All language subtitles for Eve S01E15

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,570 --> 00:00:01,970 [Film planning | Studio Dragon] 2 00:00:01,970 --> 00:00:04,060 [Production | CJs Entertainment] 3 00:00:06,290 --> 00:00:08,320 [Seo Ye Ji] 4 00:00:08,320 --> 00:00:10,500 [Park Byung Eun] 5 00:00:14,210 --> 00:00:16,750 [Yoo Sun] 6 00:00:18,970 --> 00:00:21,540 [Lee Sang Yeob] 7 00:00:25,880 --> 00:00:30,100 [Eve] [This program contains product placement and virtual advertising.] 8 00:00:30,100 --> 00:00:35,100 [This drama is fiction and the characters, names, institutions, events, organizations, and circumstances are not real.] 9 00:00:35,960 --> 00:00:44,380 Timing and Subtitles brought to you by The rEVEnge Team @Viki.com 10 00:00:45,690 --> 00:00:47,550 Are you all right? 11 00:00:50,120 --> 00:00:54,420 Your complicated feelings toward Chairman Kang... 12 00:00:55,430 --> 00:00:57,080 I understand it. 13 00:00:57,080 --> 00:00:59,880 First, let's rush and wrap things up. 14 00:00:59,880 --> 00:01:03,820 Then I'm sure there will be a direction, whichever way it may be. 15 00:01:07,280 --> 00:01:11,680 I have a way to get them all, once and for all. 16 00:01:11,680 --> 00:01:18,270 Pardoning only one person... I was using the dilemma that the suspects would face. 17 00:01:20,660 --> 00:01:25,320 Making the suspects... suspicious of each other? 18 00:01:25,320 --> 00:01:29,240 Kang Yoon Kyeom, Han Pan Ro, Han So Ra, Kim Jeong Cheol... 19 00:01:29,890 --> 00:01:35,020 We know full well the dynamics among these four people. We just make them tear into each other. 20 00:01:35,020 --> 00:01:40,300 Since there is a trap called ambition, I'm sure they'll fall for it. 21 00:01:43,910 --> 00:01:48,630 And you. You're very thin, Ra El. 22 00:01:54,830 --> 00:01:59,410 Do you have a future in mind for yourself when everything is over? 23 00:02:00,950 --> 00:02:02,460 I haven't thought about it. 24 00:02:02,460 --> 00:02:05,300 It will be all over soon. 25 00:02:05,300 --> 00:02:08,110 I think you could start thinking about your future. 26 00:02:10,810 --> 00:02:12,580 Future... 27 00:02:13,570 --> 00:02:15,720 What could be there for me? 28 00:02:22,190 --> 00:02:24,440 How about you, Attorney? 29 00:02:24,440 --> 00:02:26,130 As for me... 30 00:02:27,440 --> 00:02:30,590 I want to prepare a warm home-cooked meal for you. 31 00:02:32,320 --> 00:02:38,200 Our ordinary daily lives are the most precious thing for us. 32 00:03:30,820 --> 00:03:33,740 Chairman Kang Yoon Kyeom will show up at the trial? 33 00:03:33,740 --> 00:03:35,670 Are you sure? 34 00:03:35,670 --> 00:03:39,140 The head of a conglomerate has never attended a public lawsuit. 35 00:03:39,140 --> 00:03:41,380 I hear LY Group is turned upside down as well. 36 00:03:41,380 --> 00:03:46,130 Kang Yoon Kyeom personally informed the prosecution that he'll attend the trial. 37 00:03:46,130 --> 00:03:50,090 If that's the case, it means he's willing to stand in front of the prosecution and the press. 38 00:03:50,090 --> 00:03:55,250 What could it be? Trying to control the trial by playing it up in the press? Or... 39 00:03:55,250 --> 00:04:00,500 throw his weight around and put the pressure on the prosecution? 40 00:04:00,500 --> 00:04:02,760 I wonder what he's trying to do. 41 00:04:09,600 --> 00:04:11,540 Tell him to come out. 42 00:04:12,080 --> 00:04:17,460 No matter what he does, he can't defeat someone who's willing to put her life on the line. 43 00:04:18,040 --> 00:04:21,370 [Episode 15] 44 00:04:30,850 --> 00:04:32,960 What is your reason for attending the trial, Chairman Kang? 45 00:04:32,960 --> 00:04:35,520 Is Lee Ra El the Strategic Planning Team Manager Kim Seon Bin? 46 00:04:35,520 --> 00:04:37,020 Please say a word! 47 00:04:37,020 --> 00:04:39,870 One word, please! 48 00:04:39,870 --> 00:04:42,560 Please! 49 00:04:42,560 --> 00:04:44,500 It's Lee Ra El! 50 00:04:45,570 --> 00:04:48,480 Please say something! 51 00:04:48,480 --> 00:04:50,640 One word, please! 52 00:04:50,640 --> 00:04:53,110 Lee Ra El! Over here, please! 53 00:04:53,110 --> 00:04:57,330 Lee Ra El, is it true that you were Chairman Kang's lover? 54 00:04:59,150 --> 00:05:01,230 Please say a word, please! 55 00:05:01,230 --> 00:05:03,680 Ms. Lee Ra El, say something! 56 00:05:03,680 --> 00:05:06,690 Is it true that you were once lovers? 57 00:05:06,690 --> 00:05:08,580 Lee Ra El, please tell us! 58 00:05:08,580 --> 00:05:10,500 Tell us, please! 59 00:05:10,500 --> 00:05:14,420 Please look over here! 60 00:05:14,420 --> 00:05:16,950 Look over here, please! 61 00:05:16,950 --> 00:05:19,410 Ms. Lee Ra El, with the head of LY Group in attendance, 62 00:05:19,410 --> 00:05:22,570 are there any changes to the existing charges? 63 00:05:27,310 --> 00:05:28,760 There is. 64 00:05:28,760 --> 00:05:31,810 I'll reveal additional charges. 65 00:05:31,810 --> 00:05:35,710 Kang Yoon Kyeom, Han Pan Ro, Han So Ra, and Kim Jeong Cheol. 