing to do it.
23
00:02:46,010 --> 00:02:48,640
It just happens unknowingly.
24
00:02:49,950 --> 00:02:54,260
Do you remember the music from Piazzolla's movie?
25
00:02:55,280 --> 00:02:57,960
A man wearing an emperor's clothes hurt his head...
26
00:02:57,960 --> 00:03:00,920
A man who went to a carnival wearing an emperor's clothes
27
00:03:00,920 --> 00:03:03,030
hurt his head in an accident
28
00:03:03,030 --> 00:03:06,280
and lived his whole life thinking he was an emperor.
29
00:03:06,280 --> 00:03:10,520
It's a song about a boy who forgets who he is.
30
00:03:10,520 --> 00:03:13,990
The story is about the boy who lives, forgetting his true identity.
31
00:03:13,990 --> 00:03:16,860
It's not that he forgot about his true identity,
32
00:03:16,860 --> 00:03:20,040
maybe he erased his memory deliberately.
33
00:03:20,040 --> 00:03:22,520
Because he wanted to live as he wished.
34
00:03:22,520 --> 00:03:25,610
Living as you want to...
35
00:03:34,320 --> 00:03:37,830
Why don't you erase all your bad memories?
36
00:03:37,830 --> 00:03:40,540
Then you could live a better life.
37
00:03:40,540 --> 00:03:43,000
You can be hopeful.
38
00:03:43,930 --> 00:03:46,780
Hopeful that you will be able to fulfill your wishes.
39
00:03:48,150 --> 00:03:50,620
Do you have a wish?
40
00:03:53,250 --> 00:03:57,320
Tell me. What do you wish for?
41
00:04:01,450 --> 00:04:04,830
I don't want to carry any more hatred in my heart.
42
00:04:07,320 --> 00:04:09,970
I want to live peacefully.
43
00:04:13,840 --> 00:04:15,950
What about you?
44
00:04:17,120 --> 00:04:19,590
I want to love who I love...
45
00:04:22,640 --> 00:04:25,610
endlessly.
46
00:04:30,270 --> 00:04:33,300
There's really not much to it.
47
00:04:33,300 --> 00:04:37,730
You and I both couldn't even do that.
48
00:04:37,730 --> 00:04:40,620
We tried to do that bare minimum
49
00:04:40,620 --> 00:04:43,980
and had to pass through such a long tunnel.
50
00:04:56,310 --> 00:04:58,200
You broke my legs?
51
00:04:58,200 --> 00:05:01,630
I'll break your entire body.
52
00:05:37,140 --> 00:05:41,680
If you have a warm cup of tea, you'll be able to sleep better.
53
00:05:46,360 --> 00:05:49,480
I've thought about it differently,
54
00:05:49,480 --> 00:05:56,050
if what we desire is so trivial, doesn't that mean it's that much easier to achieve?
55
00:05:58,980 --> 00:06:04,500
You asked whether I was ever truthful with you.
56
00:06:04,500 --> 00:06:06,970
You said everything was intentional.
57
00:06:06,970 --> 00:06:10,360
- It was a lie.
- I know what you mean.
58
00:06:10,360 --> 00:06:17,180
If erasing your memories is a choice, you can also choose what you see.
59
00:06:17,180 --> 00:06:20,820
You've shown me the truth multiple times,
60
00:06:20,820 --> 00:06:24,530
but I kept saying that the situation was difficult,
61
00:06:24,530 --> 00:06:27,230
and I failed to understand your heart.
62
00:06:27,230 --> 00:06:29,990
I can see that now.
63
00:06:41,800 --> 00:06:43,870
Let's go to Seoul.
64
00:06:45,000 --> 00:06:47,570
Let's take care of the past,
65
00:06:47,570 --> 00:06:50,090
and wait for what's to come next.
66
00:06:50,090 --> 00:06:55,810
We can be greedy about wanting to love and be loved, right?
67
00:07:27,790 --> 00:07:31,960
So Ra, after ruining you and I,
68
00:07:31,960 --> 00:07:34,430
Lee Ra El is with your husband,
69
00:07:34,430 --> 00:07:37,960
spending time together in their love affair.
70
00:07:39,900 --> 00:07:44,470
If you were to see that, you would've gone crazy.
71
00:07:45,290 --> 00:07:47,200
Listen carefully.
72
00:07:48,020 --> 00:07:50,890
Things will be harder after tonight.
73
00:07:50,890 --> 00:07:55,240
I've called someone to clean up after you, so prepare yourself for even the worst.
74
00:07:55,240 --> 00:07:59,470
You don't have to grill me about it. I can't stand that she's got good legs.
75
00:07:59,470 --> 00:08:01,120
I won't see it anymore.
76
00:08:01,120 --> 00:08:04,730
Can you get Yoon Kyeom to step outside?
77
00:08:04,730 --> 00:08:07,100
I can do that easily.
78
00:08:10,490 --> 00:08:13,530
[Da Bi]
79
00:08:14,420 --> 00:08:16,680
Contact your secretary office.
80
00:08:16,680 --> 00:08:22,180
Da Bi must be startled. Take care of her.
81
00:08:22,180 --> 00:08:23,850
All right.
82
00:08:30,420 --> 00:08:32,190
[Missed calls]
83
00:08:32,190 --> 00:08:35,260
There are a lot of missed calls from Da Bi.
84
00:08:36,580 --> 00:08:39,500
Did something happen?
85
00:08:43,390 --> 00:08:45,280
Da Bi, it's me.
86
00:08:45,280 --> 00:08:47,390
- Da—
- Dad!
87
00:08:47,390 --> 00:08:51,280
- Da Bi, why are you crying? Da Bi! Where are you right now?
