All language subtitles for Eve S01E16

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,630 --> 00:00:02,040 [Film planning | Studio Dragon] 2 00:00:02,040 --> 00:00:03,950 [Production | CJs Entertainment] 3 00:00:06,250 --> 00:00:08,300 [Seo Ye Ji] 4 00:00:08,300 --> 00:00:10,200 [Park Byung Eun] 5 00:00:14,190 --> 00:00:16,720 [Yoo Sun] 6 00:00:18,980 --> 00:00:21,490 [Lee Sang Yeob] 7 00:00:25,190 --> 00:00:30,140 [Eve] [This program contains product placement and virtual advertising.] 8 00:00:30,140 --> 00:00:35,350 [This drama is fiction and the characters, names, institutions, events, organizations, and circumstances are not real.] 9 00:00:36,510 --> 00:00:45,080 Timing and Subtitles brought to you by The rEVEnge Team @Viki.com 10 00:01:51,810 --> 00:01:53,590 What's wrong? 11 00:01:53,590 --> 00:01:56,520 Are you okay? Did you have a nightmare? 12 00:01:57,740 --> 00:01:59,720 What kind of nightmare was it? 13 00:02:01,530 --> 00:02:03,510 You... 14 00:02:04,890 --> 00:02:08,610 died. I have this nightmare often. 15 00:02:16,630 --> 00:02:19,770 Please promise that you won't consider doing anything bad to yourself. 16 00:02:19,770 --> 00:02:23,670 - A nightmare is just a nightmare. - You wrote a will. 17 00:02:27,020 --> 00:02:29,720 It's just in case. 18 00:02:29,720 --> 00:02:32,150 Really, just in case anything happens. 19 00:02:32,880 --> 00:02:35,330 I only thought... 20 00:02:36,480 --> 00:02:38,220 to have it prepared. 21 00:02:38,220 --> 00:02:40,420 People don't... 22 00:02:41,710 --> 00:02:46,010 decide on the worst before choosing to do it. 23 00:02:46,010 --> 00:02:48,640 It just happens unknowingly. 24 00:02:49,950 --> 00:02:54,260 Do you remember the music from Piazzolla's movie? 25 00:02:55,280 --> 00:02:57,960 A man wearing an emperor's clothes hurt his head... 26 00:02:57,960 --> 00:03:00,920 A man who went to a carnival wearing an emperor's clothes 27 00:03:00,920 --> 00:03:03,030 hurt his head in an accident 28 00:03:03,030 --> 00:03:06,280 and lived his whole life thinking he was an emperor. 29 00:03:06,280 --> 00:03:10,520 It's a song about a boy who forgets who he is. 30 00:03:10,520 --> 00:03:13,990 The story is about the boy who lives, forgetting his true identity. 31 00:03:13,990 --> 00:03:16,860 It's not that he forgot about his true identity, 32 00:03:16,860 --> 00:03:20,040 maybe he erased his memory deliberately. 33 00:03:20,040 --> 00:03:22,520 Because he wanted to live as he wished. 34 00:03:22,520 --> 00:03:25,610 Living as you want to... 35 00:03:34,320 --> 00:03:37,830 Why don't you erase all your bad memories? 36 00:03:37,830 --> 00:03:40,540 Then you could live a better life. 37 00:03:40,540 --> 00:03:43,000 You can be hopeful. 38 00:03:43,930 --> 00:03:46,780 Hopeful that you will be able to fulfill your wishes. 39 00:03:48,150 --> 00:03:50,620 Do you have a wish? 40 00:03:53,250 --> 00:03:57,320 Tell me. What do you wish for? 41 00:04:01,450 --> 00:04:04,830 I don't want to carry any more hatred in my heart. 42 00:04:07,320 --> 00:04:09,970 I want to live peacefully. 43 00:04:13,840 --> 00:04:15,950 What about you? 44 00:04:17,120 --> 00:04:19,590 I want to love who I love... 45 00:04:22,640 --> 00:04:25,610 endlessly. 46 00:04:30,270 --> 00:04:33,300 There's really not much to it. 47 00:04:33,300 --> 00:04:37,730 You and I both couldn't even do that. 48 00:04:37,730 --> 00:04:40,620 We tried to do that bare minimum 49 00:04:40,620 --> 00:04:43,980 and had to pass through such a long tunnel. 50 00:04:56,310 --> 00:04:58,200 You broke my legs? 51 00:04:58,200 --> 00:05:01,630 I'll break your entire body. 52 00:05:37,140 --> 00:05:41,680 If you have a warm cup of tea, you'll be able to sleep better. 53 00:05:46,360 --> 00:05:49,480 I've thought about it differently, 54 00:05:49,480 --> 00:05:56,050 if what we desire is so trivial, doesn't that mean it's that much easier to achieve? 55 00:05:58,980 --> 00:06:04,500 You asked whether I was ever truthful with you. 56 00:06:04,500 --> 00:06:06,970 You said everything was intentional. 57 00:06:06,970 --> 00:06:10,360 - It was a lie. - I know what you mean. 58 00:06:10,360 --> 00:06:17,180 If erasing your memories is a choice, you can also choose what you see. 59 00:06:17,180 --> 00:06:20,820 You've shown me the truth multiple times, 60 00:06:20,820 --> 00:06:24,530 but I kept saying that the situation was difficult, 61 00:06:24,530 --> 00:06:27,230 and I failed to understand your heart. 62 00:06:27,230 --> 00:06:29,990 I can see that now. 63 00:06:41,800 --> 00:06:43,870 Let's go to Seoul. 64 00:06:45,000 --> 00:06:47,570 Let's take care of the past, 65 00:06:47,570 --> 00:06:50,090 and wait for what's to come next. 66 00:06:50,090 --> 00:06:55,810 We can be greedy about wanting to love and be loved, right? 