66 00:05:35,710 --> 00:05:39,200 Against these four people, according to the criminal code 250, 67 00:05:39,200 --> 00:05:40,610 I will charge them with murder. 68 00:05:40,610 --> 00:05:42,600 - What? - Murder? 69 00:05:42,600 --> 00:05:47,900 Look. Announcing the suspicion without substantiation is against a presumption of innocence until proven guilty. 70 00:05:50,630 --> 00:05:54,310 [Gediks Semiconductor Documents Relevant to Merger and Misc.] They tortured my father Lee Tae Joon, CEO of Gediks 71 00:05:54,310 --> 00:05:56,610 and took away his company by force. 72 00:05:56,610 --> 00:05:58,770 Kim Jeong Cheol mainly conducted the torture 73 00:05:58,770 --> 00:06:01,630 and Han Pan Ro and Han So Ra instigated it. 74 00:06:02,590 --> 00:06:05,040 And also Kang Yoon Kyeom. 75 00:06:07,590 --> 00:06:09,700 It was a premeditated murder. 76 00:06:09,700 --> 00:06:12,380 Chairman Kang, do you admit to her statement? 77 00:06:12,380 --> 00:06:14,450 Did you come here aware of the fact that it's a criminal trial? 78 00:06:14,450 --> 00:06:17,320 Chairman Kang, please state your stance. 79 00:06:17,320 --> 00:06:18,400 Lee Ra El! 80 00:06:18,400 --> 00:06:20,610 Just a moment! Just one more word, please! 81 00:06:20,610 --> 00:06:24,100 Please tell us! Wait a moment! 82 00:06:24,100 --> 00:06:25,830 Just one more thing! 83 00:06:25,830 --> 00:06:28,650 One more thing, please! 84 00:06:28,650 --> 00:06:32,180 Please tell us! Do you admit to instigating murder? 85 00:06:32,180 --> 00:06:33,880 Tell us! 86 00:06:33,880 --> 00:06:36,680 Chairman Kang! Tell us! 87 00:06:36,680 --> 00:06:39,840 Chairman Kang! 88 00:06:39,840 --> 00:06:43,680 The compound fracture is severe, damaging his nerves and muscles. 89 00:06:43,680 --> 00:06:49,760 I re-operated on him, but he'll most likely have a permanent disability due to peroneal nerve palsy. 90 00:06:49,760 --> 00:06:51,820 Permanent disability? 91 00:06:53,550 --> 00:06:55,570 Geez, my leg! 92 00:06:55,570 --> 00:06:58,810 What do I do about my leg, Brother! 93 00:06:58,810 --> 00:07:01,380 He says I can't walk straight now! 94 00:07:01,380 --> 00:07:04,520 Why should I have to go through this? Huh? 95 00:07:04,520 --> 00:07:05,890 Let's look for a way. Calm down. 96 00:07:05,890 --> 00:07:07,730 How can I calm down? 97 00:07:07,730 --> 00:07:11,020 She crushed my perfectly fine leg! 98 00:07:11,020 --> 00:07:13,120 I'm so angry! I can't stand this! 99 00:07:13,120 --> 00:07:15,560 Crush that bitch, Lee Ra El's leg, too! Please? 100 00:07:15,560 --> 00:07:17,150 Brother! 101 00:07:17,150 --> 00:07:18,880 Prime Minister, it's trouble! 102 00:07:18,880 --> 00:07:22,010 Lee Ra El pressed murder charges and mentioned actual names. 103 00:07:22,010 --> 00:07:24,010 Chairman, Prime Minister, Madam, and... 104 00:07:24,010 --> 00:07:26,690 Vice-Chairman Kim Jeong Cheol, too. 105 00:07:26,690 --> 00:07:29,930 Wow, damn! Crazy wench! You see that? 106 00:07:29,930 --> 00:07:32,350 On top of that, Chairman Kang Yoon Kyeom even attended the trial. 107 00:07:32,350 --> 00:07:35,400 Why would that bastard crawl out there? I'm setting things in motion underground. 108 00:07:35,400 --> 00:07:36,920 Why! 109 00:07:36,920 --> 00:07:39,250 Call everyone on our legal team! Hurry! 110 00:07:39,250 --> 00:07:44,960 Brother, where are you going? How about me? How about my leg? You'll crush that Lee Ra El, won't you? 111 00:07:44,960 --> 00:07:48,420 You bastard. Shut up and get treatment! 112 00:07:48,420 --> 00:07:50,170 That asshole! 113 00:07:50,170 --> 00:07:52,870 Brother! Brother! 114 00:07:54,750 --> 00:07:58,900 In this case that the plaintiff Lee Ra El, who is also the representative of the LY Group Victim's Group, 115 00:07:58,900 --> 00:08:02,560 brought against the defendant Kang Yoon Kyeom 116 00:08:02,560 --> 00:08:05,100 is currently both under civil and criminal jurisdiction. 117 00:08:05,100 --> 00:08:09,830 Depending on the result of the criminal trial, the scope of compensation for the damages will change. 118 00:08:09,830 --> 00:08:15,720 To decide on the compensation amount, we must wait until the result of the criminal trial is finalized. 119 00:08:15,720 --> 00:08:18,750 Lee Ra El, do you agree to this? 120 00:08:18,750 --> 00:08:22,380 I will submit additional evidence that proves the criminal acts by the chairman's family. 121 00:08:22,380 --> 00:08:26,970 Even so, we need to know the result of the criminal trial. 122 00:08:27,640 --> 00:08:33,340 Chairman Kang's attendance here today is proving effective. They're trying to give him more time. 123 00:08:33,940 --> 00:08:39,470 Regardless of the result of the criminal trial, I will settle for the settlement the plaintiff asks for. 124 00:08:41,230 --> 00:08:43,960 What is he talking about? 