- Dad!
88
00:08:51,280 --> 00:08:54,420
Da Bi? Da Bi?
89
00:08:54,420 --> 00:08:56,250
Da Bi!
90
00:09:02,610 --> 00:09:04,590
The person you have reached is unavailable-
91
00:09:04,590 --> 00:09:07,420
Please leave a message after the tone.
92
00:09:07,420 --> 00:09:09,740
What's wrong?
93
00:09:09,740 --> 00:09:11,350
Da Bi is crying.
94
00:09:11,350 --> 00:09:15,290
And the phone just hung up. I think something happened to Da Bi.
95
00:09:16,860 --> 00:09:19,160
[Wife]
96
00:09:21,420 --> 00:09:27,360
- Hello?
- Are you with Da Bi right now?
97
00:09:27,360 --> 00:09:30,350
Why would Da Bi be with me! She should be at home in Seoul!
98
00:09:30,350 --> 00:09:34,650
Da Bi heard you were at the villa and she kept whining to go to you so I came with her.
99
00:09:34,650 --> 00:09:38,850
I thought we would be a bother so I was going to turn around, but...
100
00:09:38,850 --> 00:09:41,430
she disappeared!
101
00:09:41,430 --> 00:09:46,300
Honey! I can't see anything right now. I'm going crazy!
102
00:09:46,300 --> 00:09:51,380
I can't find Da Bi! What are we going to do? How will we find her?
103
00:09:51,380 --> 00:09:53,490
Where are you right now?
104
00:09:54,180 --> 00:09:56,160
I'm by the ocean.
105
00:10:09,400 --> 00:10:12,630
Don't leave anywhere. Don't leave without me.
106
00:10:12,630 --> 00:10:15,170
- I should go with you.
- Da Bi might come here.
107
00:10:15,170 --> 00:10:18,230
You need to stay here, okay?
108
00:10:26,430 --> 00:10:29,950
- Yes, Ma'am.
- Until I say anything,
109
00:10:29,950 --> 00:10:33,980
don't let Da Bi talk to anyone. Got it?
110
00:10:33,980 --> 00:10:36,140
I understand.
111
00:10:44,250 --> 00:10:48,840
Da Bi, I'm so sorry for waking you up while you were sleeping.
112
00:10:48,840 --> 00:10:51,270
I can't go back to sleep!
113
00:10:51,270 --> 00:10:53,200
Dad!
114
00:10:54,310 --> 00:10:57,440
Hey, Da Bi! Da Bi!
115
00:10:58,810 --> 00:11:00,980
[Da Bi]
116
00:11:01,930 --> 00:11:05,040
The person you are trying to reach is unavailable now...
117
00:11:05,040 --> 00:11:06,420
[Wife]
118
00:11:07,400 --> 00:11:09,520
The person you are trying to reach is unavailable...
119
00:11:09,520 --> 00:11:12,490
Da Bi! Da Bi!
120
00:11:20,450 --> 00:11:22,190
Ra El...
121
00:11:23,600 --> 00:11:25,220
You mustn't.
122
00:11:48,790 --> 00:11:50,610
Chairman?
123
00:11:54,330 --> 00:11:56,270
Is it you, Da Bi?
124
00:13:06,910 --> 00:13:11,360
Lee Ra El, your father was afraid to die,
125
00:13:13,500 --> 00:13:16,970
so he said, "Save me, oh save me"...
126
00:13:18,130 --> 00:13:22,810
He begged all the while with his last breath.
127
00:13:23,420 --> 00:13:26,020
I wonder how you'll be, eh?
128
00:13:31,400 --> 00:13:32,370
Don't come near me.
129
00:13:32,370 --> 00:13:36,040
I'll send you off
130
00:13:36,040 --> 00:13:39,300
in a more painful way than your dad.
131
00:13:55,150 --> 00:13:59,610
Why don't you taste it first yourself? What pain is. What shame is.
132
00:13:59,610 --> 00:14:02,670
Feel it until you are about to die!
133
00:14:23,520 --> 00:14:25,190
Die!
134
00:15:00,480 --> 00:15:02,670
Die!
135
00:15:02,670 --> 00:15:05,820
S-S-S-Save me.
136
00:15:05,820 --> 00:15:08,010
Die!
137
00:15:24,350 --> 00:15:27,500
Die! Die!
138
00:15:29,460 --> 00:15:32,530
A bastard like you should die!
139
00:15:35,050 --> 00:15:37,810
Die!
140
00:15:37,810 --> 00:15:40,090
Chairman!
141
00:15:40,090 --> 00:15:41,930
Let go!
142
00:16:04,160 --> 00:16:05,540
[Call]
143
00:17:15,280 --> 00:17:19,290
They said that Da Bi is all right. Don't worry,
144
00:17:19,290 --> 00:17:21,580
and drink something warm.
145
00:17:39,450 --> 00:17:44,790
You are a good person. One that cannot even lie...
146
00:17:44,790 --> 00:17:50,730
You don't even possess the personality to hate others. One such as you has been living with such determination...
147
00:17:52,430 --> 00:17:55,230
How much you must have suffered?
148
00:17:57,210 --> 00:18:02,780
I know you hurt yourself because of your suffering.
149
00:18:04,600 --> 00:18:09,200
From now on, live as you were made.
150
00:18:13,480 --> 00:18:15,630
What do you mean?
151
00:18:17,460 --> 00:18:22,330
That man was killed by me. You do not know anything about his death.
152
00:18:22,330 --> 00:18:24,310
It was all because of me. I did it.
153
00:18:24,310 --> 00:18:25,950
No.