67 00:07:27,790 --> 00:07:31,960 So Ra, after ruining you and I, 68 00:07:31,960 --> 00:07:34,430 Lee Ra El is with your husband, 69 00:07:34,430 --> 00:07:37,960 spending time together in their love affair. 70 00:07:39,900 --> 00:07:44,470 If you were to see that, you would've gone crazy. 71 00:07:45,290 --> 00:07:47,200 Listen carefully. 72 00:07:48,020 --> 00:07:50,890 Things will be harder after tonight. 73 00:07:50,890 --> 00:07:55,240 I've called someone to clean up after you, so prepare yourself for even the worst. 74 00:07:55,240 --> 00:07:59,470 You don't have to grill me about it. I can't stand that she's got good legs. 75 00:07:59,470 --> 00:08:01,120 I won't see it anymore. 76 00:08:01,120 --> 00:08:04,730 Can you get Yoon Kyeom to step outside? 77 00:08:04,730 --> 00:08:07,100 I can do that easily. 78 00:08:10,490 --> 00:08:13,530 [Da Bi] 79 00:08:14,420 --> 00:08:16,680 Contact your secretary office. 80 00:08:16,680 --> 00:08:22,180 Da Bi must be startled. Take care of her. 81 00:08:22,180 --> 00:08:23,850 All right. 82 00:08:30,420 --> 00:08:32,190 [Missed calls] 83 00:08:32,190 --> 00:08:35,260 There are a lot of missed calls from Da Bi. 84 00:08:36,580 --> 00:08:39,500 Did something happen? 85 00:08:43,390 --> 00:08:45,280 Da Bi, it's me. 86 00:08:45,280 --> 00:08:47,390 - Da— - Dad! 87 00:08:47,390 --> 00:08:51,280 - Da Bi, why are you crying? Da Bi! Where are you right now? - Dad! 88 00:08:51,280 --> 00:08:54,420 Da Bi? Da Bi? 89 00:08:54,420 --> 00:08:56,250 Da Bi! 90 00:09:02,610 --> 00:09:04,590 The person you have reached is unavailable- 91 00:09:04,590 --> 00:09:07,420 Please leave a message after the tone. 92 00:09:07,420 --> 00:09:09,740 What's wrong? 93 00:09:09,740 --> 00:09:11,350 Da Bi is crying. 94 00:09:11,350 --> 00:09:15,290 And the phone just hung up. I think something happened to Da Bi. 95 00:09:16,860 --> 00:09:19,160 [Wife] 96 00:09:21,420 --> 00:09:27,360 - Hello? - Are you with Da Bi right now? 97 00:09:27,360 --> 00:09:30,350 Why would Da Bi be with me! She should be at home in Seoul! 98 00:09:30,350 --> 00:09:34,650 Da Bi heard you were at the villa and she kept whining to go to you so I came with her. 99 00:09:34,650 --> 00:09:38,850 I thought we would be a bother so I was going to turn around, but... 100 00:09:38,850 --> 00:09:41,430 she disappeared! 101 00:09:41,430 --> 00:09:46,300 Honey! I can't see anything right now. I'm going crazy! 102 00:09:46,300 --> 00:09:51,380 I can't find Da Bi! What are we going to do? How will we find her? 103 00:09:51,380 --> 00:09:53,490 Where are you right now? 104 00:09:54,180 --> 00:09:56,160 I'm by the ocean. 105 00:10:09,400 --> 00:10:12,630 Don't leave anywhere. Don't leave without me. 106 00:10:12,630 --> 00:10:15,170 - I should go with you. - Da Bi might come here. 107 00:10:15,170 --> 00:10:18,230 You need to stay here, okay? 108 00:10:26,430 --> 00:10:29,950 - Yes, Ma'am. - Until I say anything, 109 00:10:29,950 --> 00:10:33,980 don't let Da Bi talk to anyone. Got it? 110 00:10:33,980 --> 00:10:36,140 I understand. 111 00:10:44,250 --> 00:10:48,840 Da Bi, I'm so sorry for waking you up while you were sleeping. 112 00:10:48,840 --> 00:10:51,270 I can't go back to sleep! 113 00:10:51,270 --> 00:10:53,200 Dad! 114 00:10:54,310 --> 00:10:57,440 Hey, Da Bi! Da Bi! 115 00:10:58,810 --> 00:11:00,980 [Da Bi] 116 00:11:01,930 --> 00:11:05,040 The person you are trying to reach is unavailable now... 117 00:11:05,040 --> 00:11:06,420 [Wife] 118 00:11:07,400 --> 00:11:09,520 The person you are trying to reach is unavailable... 119 00:11:09,520 --> 00:11:12,490 Da Bi! Da Bi! 120 00:11:20,450 --> 00:11:22,190 Ra El... 121 00:11:23,600 --> 00:11:25,220 You mustn't. 122 00:11:48,790 --> 00:11:50,610 Chairman? 123 00:11:54,330 --> 00:11:56,270 Is it you, Da Bi? 124 00:13:06,910 --> 00:13:11,360 Lee Ra El, your father was afraid to die, 125 00:13:13,500 --> 00:13:16,970 so he said, "Save me, oh save me"... 126 00:13:18,130 --> 00:13:22,810 He begged all the while with his last breath. 127 00:13:23,420 --> 00:13:26,020 I wonder how you'll be, eh? 128 00:13:31,400 --> 00:13:32,370 Don't come near me. 129 00:13:32,370 --> 00:13:36,040 I'll send you off 130 00:13:36,040 --> 00:13:39,300 in a more painful way than your dad. 131 00:13:55,150 --> 00:13:59,610 Why don't you taste it first yourself? What pain is. What shame is. 132 00:13:59,610 --> 00:14:02,670 Feel it until you are about to die! 133 00:14:23,520 --> 00:14:25,190 Die! 134 00:15:00,480 --> 00:15:02,670 Die! 135 00:15:02,670 --> 00:15:05,820 S-S-S-Save me. 136 00:15:05,820 --> 00:15:08,010 Die! 137 00:15:24,350 --> 00:15:27,500 Die! Die! 138 00:15:29,460 --> 00:15:32,530 A bastard like you should die! 139 00:15:35,050 --> 00:15:37,810 Die! 140 00:15:37,810 --> 00:15:40,090 Chairman! 