125 00:08:43,960 --> 00:08:47,510 Chairman, this is disadvantageous for us. 126 00:08:47,510 --> 00:08:51,550 Mr. Kang Yoon Kyeom, it doesn't seem as if you've discussed this with your legal team. 127 00:08:51,550 --> 00:08:53,400 Please repeat once more. 128 00:08:53,400 --> 00:08:56,010 I will settle Lee Ra El's lawsuit. 129 00:08:56,010 --> 00:08:58,660 We can mediate if you're willing to settle. 130 00:08:58,660 --> 00:09:02,440 Ms. Lee Ra El, would you accept his mediation? 131 00:09:04,190 --> 00:09:07,930 By chance, could he have other motives? 132 00:09:14,160 --> 00:09:16,500 I will accept it. 133 00:09:18,740 --> 00:09:22,940 Good. We'll set another date for mediation for you two privately. 134 00:09:29,070 --> 00:09:35,120 Chairman, you don't need to settle this. If you settle this, you won't be able to handle the criminal case later. 135 00:09:35,120 --> 00:09:37,260 I'll take care of it. 136 00:10:02,350 --> 00:10:05,140 Kang Yoon Kyeom, Han Pan Ro, Han So Ra, and Kim Jeong Cheol. 137 00:10:05,140 --> 00:10:07,910 I will press charges against these four people with murder. 138 00:10:07,910 --> 00:10:09,470 What the hell are they doing? 139 00:10:09,470 --> 00:10:13,430 [Han Pan Ro, Han So Ra, Kang Yoon Kyeom, Kim Jeong Cheol, charging them with murder] Why are they together even there? Are they magnets? Huh? 140 00:10:19,380 --> 00:10:23,630 More than that, the fact that you were named for murder– 141 00:10:34,680 --> 00:10:38,130 That's strong liquor! It'll cause you trouble, Madam! 142 00:10:42,690 --> 00:10:46,520 Even if I pull them apart this way and that way, they get back together. 143 00:10:47,300 --> 00:10:49,250 Are they twins or something? 144 00:10:49,740 --> 00:10:52,190 Will they part only in death? 145 00:10:52,190 --> 00:10:54,360 Is that how those two are? 146 00:11:42,770 --> 00:11:45,260 [Dr. Jeong] 147 00:11:49,570 --> 00:11:52,050 Why is Dad sitting back? 148 00:11:52,050 --> 00:11:56,190 That wench Lee Ra El is causing all kinds of ruckus. Why does he leave her alone? Gosh, I'm so frustrated... 149 00:12:00,340 --> 00:12:03,470 Do Hwan, come to the officetel. 150 00:12:03,470 --> 00:12:05,590 Yes, Madam. 151 00:12:32,800 --> 00:12:35,290 How did you get here...? 152 00:12:36,590 --> 00:12:38,770 How did you know? 153 00:12:43,460 --> 00:12:44,670 How did you get in? 154 00:12:44,670 --> 00:12:49,790 At this rate, you could say I know everything about you. 155 00:12:49,790 --> 00:12:52,280 Wouldn't you think so? 156 00:12:55,390 --> 00:13:00,510 I've been preparing for thirteen years. 157 00:13:15,030 --> 00:13:17,520 Get out of here right now! 158 00:13:20,350 --> 00:13:22,170 Have a seat. 159 00:13:36,200 --> 00:13:38,750 Do you think my family is that easy? 160 00:13:38,750 --> 00:13:41,380 You'll never get away with this. 161 00:13:41,380 --> 00:13:45,290 Kim Jeong Cheol is disabled, and Han Pan Ro is... 162 00:13:45,290 --> 00:13:48,880 starting to look for ways to get out of it alone. 163 00:13:50,220 --> 00:13:53,730 Chairman Kang knows he has to be on my good side to find a way to survive. 164 00:13:54,300 --> 00:13:56,380 You saw it. 165 00:14:01,980 --> 00:14:07,150 Han So Ra is the only one who is isolated without a solution. 166 00:14:09,350 --> 00:14:12,090 It looks like Han So Ra alone will 167 00:14:12,090 --> 00:14:15,470 take all the blame for the murders. 168 00:14:21,960 --> 00:14:27,650 You're running out places to go and no one to take care of you. 169 00:14:27,650 --> 00:14:30,220 You're going to break down helplessly. 170 00:14:30,220 --> 00:14:32,410 What do we do now? 171 00:14:34,450 --> 00:14:37,100 What nonsense. 172 00:14:39,650 --> 00:14:45,110 It's good that we have some things in common. As for fear, 173 00:14:46,320 --> 00:14:49,160 it's much scarier 174 00:14:49,160 --> 00:14:53,290 when it squeezes in rather than when it hits you. 175 00:14:53,290 --> 00:14:58,810 You don't feel true fear when it actually hits you. When you think it's going to hit you soon... 176 00:14:59,410 --> 00:15:02,420 The real fear is when it squeezes you. 177 00:15:03,630 --> 00:15:09,610 Even if you got what you wanted, you shouldn't have made enemies. 178 00:15:11,900 --> 00:15:14,110 When you have enormous rage, 179 00:15:17,160 --> 00:15:20,710 you don't even feel the pain of cutting into your skin. 180 00:15:22,780 --> 00:15:28,240 You shed my parents' and my blood. Now... 181 00:15:28,240 --> 00:15:30,740 pay it back with your blood. 182 00:15:31,350 --> 00:15:36,940 I plan to spray your blood on my father's grave to let him know of your death. 183 00:15:38,680 --> 00:15:42,770 Until the whole world is colored in your blood, 184 00:15:44,030 --> 00:15:45,810 let's go for it. 185 00:16:28,690 --> 00:16:33,510 [Lee Tae Joon] 186 00:16:36,070 --> 00:16:38,120 Dad... 187 00:16:39,050 --> 00:16:40,900 CEO. 188 00:16:41,460 --> 00:16:45,600 I'm sorry we couldn't right the wrong that was done to you for such a long time. 189 00:16:45,600 --> 00:16:50,770 We're not too far from it. So please wait a little longer. 