154
00:18:25,950 --> 00:18:30,000
I'm the one who killed him. Let me do at least that.
155
00:18:30,000 --> 00:18:34,540
It's my wish. I'm going to turn myself in,
156
00:18:35,610 --> 00:18:39,430
so you just remain mum. Understand?
157
00:18:41,350 --> 00:18:45,530
You can't take all the blame. I'll tell the police.
158
00:19:10,790 --> 00:19:12,560
I'm sorry.
159
00:19:13,500 --> 00:19:15,830
Rest just a moment.
160
00:19:34,200 --> 00:19:35,960
[Chairman Kang Yoon Kyeom]
161
00:19:53,940 --> 00:19:56,270
What's going on?
162
00:19:58,070 --> 00:20:00,530
Why would Seo Eun Pyeong show up here?
163
00:20:17,630 --> 00:20:22,080
We struggled with each other physically. I'm glad you came, Chief Seo.
164
00:20:22,080 --> 00:20:26,260
Please contact the police in my stead.
165
00:20:26,810 --> 00:20:28,650
And...
166
00:20:30,730 --> 00:20:33,160
please look after Ra El.
167
00:20:34,480 --> 00:20:37,710
Though she took a sleeping pill, she will awake shortly.
168
00:20:39,050 --> 00:20:41,430
I prefer not to show her...
169
00:20:42,670 --> 00:20:44,970
my arrest.
170
00:20:47,940 --> 00:20:50,980
Wasn't it that Kim Jeong Cheol invaded your domicile?
171
00:20:51,570 --> 00:20:55,320
I will tell them it was in self-defense.
172
00:21:49,920 --> 00:21:52,060
[LY Legal Department, Attorney Kim]
173
00:21:55,330 --> 00:21:57,120
Ms. Han So Ra?
174
00:21:57,780 --> 00:21:58,960
"Ms. Han So Ra," you say?
175
00:21:58,960 --> 00:22:03,210
I'm Attorney Kim Myeong Sik who works in the legal team responsible for the chairman's divorce proceedings.
176
00:22:03,210 --> 00:22:04,620
Divorce has been granted.
177
00:22:04,620 --> 00:22:06,800
Please return the shares that are in Chairman Kang Yoon Kyeom's name.
178
00:22:06,800 --> 00:22:09,390
And also based on the prenuptial agreement, returning the company shares,
179
00:22:09,390 --> 00:22:11,880
forfeiture of child custody types of proceeding
180
00:22:11,880 --> 00:22:13,730
will begin.
181
00:22:48,420 --> 00:22:50,170
Divorce?
182
00:22:52,030 --> 00:22:56,220
Did you say divorce? Who? Me?
183
00:24:54,960 --> 00:24:58,750
Lee Ra El.
184
00:24:59,700 --> 00:25:05,030
You bitch...
185
00:25:06,190 --> 00:25:09,490
A bitch...
186
00:25:09,490 --> 00:25:12,430
just like her mom.
187
00:25:17,430 --> 00:25:21,000
Just wait until I get out.
188
00:25:21,000 --> 00:25:26,970
I'll rip your eyes out.
189
00:25:32,430 --> 00:25:34,950
I need water...
190
00:25:37,350 --> 00:25:42,450
Water...
191
00:25:43,170 --> 00:25:45,340
I'll take care of the situation for now,
192
00:25:45,340 --> 00:25:48,020
so take a quick nap.
193
00:25:55,780 --> 00:25:58,180
Ms. Secretary, I believe Ra El has been kidnapped.
194
00:25:58,180 --> 00:26:01,000
Secretary Choi, find out where Da Bi's mom is immediately.
195
00:26:01,000 --> 00:26:04,580
Make a request to check all CCTVs around the country home.
196
00:26:04,580 --> 00:26:06,740
Access every record within the last hour.
197
00:26:13,810 --> 00:26:17,010
I'll take my leave to retrieve CCTV data, so please search the nearby places.
198
00:26:17,010 --> 00:26:20,180
I will do so. Please let me know right away when you find her.
199
00:26:52,860 --> 00:26:54,530
Lee Ra El.
200
00:26:54,530 --> 00:26:56,710
Die!!
201
00:26:57,790 --> 00:27:00,530
You and I cannot coexist under the same sky.
202
00:27:00,530 --> 00:27:02,810
Lee Ra El, you have to be the one to die.
203
00:27:02,810 --> 00:27:05,220
Die!!!
204
00:27:12,600 --> 00:27:13,930
Please...
205
00:27:15,610 --> 00:27:18,940
I understand. Keep tracking it, and let me know.
206
00:27:46,800 --> 00:27:47,980
[Calling "Wife"]
207
00:27:51,460 --> 00:27:52,840
[Husband]
208
00:27:55,000 --> 00:27:56,090
[The call has ended "Wife"]
209
00:28:10,450 --> 00:28:12,490
Stop the car!
210
00:28:12,490 --> 00:28:15,780
Don't come near! If you follow me, this bitch will die!
211
00:28:15,780 --> 00:28:17,830
Stop the car!
212
00:28:21,930 --> 00:28:24,210
Stop the car immediately!
213
00:28:26,230 --> 00:28:28,180
Stop the car!
214
00:28:48,060 --> 00:28:51,270
- Yes?
- CCTV Records Department of the Prosecutor's Office just contacted us.
215
00:28:51,270 --> 00:28:53,010
Han So Ra is speeding towards the ocean.
216
00:28:53,010 --> 00:28:54,590
I got it.
217
00:29:10,660 --> 00:29:15,500
Stop the car. Stop the car!
218
00:29:15,500 --> 00:29:18,280
Stop the car!