141 00:15:40,090 --> 00:15:41,930 Let go! 142 00:16:04,160 --> 00:16:05,540 [Call] 143 00:17:15,280 --> 00:17:19,290 They said that Da Bi is all right. Don't worry, 144 00:17:19,290 --> 00:17:21,580 and drink something warm. 145 00:17:39,450 --> 00:17:44,790 You are a good person. One that cannot even lie... 146 00:17:44,790 --> 00:17:50,730 You don't even possess the personality to hate others. One such as you has been living with such determination... 147 00:17:52,430 --> 00:17:55,230 How much you must have suffered? 148 00:17:57,210 --> 00:18:02,780 I know you hurt yourself because of your suffering. 149 00:18:04,600 --> 00:18:09,200 From now on, live as you were made. 150 00:18:13,480 --> 00:18:15,630 What do you mean? 151 00:18:17,460 --> 00:18:22,330 That man was killed by me. You do not know anything about his death. 152 00:18:22,330 --> 00:18:24,310 It was all because of me. I did it. 153 00:18:24,310 --> 00:18:25,950 No. 154 00:18:25,950 --> 00:18:30,000 I'm the one who killed him. Let me do at least that. 155 00:18:30,000 --> 00:18:34,540 It's my wish. I'm going to turn myself in, 156 00:18:35,610 --> 00:18:39,430 so you just remain mum. Understand? 157 00:18:41,350 --> 00:18:45,530 You can't take all the blame. I'll tell the police. 158 00:19:10,790 --> 00:19:12,560 I'm sorry. 159 00:19:13,500 --> 00:19:15,830 Rest just a moment. 160 00:19:34,200 --> 00:19:35,960 [Chairman Kang Yoon Kyeom] 161 00:19:53,940 --> 00:19:56,270 What's going on? 162 00:19:58,070 --> 00:20:00,530 Why would Seo Eun Pyeong show up here? 163 00:20:17,630 --> 00:20:22,080 We struggled with each other physically. I'm glad you came, Chief Seo. 164 00:20:22,080 --> 00:20:26,260 Please contact the police in my stead. 165 00:20:26,810 --> 00:20:28,650 And... 166 00:20:30,730 --> 00:20:33,160 please look after Ra El. 167 00:20:34,480 --> 00:20:37,710 Though she took a sleeping pill, she will awake shortly. 168 00:20:39,050 --> 00:20:41,430 I prefer not to show her... 169 00:20:42,670 --> 00:20:44,970 my arrest. 170 00:20:47,940 --> 00:20:50,980 Wasn't it that Kim Jeong Cheol invaded your domicile? 171 00:20:51,570 --> 00:20:55,320 I will tell them it was in self-defense. 172 00:21:49,920 --> 00:21:52,060 [LY Legal Department, Attorney Kim] 173 00:21:55,330 --> 00:21:57,120 Ms. Han So Ra? 174 00:21:57,780 --> 00:21:58,960 "Ms. Han So Ra," you say? 175 00:21:58,960 --> 00:22:03,210 I'm Attorney Kim Myeong Sik who works in the legal team responsible for the chairman's divorce proceedings. 176 00:22:03,210 --> 00:22:04,620 Divorce has been granted. 177 00:22:04,620 --> 00:22:06,800 Please return the shares that are in Chairman Kang Yoon Kyeom's name. 178 00:22:06,800 --> 00:22:09,390 And also based on the prenuptial agreement, returning the company shares, 179 00:22:09,390 --> 00:22:11,880 forfeiture of child custody types of proceeding 180 00:22:11,880 --> 00:22:13,730 will begin. 181 00:22:48,420 --> 00:22:50,170 Divorce? 182 00:22:52,030 --> 00:22:56,220 Did you say divorce? Who? Me? 183 00:24:54,960 --> 00:24:58,750 Lee Ra El. 184 00:24:59,700 --> 00:25:05,030 You bitch... 185 00:25:06,190 --> 00:25:09,490 A bitch... 186 00:25:09,490 --> 00:25:12,430 just like her mom. 187 00:25:17,430 --> 00:25:21,000 Just wait until I get out. 188 00:25:21,000 --> 00:25:26,970 I'll rip your eyes out. 189 00:25:32,430 --> 00:25:34,950 I need water... 190 00:25:37,350 --> 00:25:42,450 Water... 191 00:25:43,170 --> 00:25:45,340 I'll take care of the situation for now, 192 00:25:45,340 --> 00:25:48,020 so take a quick nap. 193 00:25:55,780 --> 00:25:58,180 Ms. Secretary, I believe Ra El has been kidnapped. 194 00:25:58,180 --> 00:26:01,000 Secretary Choi, find out where Da Bi's mom is immediately. 195 00:26:01,000 --> 00:26:04,580 Make a request to check all CCTVs around the country home. 196 00:26:04,580 --> 00:26:06,740 Access every record within the last hour. 197 00:26:13,810 --> 00:26:17,010 I'll take my leave to retrieve CCTV data, so please search the nearby places. 198 00:26:17,010 --> 00:26:20,180 I will do so. Please let me know right away when you find her. 199 00:26:52,860 --> 00:26:54,530 Lee Ra El. 200 00:26:54,530 --> 00:26:56,710 Die!! 201 00:26:57,790 --> 00:27:00,530 You and I cannot coexist under the same sky. 202 00:27:00,530 --> 00:27:02,810 Lee Ra El, you have to be the one to die. 203 00:27:02,810 --> 00:27:05,220 Die!!! 204 00:27:12,600 --> 00:27:13,930 Please... 205 00:27:15,610 --> 00:27:18,940 I understand. Keep tracking it, and let me know. 206 00:27:46,800 --> 00:27:47,980 [Calling "Wife"] 207 00:27:51,460 --> 00:27:52,840 [Husband] 208 00:27:55,000 --> 00:27:56,090 [The call has ended "Wife"] 209 00:28:10,450 --> 00:28:12,490 Stop the car! 210 00:28:12,490 --> 00:28:15,780 Don't come near! If you follow me, this bitch will die! 211 00:28:15,780 --> 00:28:17,830 Stop the car! 212 00:28:21,930 --> 00:28:24,210 Stop the car immediately! 