190 00:16:52,250 --> 00:16:55,760 And don't worry too much about Ra El. I'll... 191 00:16:56,240 --> 00:16:59,080 I'll be with her to the end. 192 00:17:10,180 --> 00:17:12,940 You know the trial? 193 00:17:12,940 --> 00:17:16,760 You'll have to face Chairman Kang alone for mediation. 194 00:17:18,290 --> 00:17:20,240 Will you be okay? 195 00:17:23,060 --> 00:17:25,480 It's something I must do. 196 00:17:27,220 --> 00:17:28,910 Okay. 197 00:18:06,350 --> 00:18:10,170 [Plaintiff] This mediation is separate from the lawsuit for the joint victims' group. 198 00:18:10,170 --> 00:18:15,110 [Defendant] Regarding the death of your father Lee Tae Joon and mother Kim Jin Sook, 199 00:18:15,110 --> 00:18:18,900 it's mediation for compensation as their inheritor. 200 00:18:18,900 --> 00:18:21,110 Is that correct, Ms. Lee Ra El? 201 00:18:21,110 --> 00:18:23,460 [Mediator] That's correct. 202 00:18:23,460 --> 00:18:27,510 Mr. Kang Yoon Kyeom, you're willing to settle. Correct? 203 00:18:27,510 --> 00:18:28,940 Yes, that's right. 204 00:18:28,940 --> 00:18:32,730 Aside from Mr. Kang Yoon Kyeom, Ms. Lee Ra El has sued 205 00:18:32,730 --> 00:18:35,030 Han So Ra, Han Pan Ro, 206 00:18:35,030 --> 00:18:38,030 and Kim Jeong Cheol. The problem is that the three people 207 00:18:38,030 --> 00:18:40,570 are not willing to settle. 208 00:18:40,570 --> 00:18:42,930 I will convince them to settle. 209 00:18:42,930 --> 00:18:45,580 Following is the argument from the attorney for those three. 210 00:18:45,580 --> 00:18:48,730 Quite a bit of the evidence that Ms. Lee Ra El submitted 211 00:18:48,730 --> 00:18:53,680 was acquired illegally and could not be considered as evidence. 212 00:18:53,680 --> 00:18:58,450 The illegality of the means of acquiring the evidence is acknowledged. Stealing identity, 213 00:18:58,450 --> 00:19:01,710 invasion of personal information, illegal recording, and etc. 214 00:19:01,710 --> 00:19:07,230 They cannot be presented in the trial. They're all evidence you acquired through deception. 215 00:19:07,230 --> 00:19:10,390 I lost my parents at age fifteen. 216 00:19:10,390 --> 00:19:13,250 I had nothing in my possession. 217 00:19:13,250 --> 00:19:17,620 No one listened to what I had to say. In order to reveal the truth, 218 00:19:17,620 --> 00:19:20,310 that was the only way. 219 00:19:23,630 --> 00:19:26,820 A little girl who had no choice... 220 00:19:26,820 --> 00:19:29,970 getting things legitimately was a luxury. 221 00:19:31,560 --> 00:19:32,990 [Mediator] 222 00:19:39,720 --> 00:19:41,460 Also... 223 00:19:42,750 --> 00:19:45,940 not everything was a lie. 224 00:19:49,800 --> 00:19:54,750 Ms. Lee Ra El, it hasn't been confirmed whether your mother Kim Jin Sook... 225 00:19:54,750 --> 00:19:58,640 went missing or is dead. 226 00:19:58,640 --> 00:20:01,950 We're undergoing a criminal trial to figure out the details of her death. 227 00:20:01,950 --> 00:20:05,240 The problem is that no verdict has been made. 228 00:20:05,240 --> 00:20:07,720 Meaning it will be difficult to come to an agreement for this case. 229 00:20:07,720 --> 00:20:13,310 I would like for this civil suit to end swiftly, 230 00:20:13,910 --> 00:20:20,460 so that I can apologize to the plaintiff. 231 00:20:20,460 --> 00:20:25,270 I will agree to all of Lee Ra El's claims... 232 00:20:25,270 --> 00:20:26,590 and settle this case. 233 00:20:26,590 --> 00:20:31,110 But there's no evidence to prove Kim Jin Sook's death. 234 00:20:31,110 --> 00:20:35,900 I'll bring my mother's belonging in as evidence to prove her death. 235 00:20:35,900 --> 00:20:40,050 Will that be able to prove her death though? 236 00:20:40,050 --> 00:20:45,160 Coming to an agreement is most important in a civil case, so I'll confirm it myself. 237 00:20:45,160 --> 00:20:49,730 All right then. I'll see you next time. 238 00:20:58,630 --> 00:21:00,990 If everything wasn't a lie, 239 00:21:01,850 --> 00:21:04,510 which part is true? 240 00:21:08,210 --> 00:21:13,090 Why is that important? Will it help us come to an agreement? 241 00:21:13,880 --> 00:21:16,050 I'm going to go. 242 00:21:16,050 --> 00:21:18,930 I must hurry to submit my mother's belonging. 243 00:21:18,930 --> 00:21:21,590 I will look into it myself. 244 00:21:21,590 --> 00:21:25,100 That way, you can skip all the documents. 245 00:21:25,100 --> 00:21:26,980 Let's go together. 246 00:21:28,140 --> 00:21:31,020 I'll report on this after reviewing it again. 247 00:21:31,020 --> 00:21:33,210 - Sure. - Okay. 248 00:21:35,240 --> 00:21:38,420 [Kim Hyeon Cheol] 249 00:21:43,710 --> 00:21:46,510 Yes, Hyun Cheol? I'm listening. 250 00:21:46,510 --> 00:21:50,600 I was notified that they can't hand over Ra El's mother's belongings. 251 00:21:50,600 --> 00:21:55,170 Han Pan Ro is claiming Ra El is guilty of identity fraud, which poses a problem. 