219
00:29:18,280 --> 00:29:20,950
Stop the car!
220
00:29:20,950 --> 00:29:23,280
Quickly stop the car!
221
00:29:46,900 --> 00:29:49,030
Die!
222
00:30:08,190 --> 00:30:13,760
No matter what you do, you can never win against me.
223
00:30:13,760 --> 00:30:17,990
Because you've never received any love.
224
00:30:19,250 --> 00:30:24,420
You'll never know what it means to love till the day you die.
225
00:30:27,330 --> 00:30:29,960
What a pitiful life.
226
00:30:34,540 --> 00:30:37,220
Stop!
227
00:30:37,220 --> 00:30:40,280
- Let go of me!
- Stop it!
228
00:30:40,280 --> 00:30:42,730
I'm going to kill that bitch off right now!
229
00:30:42,730 --> 00:30:46,140
- I'm going to kill that bitch!
- Please!
- Let go!!!
230
00:30:46,140 --> 00:30:47,870
Let go of me.
231
00:30:50,860 --> 00:30:53,980
Open the door. Open the door!
232
00:30:53,980 --> 00:30:55,800
I'm going to kill off that bitch, today.
233
00:30:55,800 --> 00:30:58,550
Let me go.
234
00:30:59,380 --> 00:31:02,340
I'm going to kill her.
235
00:31:03,750 --> 00:31:06,890
Honey!
236
00:31:06,890 --> 00:31:09,700
I have to kill her off!
237
00:31:09,700 --> 00:31:11,370
I can get to her.
238
00:31:11,370 --> 00:31:15,590
I... have to be the one to end this.
239
00:31:17,530 --> 00:31:19,000
Open the door!!
240
00:31:19,000 --> 00:31:20,740
Da Bi's mom...
241
00:31:33,780 --> 00:31:35,770
Da Bi's mom...
242
00:31:39,140 --> 00:31:41,100
I'm truly sorry.
243
00:32:02,160 --> 00:32:03,950
No...
244
00:32:08,730 --> 00:32:13,300
Tell me. What is your wish?
245
00:32:13,300 --> 00:32:16,680
I wish to not possess any hatred in my heart.
246
00:32:18,750 --> 00:32:21,340
I'd like to live peacefully.
247
00:32:46,490 --> 00:32:47,680
Don't!
248
00:32:47,680 --> 00:32:49,040
Honey!
249
00:32:49,040 --> 00:32:52,640
- Chairman!
- Ra El!
250
00:32:52,640 --> 00:32:56,700
Please, don't. Please don't do this.
251
00:32:57,530 --> 00:32:59,480
Honey!
252
00:34:07,010 --> 00:34:10,430
LY's previous vice chairman, Kim Jeong Cheol, passed away.
253
00:34:10,430 --> 00:34:15,460
There is nothing revealed about how it came to be, but the investigation is afoot under several possibilities.
254
00:34:15,460 --> 00:34:21,580
On the same day, a vehicle containing LY's Chairman Kang's family was found crashed after falling off a cliff near the ocean..
255
00:34:21,580 --> 00:34:25,330
One of the passengers is dead, while the other is in critical condition.
256
00:34:25,330 --> 00:34:28,940
Without the identity of the passengers clarified, there are many assumptions being talked about.
257
00:34:28,940 --> 00:34:33,450
Former prime minister, Han Pan Ro, has fled the country and his whereabouts are unknown.
258
00:34:33,450 --> 00:34:40,390
The people who are involved in the investigation are suspecting the flea is due to the class lawsuit by the LY victims' group.
259
00:34:40,390 --> 00:34:45,200
The police are investigating with multiple possibilities in mind.
260
00:34:45,200 --> 00:34:49,220
I found Mr. Han Pan Ro's passport, but is it the real one?
261
00:34:49,220 --> 00:34:54,150
It seems that the theory of him fleeing to another country while his passport remains here makes no sense.
262
00:34:54,150 --> 00:34:58,340
I'm supposing that there must be something else here.
263
00:34:58,340 --> 00:35:00,200
I do not know.
264
00:35:44,120 --> 00:35:48,790
Tell me. What is your wish?
265
00:35:51,130 --> 00:35:57,760
I wish I didn't have hatred in my heart. I'd like to live peacefully.
266
00:35:58,760 --> 00:36:00,900
How about you, Chairman?
267
00:36:03,070 --> 00:36:08,810
I'd just like to love the one I love fully.
268
00:36:11,200 --> 00:36:15,550
Ra El. Ra El.
269
00:36:15,550 --> 00:36:17,230
Lee Ra El.
270
00:36:18,570 --> 00:36:21,000
God, you are finally awake.
271
00:36:23,570 --> 00:36:28,690
The doctor told me to wait until you wanted to wake up yourself.
272
00:36:30,070 --> 00:36:31,730
How many days have gone by?
273
00:36:31,730 --> 00:36:34,200
This is the third day since the incident.
274
00:36:38,060 --> 00:36:39,900
Ra El...
275
00:36:39,900 --> 00:36:45,110
We can't just remain here. We have to rescue the chairman. We have to save him.
276
00:36:45,110 --> 00:36:47,030
Ra El...
277
00:36:48,300 --> 00:36:50,630
Chairman Kang is dead.
278
00:36:51,570 --> 00:36:53,970
He died instantly at the scene of the accident.
279
00:36:54,830 --> 00:36:57,280
There's not a single thing we can change.
280
00:36:57,280 --> 00:37:01,550
They cremated him without a funeral as per his will.
281
00:37:02,430 --> 00:37:06,390
It must be hard to believe but it happened right in front of our eyes.