213 00:28:26,230 --> 00:28:28,180 Stop the car! 214 00:28:48,060 --> 00:28:51,270 - Yes? - CCTV Records Department of the Prosecutor's Office just contacted us. 215 00:28:51,270 --> 00:28:53,010 Han So Ra is speeding towards the ocean. 216 00:28:53,010 --> 00:28:54,590 I got it. 217 00:29:10,660 --> 00:29:15,500 Stop the car. Stop the car! 218 00:29:15,500 --> 00:29:18,280 Stop the car! 219 00:29:18,280 --> 00:29:20,950 Stop the car! 220 00:29:20,950 --> 00:29:23,280 Quickly stop the car! 221 00:29:46,900 --> 00:29:49,030 Die! 222 00:30:08,190 --> 00:30:13,760 No matter what you do, you can never win against me. 223 00:30:13,760 --> 00:30:17,990 Because you've never received any love. 224 00:30:19,250 --> 00:30:24,420 You'll never know what it means to love till the day you die. 225 00:30:27,330 --> 00:30:29,960 What a pitiful life. 226 00:30:34,540 --> 00:30:37,220 Stop! 227 00:30:37,220 --> 00:30:40,280 - Let go of me! - Stop it! 228 00:30:40,280 --> 00:30:42,730 I'm going to kill that bitch off right now! 229 00:30:42,730 --> 00:30:46,140 - I'm going to kill that bitch! - Please! - Let go!!! 230 00:30:46,140 --> 00:30:47,870 Let go of me. 231 00:30:50,860 --> 00:30:53,980 Open the door. Open the door! 232 00:30:53,980 --> 00:30:55,800 I'm going to kill off that bitch, today. 233 00:30:55,800 --> 00:30:58,550 Let me go. 234 00:30:59,380 --> 00:31:02,340 I'm going to kill her. 235 00:31:03,750 --> 00:31:06,890 Honey! 236 00:31:06,890 --> 00:31:09,700 I have to kill her off! 237 00:31:09,700 --> 00:31:11,370 I can get to her. 238 00:31:11,370 --> 00:31:15,590 I... have to be the one to end this. 239 00:31:17,530 --> 00:31:19,000 Open the door!! 240 00:31:19,000 --> 00:31:20,740 Da Bi's mom... 241 00:31:33,780 --> 00:31:35,770 Da Bi's mom... 242 00:31:39,140 --> 00:31:41,100 I'm truly sorry. 243 00:32:02,160 --> 00:32:03,950 No... 244 00:32:08,730 --> 00:32:13,300 Tell me. What is your wish? 245 00:32:13,300 --> 00:32:16,680 I wish to not possess any hatred in my heart. 246 00:32:18,750 --> 00:32:21,340 I'd like to live peacefully. 247 00:32:46,490 --> 00:32:47,680 Don't! 248 00:32:47,680 --> 00:32:49,040 Honey! 249 00:32:49,040 --> 00:32:52,640 - Chairman! - Ra El! 250 00:32:52,640 --> 00:32:56,700 Please, don't. Please don't do this. 251 00:32:57,530 --> 00:32:59,480 Honey! 252 00:34:07,010 --> 00:34:10,430 LY's previous vice chairman, Kim Jeong Cheol, passed away. 253 00:34:10,430 --> 00:34:15,460 There is nothing revealed about how it came to be, but the investigation is afoot under several possibilities. 254 00:34:15,460 --> 00:34:21,580 On the same day, a vehicle containing LY's Chairman Kang's family was found crashed after falling off a cliff near the ocean.. 255 00:34:21,580 --> 00:34:25,330 One of the passengers is dead, while the other is in critical condition. 256 00:34:25,330 --> 00:34:28,940 Without the identity of the passengers clarified, there are many assumptions being talked about. 257 00:34:28,940 --> 00:34:33,450 Former prime minister, Han Pan Ro, has fled the country and his whereabouts are unknown. 258 00:34:33,450 --> 00:34:40,390 The people who are involved in the investigation are suspecting the flea is due to the class lawsuit by the LY victims' group. 259 00:34:40,390 --> 00:34:45,200 The police are investigating with multiple possibilities in mind. 260 00:34:45,200 --> 00:34:49,220 I found Mr. Han Pan Ro's passport, but is it the real one? 261 00:34:49,220 --> 00:34:54,150 It seems that the theory of him fleeing to another country while his passport remains here makes no sense. 262 00:34:54,150 --> 00:34:58,340 I'm supposing that there must be something else here. 263 00:34:58,340 --> 00:35:00,200 I do not know. 264 00:35:44,120 --> 00:35:48,790 Tell me. What is your wish? 265 00:35:51,130 --> 00:35:57,760 I wish I didn't have hatred in my heart. I'd like to live peacefully. 266 00:35:58,760 --> 00:36:00,900 How about you, Chairman? 267 00:36:03,070 --> 00:36:08,810 I'd just like to love the one I love fully. 268 00:36:11,200 --> 00:36:15,550 Ra El. Ra El. 269 00:36:15,550 --> 00:36:17,230 Lee Ra El. 270 00:36:18,570 --> 00:36:21,000 God, you are finally awake. 271 00:36:23,570 --> 00:36:28,690 The doctor told me to wait until you wanted to wake up yourself. 272 00:36:30,070 --> 00:36:31,730 How many days have gone by? 273 00:36:31,730 --> 00:36:34,200 This is the third day since the incident. 274 00:36:38,060 --> 00:36:39,900 Ra El... 275 00:36:39,900 --> 00:36:45,110 We can't just remain here. We have to rescue the chairman. We have to save him. 276 00:36:45,110 --> 00:36:47,030 Ra El... 277 00:36:48,300 --> 00:36:50,630 Chairman Kang is dead. 278 00:36:51,570 --> 00:36:53,970 He died instantly at the scene of the accident. 