252 00:22:18,250 --> 00:22:19,510 What do you mean? 253 00:22:19,510 --> 00:22:22,910 I'm sorry, but we can't hand it over to you. 254 00:22:22,910 --> 00:22:25,700 Han Pan Ro's team suddenly presented a legal problem. 255 00:22:25,700 --> 00:22:29,640 The supervisory office has taken your mother's belongings. 256 00:22:29,640 --> 00:22:31,630 I was given permission from the Public Interest Law Center. 257 00:22:31,630 --> 00:22:34,480 We're still discussing what to do about this. 258 00:22:34,480 --> 00:22:38,640 Give me a moment. I'll let them know your situation. 259 00:23:19,130 --> 00:23:22,010 Why are you still wearing the ring? 260 00:23:22,010 --> 00:23:23,500 I didn't have the chance to take it off. 261 00:23:23,500 --> 00:23:26,230 Your chance was when you found out who I was. 262 00:23:26,230 --> 00:23:29,270 I put it on because I love you. 263 00:23:29,270 --> 00:23:32,390 I'll probably take it off when my love for you dies. 264 00:23:33,130 --> 00:23:35,770 Just because I dislike you, 265 00:23:36,480 --> 00:23:41,500 it doesn't mean my love has died. Don't you agree? 266 00:23:44,010 --> 00:23:49,170 Tell me one thing. I believed we were a twin flame. 267 00:23:49,170 --> 00:23:53,520 Your hurtful past reminded me of myself. 268 00:23:53,520 --> 00:23:56,150 I felt connected to you. 269 00:23:56,690 --> 00:23:59,600 Your feelings towards me, 270 00:24:01,050 --> 00:24:03,480 was it ever once true? 271 00:24:08,890 --> 00:24:13,930 They say a twin flame can communicate without words. 272 00:24:13,930 --> 00:24:16,590 Apparently, in times of life or death, 273 00:24:16,590 --> 00:24:20,640 they transcend time and space and find each other. 274 00:24:24,750 --> 00:24:27,050 We are nothing like that. 275 00:24:27,710 --> 00:24:32,430 I approached you to destroy you. There's no fate in that. 276 00:24:43,550 --> 00:24:47,340 I'm sorry, Chief Secretary Seo. 277 00:24:47,340 --> 00:24:49,570 I wasn't expecting you. 278 00:24:49,570 --> 00:24:52,460 This document here proves that Lee Ra El is the rightful heiress. 279 00:24:52,460 --> 00:24:56,390 This document is perfect, so why won't you allow it? 280 00:24:56,390 --> 00:25:00,820 The truth is, Han Pan Ro is giving us a hard time. 281 00:25:00,820 --> 00:25:04,390 I'm just a powerless employee, too. 282 00:25:05,340 --> 00:25:11,290 Do you operate this place according to power, not principle? 283 00:25:12,720 --> 00:25:14,700 Shall I do that, too? 284 00:25:24,010 --> 00:25:25,960 We were given permission. 285 00:25:25,960 --> 00:25:29,720 The video of your mother's final moment is in the USB. 286 00:25:35,670 --> 00:25:38,610 [Storage box] 287 00:25:41,370 --> 00:25:43,670 [Kim Jin Sook] 288 00:26:34,860 --> 00:26:39,010 I went out on a one-woman protest again today. 289 00:26:40,670 --> 00:26:43,370 I saw Kang Yoon Kyeom coming into work. 290 00:26:43,370 --> 00:26:44,280 [Investigate Gediks Semiconductor's Lee Tae Joon's wrongful death!] 291 00:26:50,370 --> 00:26:54,790 Han Pan Ro and Kim Jeong Cheol going in and out of the company. 292 00:26:54,790 --> 00:27:00,330 It killed me whenever I saw their smiling faces. 293 00:27:00,330 --> 00:27:04,060 Don't just stand there. Get rid of that thing! 294 00:27:06,960 --> 00:27:09,880 The result was always humiliation. 295 00:27:09,880 --> 00:27:12,970 Nobody will listen to me. 296 00:27:12,970 --> 00:27:16,670 But this is the only thing keeping me alive. 297 00:27:17,690 --> 00:27:22,540 Life feels like a living hell. 298 00:27:30,060 --> 00:27:34,170 Anorexia? Harming yourself? 299 00:27:34,170 --> 00:27:37,490 I can't believe this is happening to you. 300 00:27:37,490 --> 00:27:43,230 My heart is breaking. I'm sorry I can't protect you. 301 00:27:43,230 --> 00:27:48,510 Erase the memory of your dad being tortured, Ra El. 302 00:27:48,510 --> 00:27:51,540 You can't live if you hold onto that. 303 00:27:51,540 --> 00:27:56,060 I will take all the pain with me. So please forget it. 304 00:27:56,980 --> 00:28:00,540 It seems like they are the happiest couple in Korea. 305 00:28:00,540 --> 00:28:02,860 We are in front of Han So Ra's home. 306 00:28:02,860 --> 00:28:06,430 The soon-to-be groom is LY Group's heir, Kang Yoon Kyeom. 307 00:28:06,430 --> 00:28:10,350 The man who took over Gediks Semiconductor and jumped into the big pool. 308 00:28:21,860 --> 00:28:25,530 You bastards! 309 00:28:31,410 --> 00:28:35,030 - Bastards! Die! - Mom... 310 00:28:35,030 --> 00:28:38,870 How could you live like that after taking someone's life? 311 00:28:38,870 --> 00:28:43,160 You evil bastards. 312 00:28:43,160 --> 00:28:46,460 Kang Yoon Kyeom... Han Pan Ro... 313 00:28:46,460 --> 00:28:51,540 Murderers! You all deserve to go to hell! 314 00:28:51,600 --> 00:29:00,800 I can't believe the pain you suffered was all because of me. 315 00:29:01,800 --> 00:29:04,530 You were so young. 316 00:29:06,250 --> 00:29:09,260 I can't even ask for forgiveness. 317 00:29:10,490 --> 00:29:12,580 I'm so sorry. 