282
00:37:50,130 --> 00:37:54,970
Chairman Kang left this with me before he went to the oceanside.
283
00:37:54,970 --> 00:37:57,060
Along with the bandoneon.
284
00:37:58,520 --> 00:38:02,470
[How to dance Tango]
285
00:38:11,090 --> 00:38:17,910
[To Ra El...
286
00:38:33,960 --> 00:38:40,040
I'm sorry. Your father is sorry.
287
00:38:44,450 --> 00:38:50,530
Father, have you any idea what Yoon Kyeom, that bastard did before he died?
288
00:38:50,530 --> 00:38:52,470
His entire shares of the company!
289
00:38:52,470 --> 00:38:57,290
He left them to Lee Ra El, that bitch. If you count the reimbursement for Gediks shares,
290
00:38:57,290 --> 00:39:01,760
LY only has the shell of its former self. Who the hell is he to make that kind of decision?
291
00:39:01,760 --> 00:39:05,510
Father! How will we live, huh?
292
00:39:11,630 --> 00:39:13,490
This is why...
293
00:39:14,780 --> 00:39:19,800
you have to consider the bloodline. The low-class common woman
294
00:39:19,800 --> 00:39:22,970
should never have been put on the family register!
295
00:39:22,970 --> 00:39:27,220
Honey, wait a minute. Please stop.
296
00:39:31,700 --> 00:39:38,080
Why you... You punk. You stupid punk.
297
00:39:38,080 --> 00:39:42,510
If you are stupid, at least keep your mouth shut.
298
00:39:42,510 --> 00:39:45,230
Have you thought about why Yoon Kyeom died the way he did?
299
00:39:45,230 --> 00:39:50,820
It's all because you were lacking that I pushed for Yoon Kyeom to start a company!
300
00:39:50,820 --> 00:39:56,310
You're the culprit! You-You punk!
301
00:39:56,310 --> 00:40:00,020
I said to stop hitting me!
302
00:40:00,020 --> 00:40:05,960
I can't hold myself back any more!
303
00:40:09,760 --> 00:40:15,250
Gosh. And to have treated that kind of a jerk as my son...
304
00:40:15,250 --> 00:40:17,140
[Information regarding Han Pan Ro's corruption]
305
00:40:17,140 --> 00:40:20,670
Things I have heard and seen up until now,
306
00:40:20,670 --> 00:40:23,830
and the things I've done are all there.
307
00:40:23,830 --> 00:40:27,690
How long has it been since Han Pan Ro was locked in there?
308
00:40:27,690 --> 00:40:30,570
It's been about fifteen days.
309
00:40:32,620 --> 00:40:40,040
Because Madam preferred that I didn't... I didn't even look in on him. I will follow your two's decision.
310
00:40:40,040 --> 00:40:45,790
Tell it all as it is, in the court.
311
00:40:47,480 --> 00:40:50,080
Then pay for your sins.
312
00:40:54,290 --> 00:41:00,020
I will visit Madam one last time, then turn myself in.
313
00:41:01,760 --> 00:41:04,580
Gosh, so pretty...
314
00:41:05,740 --> 00:41:08,900
Don't you think it's so pretty, honey?
315
00:41:08,900 --> 00:41:12,980
How can a newborn baby be so pretty?
316
00:41:12,980 --> 00:41:20,090
The nose resembles you, and the eyes are like mine. Don't you think she's so pretty?
317
00:41:20,090 --> 00:41:26,310
Why don't you hold her too, honey? It's all right. Go on and hold her.
318
00:41:27,830 --> 00:41:30,990
Are you afraid you'll make a mistake as a first-time dad?
319
00:41:33,870 --> 00:41:39,820
Honey, a baby has been born between us.
320
00:41:59,930 --> 00:42:01,600
How is her condition, Doctor?
321
00:42:01,600 --> 00:42:06,810
I've been keeping close tabs on her as the court inquired regarding the possibility of her being investigated,
322
00:42:06,810 --> 00:42:10,300
but her condition does not allow for it. It's been getting worse.
323
00:42:10,300 --> 00:42:14,140
The patient herself has erased her memory completely.
324
00:42:14,140 --> 00:42:18,030
It's dissociative amnesia where the patient blocks out bad memories.
325
00:42:18,030 --> 00:42:24,590
It's the early onset of the condition, but if she were to recall her memory, the memory is so traumatic that she may attempt to commit suicide.
326
00:42:25,650 --> 00:42:27,250
If you'll excuse me...
327
00:42:27,250 --> 00:42:29,080
Thank you, Doctor.
328
00:42:33,280 --> 00:42:41,090
Though her life has been spared, she abandoned herself, hence you can't really call it a living.
329
00:42:41,090 --> 00:42:45,230
My pretty...
330
00:42:54,130 --> 00:42:57,280
Who dares to come in without my permission?
331
00:42:59,720 --> 00:43:04,660
Who are you? An LY employee?
332
00:43:27,850 --> 00:43:29,760
What is it?
333
00:43:40,330 --> 00:43:42,780
What's wrong with my face?
334
00:43:45,670 --> 00:43:48,180
Who did this?
335
00:43:48,180 --> 00:43:49,970
Who did this!
336
00:43:49,970 --> 00:43:52,760
You did it yourself.
337
00:43:55,360 --> 00:44:02,690
Erasing your memory is also a privilege for only those who deserve it.
338
00:44:04,990 --> 00:44:07,450
Kang Yoon Kyeom...
339
00:44:10,440 --> 00:44:12,410
is dead.
340
00:44:14,070 --> 00:44:16,520
He was murdered.