279 00:36:54,830 --> 00:36:57,280 There's not a single thing we can change. 280 00:36:57,280 --> 00:37:01,550 They cremated him without a funeral as per his will. 281 00:37:02,430 --> 00:37:06,390 It must be hard to believe but it happened right in front of our eyes. 282 00:37:50,130 --> 00:37:54,970 Chairman Kang left this with me before he went to the oceanside. 283 00:37:54,970 --> 00:37:57,060 Along with the bandoneon. 284 00:37:58,520 --> 00:38:02,470 [How to dance Tango] 285 00:38:11,090 --> 00:38:17,910 [To Ra El... 286 00:38:33,960 --> 00:38:40,040 I'm sorry. Your father is sorry. 287 00:38:44,450 --> 00:38:50,530 Father, have you any idea what Yoon Kyeom, that bastard did before he died? 288 00:38:50,530 --> 00:38:52,470 His entire shares of the company! 289 00:38:52,470 --> 00:38:57,290 He left them to Lee Ra El, that bitch. If you count the reimbursement for Gediks shares, 290 00:38:57,290 --> 00:39:01,760 LY only has the shell of its former self. Who the hell is he to make that kind of decision? 291 00:39:01,760 --> 00:39:05,510 Father! How will we live, huh? 292 00:39:11,630 --> 00:39:13,490 This is why... 293 00:39:14,780 --> 00:39:19,800 you have to consider the bloodline. The low-class common woman 294 00:39:19,800 --> 00:39:22,970 should never have been put on the family register! 295 00:39:22,970 --> 00:39:27,220 Honey, wait a minute. Please stop. 296 00:39:31,700 --> 00:39:38,080 Why you... You punk. You stupid punk. 297 00:39:38,080 --> 00:39:42,510 If you are stupid, at least keep your mouth shut. 298 00:39:42,510 --> 00:39:45,230 Have you thought about why Yoon Kyeom died the way he did? 299 00:39:45,230 --> 00:39:50,820 It's all because you were lacking that I pushed for Yoon Kyeom to start a company! 300 00:39:50,820 --> 00:39:56,310 You're the culprit! You-You punk! 301 00:39:56,310 --> 00:40:00,020 I said to stop hitting me! 302 00:40:00,020 --> 00:40:05,960 I can't hold myself back any more! 303 00:40:09,760 --> 00:40:15,250 Gosh. And to have treated that kind of a jerk as my son... 304 00:40:15,250 --> 00:40:17,140 [Information regarding Han Pan Ro's corruption] 305 00:40:17,140 --> 00:40:20,670 Things I have heard and seen up until now, 306 00:40:20,670 --> 00:40:23,830 and the things I've done are all there. 307 00:40:23,830 --> 00:40:27,690 How long has it been since Han Pan Ro was locked in there? 308 00:40:27,690 --> 00:40:30,570 It's been about fifteen days. 309 00:40:32,620 --> 00:40:40,040 Because Madam preferred that I didn't... I didn't even look in on him. I will follow your two's decision. 310 00:40:40,040 --> 00:40:45,790 Tell it all as it is, in the court. 311 00:40:47,480 --> 00:40:50,080 Then pay for your sins. 312 00:40:54,290 --> 00:41:00,020 I will visit Madam one last time, then turn myself in. 313 00:41:01,760 --> 00:41:04,580 Gosh, so pretty... 314 00:41:05,740 --> 00:41:08,900 Don't you think it's so pretty, honey? 315 00:41:08,900 --> 00:41:12,980 How can a newborn baby be so pretty? 316 00:41:12,980 --> 00:41:20,090 The nose resembles you, and the eyes are like mine. Don't you think she's so pretty? 317 00:41:20,090 --> 00:41:26,310 Why don't you hold her too, honey? It's all right. Go on and hold her. 318 00:41:27,830 --> 00:41:30,990 Are you afraid you'll make a mistake as a first-time dad? 319 00:41:33,870 --> 00:41:39,820 Honey, a baby has been born between us. 320 00:41:59,930 --> 00:42:01,600 How is her condition, Doctor? 321 00:42:01,600 --> 00:42:06,810 I've been keeping close tabs on her as the court inquired regarding the possibility of her being investigated, 322 00:42:06,810 --> 00:42:10,300 but her condition does not allow for it. It's been getting worse. 323 00:42:10,300 --> 00:42:14,140 The patient herself has erased her memory completely. 324 00:42:14,140 --> 00:42:18,030 It's dissociative amnesia where the patient blocks out bad memories. 325 00:42:18,030 --> 00:42:24,590 It's the early onset of the condition, but if she were to recall her memory, the memory is so traumatic that she may attempt to commit suicide. 326 00:42:25,650 --> 00:42:27,250 If you'll excuse me... 327 00:42:27,250 --> 00:42:29,080 Thank you, Doctor. 328 00:42:33,280 --> 00:42:41,090 Though her life has been spared, she abandoned herself, hence you can't really call it a living. 329 00:42:41,090 --> 00:42:45,230 My pretty... 330 00:42:54,130 --> 00:42:57,280 Who dares to come in without my permission? 331 00:42:59,720 --> 00:43:04,660 Who are you? An LY employee? 332 00:43:27,850 --> 00:43:29,760 What is it? 333 00:43:40,330 --> 00:43:42,780 What's wrong with my face? 334 00:43:45,670 --> 00:43:48,180 Who did this? 335 00:43:48,180 --> 00:43:49,970 Who did this! 336 00:43:49,970 --> 00:43:52,760 You did it yourself. 