318 00:29:16,060 --> 00:29:17,380 That's right. 319 00:29:17,380 --> 00:29:20,390 Only your death will suffice! 320 00:29:23,890 --> 00:29:26,090 I'll do whatever it takes. 321 00:29:28,410 --> 00:29:31,030 If I really must die, 322 00:29:33,930 --> 00:29:35,990 I'll do it. 323 00:30:08,130 --> 00:30:09,960 Go wait in the car. 324 00:30:24,240 --> 00:30:26,140 Chief Secretary Seo. 325 00:30:28,720 --> 00:30:31,550 What should I do now? 326 00:30:33,710 --> 00:30:35,780 Please tell me. 327 00:30:41,400 --> 00:30:46,000 I admit to all the claims... that the victims of LY filed. 328 00:30:46,020 --> 00:30:49,650 Gediks Semiconductors was a target of acquisition. 329 00:30:49,650 --> 00:30:52,780 Thirteen years ago, we offered a merger that they declined. 330 00:30:52,780 --> 00:30:56,460 There was a plot to steal the company. 331 00:30:56,460 --> 00:31:00,880 In that process, the CEO, Lee Tae Joon, 332 00:31:00,880 --> 00:31:02,930 sadly lost his life. 333 00:31:02,930 --> 00:31:06,770 It was due to complications from being tortured. It was premediated murder. 334 00:31:06,800 --> 00:31:14,000 There is also a hidden truth to Kim Jin Sook, the CEO's wife, and Jang Moon Hee's death. 335 00:31:14,050 --> 00:31:17,590 I believe that an investigation must be conducted. 336 00:31:17,590 --> 00:31:21,240 Come out, Yoon Kyeom! Come out! 337 00:31:23,420 --> 00:31:24,460 Chairman is not here. 338 00:31:24,460 --> 00:31:25,770 I know he's upstairs! 339 00:31:25,770 --> 00:31:27,140 Come out, you bastard! 340 00:31:27,140 --> 00:31:28,880 I really have no idea. 341 00:31:28,880 --> 00:31:30,590 Take him out. 342 00:31:31,090 --> 00:31:33,110 - Please don't do this. - Please stop. 343 00:31:33,110 --> 00:31:34,990 I'm going to kill all of you. 344 00:31:34,990 --> 00:31:36,600 Come out, Kang Yoon Kyeom, you punk! 345 00:31:36,600 --> 00:31:38,820 Come out! 346 00:31:38,820 --> 00:31:42,540 In that process, the CEO, Lee Tae Joon, sadly lost his life. 347 00:31:42,540 --> 00:31:45,890 It was due to complications from being tortured. It was premeditated murder. 348 00:31:45,890 --> 00:31:47,990 What? 349 00:31:47,990 --> 00:31:50,870 He's basically proclaiming to come after me! 350 00:31:50,870 --> 00:31:52,480 You think I'm a pushover? 351 00:31:52,480 --> 00:31:56,790 I'm everyone's punching bag! 352 00:31:56,790 --> 00:31:59,360 Have you seen the news? 353 00:31:59,360 --> 00:32:01,010 - How could— - You punk! 354 00:32:01,010 --> 00:32:04,060 Shut up! 355 00:32:04,060 --> 00:32:06,930 Brother! Hey! 356 00:32:13,540 --> 00:32:15,610 Damn it. 357 00:32:17,950 --> 00:32:18,970 Who's here? 358 00:32:18,970 --> 00:32:22,550 The police are here to investigate you. 359 00:32:27,390 --> 00:32:32,620 They opened up an investigation into Jang Moon Hee and Kim Jin Sook's murders after Chairman's press conference. 360 00:32:34,100 --> 00:32:39,300 Tell them you don't know anything. Why me? I didn't do anything wrong. 361 00:32:39,400 --> 00:32:43,800 A recording that will be crucial evidence... was submitted to the police. 362 00:32:43,820 --> 00:32:46,550 The police chief informed us. 363 00:32:48,330 --> 00:32:50,350 You will betray one another. 364 00:32:50,350 --> 00:32:54,230 Then die a lonely and sad death. 365 00:32:54,230 --> 00:32:56,510 That is your punishment! 366 00:32:56,510 --> 00:32:59,580 You wench. You captured Jang Moon Hee, right? 367 00:32:59,580 --> 00:33:01,710 You starved Kim Jin Sook to death, didn't you? 368 00:33:01,710 --> 00:33:03,780 You killed both of those wenches. 369 00:33:03,780 --> 00:33:06,500 That wench knows I have this woman. 370 00:33:06,500 --> 00:33:09,880 - If he knows— - Put that down. 371 00:33:09,880 --> 00:33:13,970 Ma'am, the police are still waiting out front. 372 00:33:13,970 --> 00:33:16,170 - What should I do? - Tell them I'm not here! 373 00:33:16,170 --> 00:33:18,500 Yes, I understand. 374 00:33:24,050 --> 00:33:27,470 Where is he? 375 00:33:30,610 --> 00:33:33,450 Call him. 376 00:33:33,450 --> 00:33:37,430 Ask him what I should do. 377 00:33:37,430 --> 00:33:40,180 Chairman Kang has been missing since the press conference. 378 00:33:40,180 --> 00:33:43,370 Nobody knows his whereabouts. 379 00:33:43,370 --> 00:33:46,380 The secretary's office is in full panic mode. 380 00:33:49,210 --> 00:33:52,890 Who's the one who sent the recording to the police? 381 00:33:52,890 --> 00:33:56,020 Who got it and how! 382 00:34:05,800 --> 00:34:09,660 Wasn't the recording file sent to the police clever? 383 00:34:09,660 --> 00:34:13,180 It was edited to make Han So Ra a suspect. 384 00:34:13,180 --> 00:34:15,440 Do you know who did it? 385 00:34:18,000 --> 00:34:24,290 Han Pan Ro and I made a deal. He said he'll hand you over to save himself. 386 00:34:27,900 --> 00:34:30,890 How dare you screw me over after everything I've done for you? 387 00:34:30,890 --> 00:34:35,140 You don't deserve to live, just like your mother. You're obsessed with your husband. 