341
00:44:36,780 --> 00:44:42,140
With your own hand, you killed your husband, who you loved so much.
342
00:44:43,690 --> 00:44:48,990
Don't die now. What you've committed,
343
00:44:48,990 --> 00:44:52,120
living in that is the real living hell.
344
00:44:52,120 --> 00:44:54,100
No.
345
00:44:54,930 --> 00:44:56,930
No.
346
00:44:56,930 --> 00:44:59,780
This isn't me.
347
00:45:02,920 --> 00:45:05,550
How could this be?
348
00:45:05,550 --> 00:45:08,410
This can't be right.
349
00:45:09,090 --> 00:45:11,660
This makes no sense.
350
00:45:11,660 --> 00:45:15,940
No. This can't be right!
351
00:45:17,690 --> 00:45:19,960
No!
352
00:45:21,450 --> 00:45:24,310
This is not my face!
353
00:45:28,110 --> 00:45:29,740
Who are you?
354
00:45:29,740 --> 00:45:31,370
Why are you doing this to me!
355
00:45:31,370 --> 00:45:34,960
What did I do that you'd do this to me?
356
00:45:38,370 --> 00:45:41,630
Why are you doing this to me?
357
00:45:44,410 --> 00:45:46,910
Who the heck are you!
358
00:45:48,790 --> 00:45:50,480
Why are you doing this to me!
359
00:45:50,480 --> 00:45:53,070
Who are you!
360
00:45:57,850 --> 00:45:59,930
Why are you doing this to me?!
361
00:45:59,930 --> 00:46:02,320
Who the heck are you!
362
00:46:03,530 --> 00:46:06,800
Han Pan Ro. Kim Jeong Cheol.
363
00:46:06,800 --> 00:46:13,340
Han So Ra. They benefited from power corruption through political and economic collusion.
364
00:46:13,340 --> 00:46:17,720
Under the name of the Zeus project, they gave rights and interest to the company.
[Witness stand]
365
00:46:18,630 --> 00:46:21,970
And they took property gains.
366
00:46:21,970 --> 00:46:28,320
I was in charge of abduction...
367
00:46:29,330 --> 00:46:31,490
and threatening people...
368
00:46:32,890 --> 00:46:35,830
who defied Mr. Han Pan Ro.
369
00:46:37,910 --> 00:46:40,330
The former representative of LY Victims' Solidarity,
370
00:46:40,330 --> 00:46:44,260
Ms. Jang Moon Hee. I was involved in abandoning her body.
371
00:46:46,940 --> 00:46:51,110
I also stabbed and injured...
372
00:46:51,110 --> 00:46:54,160
the Chief Secretary of the President, Seo Eun Pyeong.
373
00:46:59,380 --> 00:47:00,760
We found a person here.
374
00:47:00,760 --> 00:47:02,800
Open the door.
375
00:47:41,420 --> 00:47:46,190
Lawyer Seo, you said this to me before.
376
00:47:46,190 --> 00:47:52,530
Life is filled with pain anyway.
377
00:47:52,530 --> 00:47:59,100
But why do you look okay?
378
00:48:00,060 --> 00:48:06,300
You also grew up with difficulty in the absence of your parents.
379
00:48:06,300 --> 00:48:11,400
But from you, I don't feel any rage.
380
00:48:11,400 --> 00:48:17,310
How did you overcome your resentment?
381
00:48:19,950 --> 00:48:22,700
I didn't overcome it as well.
382
00:48:23,640 --> 00:48:28,500
If I look fine, it must be because of a different reason.
383
00:48:29,920 --> 00:48:35,150
Life is a tragedy that's filled with pain, indeed.
384
00:48:36,800 --> 00:48:42,590
But the beautiful moment when you overcome that does come. Only humans can do it.
385
00:48:42,590 --> 00:48:46,950
The moment you overcome is so noble and splendid...
386
00:48:48,130 --> 00:48:50,910
that you can't help but praise life.
387
00:48:52,010 --> 00:48:54,460
That moment will come to you as well.
388
00:48:54,460 --> 00:48:59,550
The moment when the beautiful blessing will come down into your heart.
389
00:49:27,460 --> 00:49:33,840
While building up the Tower of Babel called LY Group, so many victims arose.
390
00:49:33,840 --> 00:49:36,880
Seeking profit is the purpose of companies.
391
00:49:36,880 --> 00:49:41,110
But the social responsibility of contributing to the community is also important.
392
00:49:41,110 --> 00:49:46,410
We compensated the victims with the cost of Gediks Semiconductors that got returned.
393
00:49:46,410 --> 00:49:51,460
And now, we will become a non-profit foundation that will help other corporate victims.
394
00:49:51,460 --> 00:49:57,750
But no matter what effort you put in, the deceased will never return.
395
00:49:57,750 --> 00:50:03,490
We hope this misfortune doesn't repeat itself, and making a better future is
396
00:50:03,490 --> 00:50:06,420
up to you who are left living.
397
00:50:09,150 --> 00:50:14,330
[LY Group Chairman Kang Yoon Kyeom]
398
00:50:48,500 --> 00:50:55,630
As you healed me, now I want to try my best to heal you.
399
00:50:58,630 --> 00:51:04,960
If I dance the Tango here, do you know what it's called?
400
00:51:07,100 --> 00:51:09,820
It's the Tango in the room.
401
00:51:40,110 --> 00:51:43,210
This is why I hesitated.
402
00:51:43,210 --> 00:51:45,870
I was afraid that I might fall in love with you.
403
00:52:08,260 --> 00:52:12,420
Cosmos flowers somehow remind me of you.
404
00:52:12,420 --> 00:52:15,840
I know you have a wound.