337 00:43:55,360 --> 00:44:02,690 Erasing your memory is also a privilege for only those who deserve it. 338 00:44:04,990 --> 00:44:07,450 Kang Yoon Kyeom... 339 00:44:10,440 --> 00:44:12,410 is dead. 340 00:44:14,070 --> 00:44:16,520 He was murdered. 341 00:44:36,780 --> 00:44:42,140 With your own hand, you killed your husband, who you loved so much. 342 00:44:43,690 --> 00:44:48,990 Don't die now. What you've committed, 343 00:44:48,990 --> 00:44:52,120 living in that is the real living hell. 344 00:44:52,120 --> 00:44:54,100 No. 345 00:44:54,930 --> 00:44:56,930 No. 346 00:44:56,930 --> 00:44:59,780 This isn't me. 347 00:45:02,920 --> 00:45:05,550 How could this be? 348 00:45:05,550 --> 00:45:08,410 This can't be right. 349 00:45:09,090 --> 00:45:11,660 This makes no sense. 350 00:45:11,660 --> 00:45:15,940 No. This can't be right! 351 00:45:17,690 --> 00:45:19,960 No! 352 00:45:21,450 --> 00:45:24,310 This is not my face! 353 00:45:28,110 --> 00:45:29,740 Who are you? 354 00:45:29,740 --> 00:45:31,370 Why are you doing this to me! 355 00:45:31,370 --> 00:45:34,960 What did I do that you'd do this to me? 356 00:45:38,370 --> 00:45:41,630 Why are you doing this to me? 357 00:45:44,410 --> 00:45:46,910 Who the heck are you! 358 00:45:48,790 --> 00:45:50,480 Why are you doing this to me! 359 00:45:50,480 --> 00:45:53,070 Who are you! 360 00:45:57,850 --> 00:45:59,930 Why are you doing this to me?! 361 00:45:59,930 --> 00:46:02,320 Who the heck are you! 362 00:46:03,530 --> 00:46:06,800 Han Pan Ro. Kim Jeong Cheol. 363 00:46:06,800 --> 00:46:13,340 Han So Ra. They benefited from power corruption through political and economic collusion. 364 00:46:13,340 --> 00:46:17,720 Under the name of the Zeus project, they gave rights and interest to the company. [Witness stand] 365 00:46:18,630 --> 00:46:21,970 And they took property gains. 366 00:46:21,970 --> 00:46:28,320 I was in charge of abduction... 367 00:46:29,330 --> 00:46:31,490 and threatening people... 368 00:46:32,890 --> 00:46:35,830 who defied Mr. Han Pan Ro. 369 00:46:37,910 --> 00:46:40,330 The former representative of LY Victims' Solidarity, 370 00:46:40,330 --> 00:46:44,260 Ms. Jang Moon Hee. I was involved in abandoning her body. 371 00:46:46,940 --> 00:46:51,110 I also stabbed and injured... 372 00:46:51,110 --> 00:46:54,160 the Chief Secretary of the President, Seo Eun Pyeong. 373 00:46:59,380 --> 00:47:00,760 We found a person here. 374 00:47:00,760 --> 00:47:02,800 Open the door. 375 00:47:41,420 --> 00:47:46,190 Lawyer Seo, you said this to me before. 376 00:47:46,190 --> 00:47:52,530 Life is filled with pain anyway. 377 00:47:52,530 --> 00:47:59,100 But why do you look okay? 378 00:48:00,060 --> 00:48:06,300 You also grew up with difficulty in the absence of your parents. 379 00:48:06,300 --> 00:48:11,400 But from you, I don't feel any rage. 380 00:48:11,400 --> 00:48:17,310 How did you overcome your resentment? 381 00:48:19,950 --> 00:48:22,700 I didn't overcome it as well. 382 00:48:23,640 --> 00:48:28,500 If I look fine, it must be because of a different reason. 383 00:48:29,920 --> 00:48:35,150 Life is a tragedy that's filled with pain, indeed. 384 00:48:36,800 --> 00:48:42,590 But the beautiful moment when you overcome that does come. Only humans can do it. 385 00:48:42,590 --> 00:48:46,950 The moment you overcome is so noble and splendid... 386 00:48:48,130 --> 00:48:50,910 that you can't help but praise life. 387 00:48:52,010 --> 00:48:54,460 That moment will come to you as well. 388 00:48:54,460 --> 00:48:59,550 The moment when the beautiful blessing will come down into your heart. 389 00:49:27,460 --> 00:49:33,840 While building up the Tower of Babel called LY Group, so many victims arose. 390 00:49:33,840 --> 00:49:36,880 Seeking profit is the purpose of companies. 391 00:49:36,880 --> 00:49:41,110 But the social responsibility of contributing to the community is also important. 392 00:49:41,110 --> 00:49:46,410 We compensated the victims with the cost of Gediks Semiconductors that got returned. 393 00:49:46,410 --> 00:49:51,460 And now, we will become a non-profit foundation that will help other corporate victims. 394 00:49:51,460 --> 00:49:57,750 But no matter what effort you put in, the deceased will never return. 395 00:49:57,750 --> 00:50:03,490 We hope this misfortune doesn't repeat itself, and making a better future is 396 00:50:03,490 --> 00:50:06,420 up to you who are left living. 397 00:50:09,150 --> 00:50:14,330 [LY Group Chairman Kang Yoon Kyeom] 398 00:50:48,500 --> 00:50:55,630 As you healed me, now I want to try my best to heal you. 399 00:50:58,630 --> 00:51:04,960 If I dance the Tango here, do you know what it's called? 