388 00:34:35,140 --> 00:34:37,840 Han So Ra is the only one deserted without a plan. 389 00:34:37,840 --> 00:34:39,980 You're starting to lose people to turn to. 390 00:34:39,980 --> 00:34:45,340 Nobody to take care of you. You'll be helplessly destroyed. 391 00:34:45,340 --> 00:34:48,940 It looks like fingers will be pointed at you for everything. 392 00:34:56,710 --> 00:35:00,060 I won't believe anything you say. 393 00:35:00,060 --> 00:35:05,400 The truck driver you and Kim Jeong Cheol hired to dispose of the body will be going to the prosecutors', too. 394 00:35:07,560 --> 00:35:09,880 You couldn't receive love even from your husband, 395 00:35:09,880 --> 00:35:12,680 and you're even being abandoned by your own father. 396 00:35:12,680 --> 00:35:15,480 You'll have to die lonely. 397 00:35:15,480 --> 00:35:18,570 Having received no sympathy from anyone. 398 00:35:44,160 --> 00:35:48,810 Do Hwan, that bitch just told me— 399 00:35:50,070 --> 00:35:54,860 - Is it true that my dad betrayed me? - Ma'am. 400 00:35:54,860 --> 00:35:58,910 Prime Minister, he told the prosecutors' that you ordered it. 401 00:35:58,910 --> 00:36:01,090 That is his testimony. 402 00:36:01,090 --> 00:36:03,100 Somebody has to take the blame, 403 00:36:03,100 --> 00:36:05,910 in order for things to be taken a little lightly. 404 00:37:10,400 --> 00:37:14,400 I didn't think Han So Ra's boyfriend would be anyone significant, 405 00:37:15,030 --> 00:37:16,660 but this is so anticlimactic. 406 00:37:16,660 --> 00:37:19,370 Moon Do Hwan. 407 00:37:35,080 --> 00:37:36,970 Chief Secretary Seo. 408 00:37:38,330 --> 00:37:41,590 I'm sorry! Please forgive me! 409 00:37:45,390 --> 00:37:47,500 My mother is ill. 410 00:37:47,500 --> 00:37:51,240 I just needed the money. Please! 411 00:37:51,240 --> 00:37:53,740 Please forgive me. I'm sorry! 412 00:37:53,740 --> 00:37:56,590 How could I forgive an attempted murder? 413 00:37:56,590 --> 00:37:59,630 It's not forgiveness you should be asking for. 414 00:37:59,630 --> 00:38:02,880 Rather, you should be thinking about what you can do right now. 415 00:38:31,110 --> 00:38:32,690 [Woonseo Law Firm] 416 00:38:32,690 --> 00:38:35,350 This isn't enough evidence. 417 00:38:56,860 --> 00:38:59,000 Photos of the prison... 418 00:38:59,780 --> 00:39:02,700 were handed over to the police? 419 00:39:02,700 --> 00:39:04,550 So Ra did this? 420 00:39:05,510 --> 00:39:07,370 Yes. 421 00:39:09,320 --> 00:39:12,810 That good for nothing bitch. 422 00:39:14,510 --> 00:39:16,490 Damn it! 423 00:39:21,500 --> 00:39:22,860 Prime Minister! 424 00:39:22,860 --> 00:39:25,480 You can't do this to her. She's your daughter after all. 425 00:39:25,480 --> 00:39:27,880 Who are you to say anything to me! 426 00:39:27,880 --> 00:39:30,550 Move! 427 00:39:30,550 --> 00:39:32,700 Father! 428 00:39:36,700 --> 00:39:38,940 Did you hand me over?! 429 00:39:38,940 --> 00:39:42,090 Did you sell me for you to save your own ass! 430 00:39:43,150 --> 00:39:45,410 Good that you are here. 431 00:39:45,410 --> 00:39:47,310 Did you hand over the jail photos? 432 00:39:47,310 --> 00:39:50,990 Do you know who made me become like this? 433 00:39:50,990 --> 00:39:53,410 This is all because of you! 434 00:39:53,410 --> 00:39:57,390 You are the one who ruined everything! 435 00:39:58,250 --> 00:40:00,180 Dad. 436 00:40:01,880 --> 00:40:03,940 Dad! 437 00:40:15,870 --> 00:40:17,190 Ma'am! 438 00:41:00,610 --> 00:41:04,130 Ma'am, please stop it, at least now. 439 00:41:04,130 --> 00:41:06,870 If you go this far, I'm dead, too. 440 00:41:06,870 --> 00:41:08,150 How many times do I have to tell you to shut up! 441 00:41:08,150 --> 00:41:10,040 If we let him go, it's not your problem. 442 00:41:10,040 --> 00:41:12,340 I will be the first to die. 443 00:41:25,330 --> 00:41:27,140 Hurry! 444 00:41:30,000 --> 00:41:31,880 Lock it! 445 00:41:31,880 --> 00:41:33,540 Lock it! 446 00:41:35,410 --> 00:41:36,500 Open the door. 447 00:41:36,500 --> 00:41:39,550 Open the door! 448 00:41:43,070 --> 00:41:44,800 Open— 449 00:41:44,800 --> 00:41:47,740 I won't stand back like Mom did. 450 00:41:48,860 --> 00:41:54,260 I'm not the same kid who couldn't say a word! 451 00:41:54,260 --> 00:41:57,320 Hey, open the door... 452 00:42:03,140 --> 00:42:05,350 Stay alert. 453 00:42:19,330 --> 00:42:22,870 I'll leave the house empty since so many people are coming here because of the lawsuit. 454 00:42:22,870 --> 00:42:27,180 All of you are on vacation now. Don't come back until I call you. 455 00:42:27,180 --> 00:42:28,990 Yes, Ma'am. 456 00:42:34,860 --> 00:42:37,910 You get lost, too. 457 00:42:37,910 --> 00:42:40,860 W-What about Prime Minister? 