405
00:52:15,840 --> 00:52:21,870
A wound that is unbearable that you have to make another wound to endure.
406
00:52:21,870 --> 00:52:28,580
You follow your heart. Before the season comes, I'll go and get Cosmos flowers for you.
407
00:52:28,580 --> 00:52:33,430
Then someday, you'll bloom your flower for me.
408
00:52:35,670 --> 00:52:37,820
It was my first time realizing it.
409
00:52:37,820 --> 00:52:42,930
The best thing is in ordinary things.
410
00:52:59,760 --> 00:53:04,100
Nice to meet you, Ms. Lee Ra El. I'm your flight attendant.
411
00:53:04,100 --> 00:53:08,610
I'll take care of you comfortably until we arrive in Buenos Aires.
412
00:53:09,470 --> 00:53:12,950
What can I get for your company?
413
00:53:14,190 --> 00:53:16,620
I'm traveling by myself.
414
00:53:16,620 --> 00:53:21,620
I thought you had company since the seat was reserved.
415
00:53:21,620 --> 00:53:25,430
The person who was going to travel with me couldn't come.
416
00:53:25,430 --> 00:53:29,070
So instead of him, I'm only bringing the instrument.
417
00:53:29,070 --> 00:53:30,710
That's so unfortunate to hear.
418
00:53:30,710 --> 00:53:35,170
I hope you can travel together next time.
419
00:53:47,400 --> 00:53:51,240
[Tango]
420
00:53:58,420 --> 00:54:03,190
There's something you can see even if it's not visible.
421
00:54:03,190 --> 00:54:07,470
And some people live inside of your heart even if they pass away.
422
00:54:08,450 --> 00:54:11,720
Dad... Mom...
423
00:54:11,720 --> 00:54:13,400
Teacher Jang Moon Hee.
424
00:54:13,400 --> 00:54:17,330
And you.
425
00:54:34,490 --> 00:54:36,100
I will review this part and then move forward.
426
00:54:36,100 --> 00:54:37,190
Okay.
427
00:54:37,190 --> 00:54:39,160
All right then.
428
00:54:55,690 --> 00:54:59,770
Okay, let's eat.
429
00:55:00,870 --> 00:55:03,810
When did you prepare all this with your busy schedule?
430
00:55:03,810 --> 00:55:06,780
I wanted to be busier than you who's leaving far away tomorrow.
431
00:55:06,780 --> 00:55:08,420
Let's eat.
432
00:55:11,330 --> 00:55:12,910
I'm jealous.
433
00:55:12,910 --> 00:55:17,980
Buenos Aires? I've never even been there before.
434
00:55:21,430 --> 00:55:25,270
It's a roundtrip ticket, right?
435
00:55:25,270 --> 00:55:27,260
One-way.
436
00:55:29,510 --> 00:55:34,270
I wasn't sure if I will want to come back.
437
00:55:34,270 --> 00:55:36,230
You're planning to never come back?
438
00:55:36,230 --> 00:55:39,330
I'm sure I will return some day.
439
00:55:39,330 --> 00:55:42,910
I trust you'll eventually want to come back.
440
00:55:44,770 --> 00:55:52,180
The thought of someone as pretty as you leaving alone to a foreign place without a return ticket,
441
00:55:52,180 --> 00:55:54,360
it makes me worried.
442
00:56:07,990 --> 00:56:09,680
You still have this?
443
00:56:09,680 --> 00:56:12,580
This doll that you gave me.
444
00:56:12,580 --> 00:56:15,030
It symbolized luck.
445
00:56:16,950 --> 00:56:20,140
I will take it to Buenos Aires.
446
00:56:20,140 --> 00:56:21,990
I think it will protect me.
447
00:56:21,990 --> 00:56:23,760
All right.
448
00:56:25,110 --> 00:56:28,790
You have to be healthy. Keep in touch often.
449
00:56:28,790 --> 00:56:30,910
I will.
450
00:56:31,800 --> 00:56:37,430
I sincerely want to thank you for everything.
451
00:56:37,430 --> 00:56:42,070
Gosh, that kind of closing remark should be saved for the end.
452
00:56:42,070 --> 00:56:45,150
For now, let's eat up.
453
00:56:45,150 --> 00:56:48,770
As a celebration to many more meals.
454
00:56:50,030 --> 00:56:51,720
Let's eat.
455
00:57:02,750 --> 00:57:08,460
[Seo Eun Pyeong]
456
00:57:13,400 --> 00:57:16,950
[Buenos Aires]
457
00:57:34,710 --> 00:57:36,390
Come in.
458
00:57:45,780 --> 00:57:50,940
A resignation letter? How could you make such a rash decision?
459
00:57:50,940 --> 00:57:54,360
I think we've been stuck to the hip for too long.
460
00:57:54,360 --> 00:57:57,720
We've been working together since my 20s, so how many years is that?
461
00:57:57,720 --> 00:58:00,470
Isn't it time we become independent now?
462
00:58:00,470 --> 00:58:02,020
Independent?
463
00:58:02,020 --> 00:58:04,900
You need to get your facts right.
464
00:58:04,900 --> 00:58:09,110
More like you ordered me around and were dependent on me.
465
00:58:09,110 --> 00:58:10,850
I did?
466
00:58:13,940 --> 00:58:18,560
Are you going to see Ra El in Buenos Aires?
467
00:58:18,560 --> 00:58:20,030
Probably.
468
00:58:20,030 --> 00:58:22,570
Did you schedule to meet her?
469
00:58:22,570 --> 00:58:24,130
I didn't.
470
00:58:24,130 --> 00:58:26,500
So you're just going without a plan?