400 00:51:07,100 --> 00:51:09,820 It's the Tango in the room. 401 00:51:40,110 --> 00:51:43,210 This is why I hesitated. 402 00:51:43,210 --> 00:51:45,870 I was afraid that I might fall in love with you. 403 00:52:08,260 --> 00:52:12,420 Cosmos flowers somehow remind me of you. 404 00:52:12,420 --> 00:52:15,840 I know you have a wound. 405 00:52:15,840 --> 00:52:21,870 A wound that is unbearable that you have to make another wound to endure. 406 00:52:21,870 --> 00:52:28,580 You follow your heart. Before the season comes, I'll go and get Cosmos flowers for you. 407 00:52:28,580 --> 00:52:33,430 Then someday, you'll bloom your flower for me. 408 00:52:35,670 --> 00:52:37,820 It was my first time realizing it. 409 00:52:37,820 --> 00:52:42,930 The best thing is in ordinary things. 410 00:52:59,760 --> 00:53:04,100 Nice to meet you, Ms. Lee Ra El. I'm your flight attendant. 411 00:53:04,100 --> 00:53:08,610 I'll take care of you comfortably until we arrive in Buenos Aires. 412 00:53:09,470 --> 00:53:12,950 What can I get for your company? 413 00:53:14,190 --> 00:53:16,620 I'm traveling by myself. 414 00:53:16,620 --> 00:53:21,620 I thought you had company since the seat was reserved. 415 00:53:21,620 --> 00:53:25,430 The person who was going to travel with me couldn't come. 416 00:53:25,430 --> 00:53:29,070 So instead of him, I'm only bringing the instrument. 417 00:53:29,070 --> 00:53:30,710 That's so unfortunate to hear. 418 00:53:30,710 --> 00:53:35,170 I hope you can travel together next time. 419 00:53:47,400 --> 00:53:51,240 [Tango] 420 00:53:58,420 --> 00:54:03,190 There's something you can see even if it's not visible. 421 00:54:03,190 --> 00:54:07,470 And some people live inside of your heart even if they pass away. 422 00:54:08,450 --> 00:54:11,720 Dad... Mom... 423 00:54:11,720 --> 00:54:13,400 Teacher Jang Moon Hee. 424 00:54:13,400 --> 00:54:17,330 And you. 425 00:54:34,490 --> 00:54:36,100 I will review this part and then move forward. 426 00:54:36,100 --> 00:54:37,190 Okay. 427 00:54:37,190 --> 00:54:39,160 All right then. 428 00:54:55,690 --> 00:54:59,770 Okay, let's eat. 429 00:55:00,870 --> 00:55:03,810 When did you prepare all this with your busy schedule? 430 00:55:03,810 --> 00:55:06,780 I wanted to be busier than you who's leaving far away tomorrow. 431 00:55:06,780 --> 00:55:08,420 Let's eat. 432 00:55:11,330 --> 00:55:12,910 I'm jealous. 433 00:55:12,910 --> 00:55:17,980 Buenos Aires? I've never even been there before. 434 00:55:21,430 --> 00:55:25,270 It's a roundtrip ticket, right? 435 00:55:25,270 --> 00:55:27,260 One-way. 436 00:55:29,510 --> 00:55:34,270 I wasn't sure if I will want to come back. 437 00:55:34,270 --> 00:55:36,230 You're planning to never come back? 438 00:55:36,230 --> 00:55:39,330 I'm sure I will return some day. 439 00:55:39,330 --> 00:55:42,910 I trust you'll eventually want to come back. 440 00:55:44,770 --> 00:55:52,180 The thought of someone as pretty as you leaving alone to a foreign place without a return ticket, 441 00:55:52,180 --> 00:55:54,360 it makes me worried. 442 00:56:07,990 --> 00:56:09,680 You still have this? 443 00:56:09,680 --> 00:56:12,580 This doll that you gave me. 444 00:56:12,580 --> 00:56:15,030 It symbolized luck. 445 00:56:16,950 --> 00:56:20,140 I will take it to Buenos Aires. 446 00:56:20,140 --> 00:56:21,990 I think it will protect me. 447 00:56:21,990 --> 00:56:23,760 All right. 448 00:56:25,110 --> 00:56:28,790 You have to be healthy. Keep in touch often. 449 00:56:28,790 --> 00:56:30,910 I will. 450 00:56:31,800 --> 00:56:37,430 I sincerely want to thank you for everything. 451 00:56:37,430 --> 00:56:42,070 Gosh, that kind of closing remark should be saved for the end. 452 00:56:42,070 --> 00:56:45,150 For now, let's eat up. 453 00:56:45,150 --> 00:56:48,770 As a celebration to many more meals. 454 00:56:50,030 --> 00:56:51,720 Let's eat. 455 00:57:02,750 --> 00:57:08,460 [Seo Eun Pyeong] 456 00:57:13,400 --> 00:57:16,950 [Buenos Aires] 457 00:57:34,710 --> 00:57:36,390 Come in. 458 00:57:45,780 --> 00:57:50,940 A resignation letter? How could you make such a rash decision? 459 00:57:50,940 --> 00:57:54,360 I think we've been stuck to the hip for too long. 460 00:57:54,360 --> 00:57:57,720 We've been working together since my 20s, so how many years is that? 461 00:57:57,720 --> 00:58:00,470 Isn't it time we become independent now? 462 00:58:00,470 --> 00:58:02,020 Independent? 463 00:58:02,020 --> 00:58:04,900 You need to get your facts right. 464 00:58:04,900 --> 00:58:09,110 More like you ordered me around and were dependent on me. 465 00:58:09,110 --> 00:58:10,850 I did? 466 00:58:13,940 --> 00:58:18,560 Are you going to see Ra El in Buenos Aires? 467 00:58:18,560 --> 00:58:20,030 Probably. 