471
00:58:26,500 --> 00:58:32,650
I'm not sure if I'll meet her there,
472
00:58:32,650 --> 00:58:34,600
or if she'll even have the time for me if we do.
473
00:58:35,660 --> 00:58:41,530
Is it time for you to hear her answer to the question you asked?
474
00:58:41,530 --> 00:58:44,130
That answer is just an excuse.
475
00:58:44,130 --> 00:58:48,090
I just really miss Ra El.
476
00:58:53,120 --> 00:58:54,740
I understand.
477
00:58:54,740 --> 00:58:58,470
I'm going to go on a sabbatical and rest until you come back.
478
00:58:58,470 --> 00:59:03,270
I can no longer work with old farts after having worked with a romantic boss like you.
479
00:59:03,270 --> 00:59:06,060
Hurry on back, okay?
480
00:59:07,880 --> 00:59:09,490
We will see.
481
00:59:38,450 --> 00:59:41,930
[Tango]
482
00:59:46,350 --> 00:59:51,500
You said with Tango, even a mistake becomes a dance.
483
00:59:51,500 --> 00:59:57,240
Then whatever we had, it was love, and it was beautiful as is.
484
00:59:57,240 --> 01:00:03,210
Even if I went back to the beginning knowing everything, I would still fall for you...
485
01:00:03,210 --> 01:00:05,810
and fall in love again.
486
01:00:13,850 --> 01:00:17,680
Thank you, everyone.
487
01:00:17,680 --> 01:00:19,590
Today was my last show.
488
01:00:19,590 --> 01:00:23,910
I played you "Adios" to represent parting ways now and with the past.
489
01:00:26,330 --> 01:00:32,290
True love gives you the courage to move on to the next stage.
490
01:00:32,290 --> 01:00:38,990
I also plan to bury the past and walk toward the future.
491
01:00:38,990 --> 01:00:41,870
I don't know what it will be.
492
01:00:43,130 --> 01:00:48,000
But I'm sure it will be good.
493
01:00:49,230 --> 01:00:55,230
That's why the last song I chose to play is about freedom.
494
01:01:39,120 --> 01:01:44,230
What would have happened if we truly met coincidentally?
495
01:01:45,490 --> 01:01:52,490
Many thanks to our Channel Manager:
somejuwels
496
01:01:53,500 --> 01:02:00,470
Many thanks to our segmenters:
bepina (chief), baepsae29, nicefly09, hana860, bjohnsongwon, dasfl49, pilarvelasquez, c_scott, tess6 and dudie
497
01:02:01,510 --> 01:02:08,480
Thank you to our editors!
kakashiandme (chief), cerejacult (general) and hannalee123 (translation)
498
01:02:09,560 --> 01:02:16,530
Thank you to the all our Korean-English subtitlers!
mckay_800, kiwonee_, thrhh, allie_sun, hannah_yoon5, laks_727, mfever
499
01:02:17,490 --> 01:02:24,470
Korean-English subtitler continued:
ztarbrite, _nyonge, 2foreverdream and hollykimm11_716 and jo_66
500
01:02:25,540 --> 01:02:32,550
Many thanks to all our other languages moderators and their teams!
501
01:02:33,480 --> 01:02:40,570
Many thanks to all our viewers for watching and loving our drama! ♥
502
01:02:42,160 --> 01:02:44,910
Shall we dance a tango together?
503
01:02:44,910 --> 01:02:46,950
I would like that.
504
01:02:49,350 --> 01:02:57,850
♫ I hope I can be your every day ♫
505
01:02:57,950 --> 01:03:04,650
♫ In all your moments, I will be there ♫
506
01:03:04,740 --> 01:03:08,570
♫ I want to be your everything ♫
507
01:03:08,570 --> 01:03:12,810
♫ Even on your toughest days ♫
508
01:03:12,810 --> 01:03:18,910
♫ I'll be the one to hold your hand ♫
509
01:03:20,690 --> 01:03:26,750
♫ I hope you never forget ♫
510
01:03:29,200 --> 01:03:32,230
There's another side to everything.
511
01:03:32,230 --> 01:03:37,470
It's just that we're only able to see what is visible.
512
01:03:37,470 --> 01:03:41,820
If you don't see the other side hidden behind the beauty...
513
01:03:41,820 --> 01:03:46,480
you can't face the truth in life.
514
01:03:46,480 --> 01:03:51,530
What would it have been like if we really met coincidentally?
515
01:03:51,530 --> 01:03:54,910
♫ We'll count even the tiniest stars in the sky ♫
516
01:03:54,910 --> 01:04:00,760
♫ And by then, everything will pass ♫
517
01:04:02,050 --> 01:04:10,150
♫ I hope I can be your every day ♫
518
01:04:10,250 --> 01:04:17,050
♫ In all your moments, I will be there ♫
519
01:04:17,100 --> 01:04:20,970
♫ I want to be your everything ♫
520
01:04:20,970 --> 01:04:25,190
♫ Even on your toughest days ♫
521
01:04:25,190 --> 01:04:31,300
♫ I'll be the one to hold your hand ♫
522
01:04:33,040 --> 01:04:38,840
♫ I hope you never forget ♫
523
01:04:38,840 --> 01:04:42,830
♫ My heart fluttered from just looking at you ♫
524
01:04:42,850 --> 01:04:52,050
♫ From the day I first met you, all the day til now ♫
525
01:04:52,050 --> 01:04:55,240
Timing and Subtitles brought to you by
The rEVEnge Team @Viki.com
526
01:04:55,250 --> 01:05:03,650
♫ No matter what happens, I'll be on your side ♫
38777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.