468 00:58:20,030 --> 00:58:22,570 Did you schedule to meet her? 469 00:58:22,570 --> 00:58:24,130 I didn't. 470 00:58:24,130 --> 00:58:26,500 So you're just going without a plan? 471 00:58:26,500 --> 00:58:32,650 I'm not sure if I'll meet her there, 472 00:58:32,650 --> 00:58:34,600 or if she'll even have the time for me if we do. 473 00:58:35,660 --> 00:58:41,530 Is it time for you to hear her answer to the question you asked? 474 00:58:41,530 --> 00:58:44,130 That answer is just an excuse. 475 00:58:44,130 --> 00:58:48,090 I just really miss Ra El. 476 00:58:53,120 --> 00:58:54,740 I understand. 477 00:58:54,740 --> 00:58:58,470 I'm going to go on a sabbatical and rest until you come back. 478 00:58:58,470 --> 00:59:03,270 I can no longer work with old farts after having worked with a romantic boss like you. 479 00:59:03,270 --> 00:59:06,060 Hurry on back, okay? 480 00:59:07,880 --> 00:59:09,490 We will see. 481 00:59:38,450 --> 00:59:41,930 [Tango] 482 00:59:46,350 --> 00:59:51,500 You said with Tango, even a mistake becomes a dance. 483 00:59:51,500 --> 00:59:57,240 Then whatever we had, it was love, and it was beautiful as is. 484 00:59:57,240 --> 01:00:03,210 Even if I went back to the beginning knowing everything, I would still fall for you... 485 01:00:03,210 --> 01:00:05,810 and fall in love again. 486 01:00:13,850 --> 01:00:17,680 Thank you, everyone. 487 01:00:17,680 --> 01:00:19,590 Today was my last show. 488 01:00:19,590 --> 01:00:23,910 I played you "Adios" to represent parting ways now and with the past. 489 01:00:26,330 --> 01:00:32,290 True love gives you the courage to move on to the next stage. 490 01:00:32,290 --> 01:00:38,990 I also plan to bury the past and walk toward the future. 491 01:00:38,990 --> 01:00:41,870 I don't know what it will be. 492 01:00:43,130 --> 01:00:48,000 But I'm sure it will be good. 493 01:00:49,230 --> 01:00:55,230 That's why the last song I chose to play is about freedom. 494 01:01:39,120 --> 01:01:44,230 What would have happened if we truly met coincidentally? 495 01:01:45,490 --> 01:01:52,490 Many thanks to our Channel Manager: somejuwels 496 01:01:53,500 --> 01:02:00,470 Many thanks to our segmenters: bepina (chief), baepsae29, nicefly09, hana860, bjohnsongwon, dasfl49, pilarvelasquez, c_scott, tess6 and dudie 497 01:02:01,510 --> 01:02:08,480 Thank you to our editors! kakashiandme (chief), cerejacult (general) and hannalee123 (translation) 498 01:02:09,560 --> 01:02:16,530 Thank you to the all our Korean-English subtitlers! mckay_800, kiwonee_, thrhh, allie_sun, hannah_yoon5, laks_727, mfever 499 01:02:17,490 --> 01:02:24,470 Korean-English subtitler continued: ztarbrite, _nyonge, 2foreverdream and hollykimm11_716 and jo_66 500 01:02:25,540 --> 01:02:32,550 Many thanks to all our other languages moderators and their teams! 501 01:02:33,480 --> 01:02:40,570 Many thanks to all our viewers for watching and loving our drama! ♥ 502 01:02:42,160 --> 01:02:44,910 Shall we dance a tango together? 503 01:02:44,910 --> 01:02:46,950 I would like that. 504 01:02:49,350 --> 01:02:57,850 ♫ I hope I can be your every day ♫ 505 01:02:57,950 --> 01:03:04,650 ♫ In all your moments, I will be there ♫ 506 01:03:04,740 --> 01:03:08,570 ♫ I want to be your everything ♫ 507 01:03:08,570 --> 01:03:12,810 ♫ Even on your toughest days ♫ 508 01:03:12,810 --> 01:03:18,910 ♫ I'll be the one to hold your hand ♫ 509 01:03:20,690 --> 01:03:26,750 ♫ I hope you never forget ♫ 510 01:03:29,200 --> 01:03:32,230 There's another side to everything. 511 01:03:32,230 --> 01:03:37,470 It's just that we're only able to see what is visible. 512 01:03:37,470 --> 01:03:41,820 If you don't see the other side hidden behind the beauty... 513 01:03:41,820 --> 01:03:46,480 you can't face the truth in life. 514 01:03:46,480 --> 01:03:51,530 What would it have been like if we really met coincidentally? 515 01:03:51,530 --> 01:03:54,910 ♫ We'll count even the tiniest stars in the sky ♫ 516 01:03:54,910 --> 01:04:00,760 ♫ And by then, everything will pass ♫ 517 01:04:02,050 --> 01:04:10,150 ♫ I hope I can be your every day ♫ 518 01:04:10,250 --> 01:04:17,050 ♫ In all your moments, I will be there ♫ 519 01:04:17,100 --> 01:04:20,970 ♫ I want to be your everything ♫ 520 01:04:20,970 --> 01:04:25,190 ♫ Even on your toughest days ♫ 521 01:04:25,190 --> 01:04:31,300 ♫ I'll be the one to hold your hand ♫ 522 01:04:33,040 --> 01:04:38,840 ♫ I hope you never forget ♫ 523 01:04:38,840 --> 01:04:42,830 ♫ My heart fluttered from just looking at you ♫ 524 01:04:42,850 --> 01:04:52,050 ♫ From the day I first met you, all the day til now ♫ 525 01:04:52,050 --> 01:04:55,240 Timing and Subtitles brought to you by The rEVEnge Team @Viki.com 526 01:04:55,250 --> 01:05:03,650 ♫ No matter what happens, I'll be on your side ♫ 38777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.