458 00:42:41,520 --> 00:42:42,540 Can't you hear me? 459 00:42:42,540 --> 00:42:45,760 Get lost. If you don't, you'll end up the same as him. 460 00:42:45,760 --> 00:42:47,400 Got it? 461 00:42:48,230 --> 00:42:50,240 Yes. 462 00:43:14,750 --> 00:43:18,190 Chairman has never been out of touch for this long. 463 00:43:18,190 --> 00:43:21,150 Shouldn't we file for a missing person with the police? 464 00:43:34,650 --> 00:43:37,320 You can't contact Chairman Kang? 465 00:43:40,910 --> 00:43:45,660 He left writing on the first screen of his computer, and it looks like a suicide note at first glance. 466 00:43:45,660 --> 00:43:48,070 He also resigned from his position as the CEO. 467 00:43:48,070 --> 00:43:53,220 I know it's not something to ask you, but I had no choice. 468 00:43:56,820 --> 00:44:00,750 I'm resigning as the CEO, and I'll give up everything I have. 469 00:44:00,750 --> 00:44:03,410 Everything seems to collapse in a blink of an eye, 470 00:44:03,410 --> 00:44:06,950 so I feel miserable, but it's all my responsibility. 471 00:44:06,950 --> 00:44:10,650 Since there's no way to atone for those who suffered because of me, 472 00:44:10,650 --> 00:44:14,060 I'm going to take it all on myself. 473 00:44:14,060 --> 00:44:18,730 Die. If anybody resists dying, you'll kill everyone, 474 00:44:18,730 --> 00:44:20,840 and you'll die at the end as well. 475 00:44:20,840 --> 00:44:21,850 Then it'll be over. 476 00:44:21,850 --> 00:44:23,870 So I'm saying, pay back with your life! 477 00:44:23,870 --> 00:44:28,580 If I really have to die, I'll do so. 478 00:44:29,280 --> 00:44:31,520 Do you have any idea in mind? 479 00:44:34,500 --> 00:44:39,700 I asked for his confession, but he disappeared. 480 00:44:42,710 --> 00:44:45,770 I guess he decided to pay for his wrongdoing. 481 00:44:45,770 --> 00:44:47,990 It's good. 482 00:45:43,530 --> 00:45:45,410 [Secretary Cha] 483 00:45:45,410 --> 00:45:47,400 I heard this through the legal team. 484 00:45:47,400 --> 00:45:51,220 Chairman granted all of his rights and shares to you. 485 00:45:51,220 --> 00:45:55,200 And he gives his personal property to Ms. Da Bi. He wrote a will saying that. 486 00:45:55,200 --> 00:45:59,390 It is said that he entrusted the management of it to the legal team until she became an adult. 487 00:45:59,390 --> 00:46:02,120 It makes me have ominous thoughts. 488 00:46:11,970 --> 00:46:14,590 [Chairman Kang Yoon Kyeom] 489 00:46:14,590 --> 00:46:19,770 The person you are trying to reach has their phone turned off. It'll be connected to the voice mail after the beep. 490 00:46:19,770 --> 00:46:23,650 You'll be charged once connected. 491 00:46:25,940 --> 00:46:30,770 I told him to die. 492 00:46:31,590 --> 00:46:34,250 I told him to pay back with his life. 493 00:46:37,300 --> 00:46:42,440 If Chairman Kang dies, I'm the one who killed him. 494 00:46:43,440 --> 00:46:47,600 I shouldn't have said such harsh words. 495 00:46:47,600 --> 00:46:50,590 Chairman Kang is not a weak person like that. 496 00:46:50,590 --> 00:46:53,270 Let's look for him. Don't worry about it. 497 00:46:59,390 --> 00:47:02,970 Have you heard of the term "twin flame"? 498 00:47:03,990 --> 00:47:07,540 It's when one soul is split into two, like a twin. 499 00:47:07,540 --> 00:47:10,820 The two souls instantly recognize each other the moment they meet; they're lovers. 500 00:47:10,820 --> 00:47:15,180 It is said that Twin Flames 501 00:47:15,180 --> 00:47:18,540 will meet each other, 502 00:47:18,540 --> 00:47:21,460 no matter what. 503 00:47:21,460 --> 00:47:25,310 At the moment of life and death, 504 00:47:25,310 --> 00:47:27,940 Twin Flames can find each other. 505 00:47:33,910 --> 00:47:39,410 If I have to die, I'll do so. 506 00:47:57,420 --> 00:48:00,020 I met you and got dragged into you like fate. 507 00:48:00,020 --> 00:48:04,040 You were similar to me, and I fell for you like crazy. And to you who recognized me, 508 00:48:04,040 --> 00:48:07,230 I could show my true self. 509 00:48:07,230 --> 00:48:10,440 I can't live without you. 510 00:48:11,240 --> 00:48:13,120 I love you. 511 00:48:53,660 --> 00:48:55,790 Chairman. 512 00:48:58,570 --> 00:49:00,620 Chairman. 513 00:50:15,950 --> 00:50:18,350 ♫ All the days I endured, pinching my hands ♫ 514 00:50:18,350 --> 00:50:21,760 How did you come here? 515 00:50:21,760 --> 00:50:24,870 I was so scared, 516 00:50:24,870 --> 00:50:28,770 that something happened to you. 517 00:50:28,770 --> 00:50:33,860 What I said to you before, I didn't mean it. 518 00:50:33,860 --> 00:50:37,410 I shouldn't have said something like that. 519 00:50:37,450 --> 00:50:44,550 ♫ You don't have to hold back in case I get hurt ♫ 520 00:50:44,550 --> 00:50:52,850 ♫ I hope I can be your every day ♫ 521 00:50:52,890 --> 00:50:56,490 ♫ In all your moments, ♫ 522 00:50:56,490 --> 00:50:59,730 ♫ I will be there ♫ 523 00:50:59,730 --> 00:51:03,590 ♫ No matter what anyone says ♫ 524 00:51:03,590 --> 00:51:07,730 ♫ My bursting love for you ♫ 525 00:51:07,750 --> 00:51:14,150 ♫ Even if everyone else turns their backs, ♫ 526 00:51:15,770 --> 00:51:21,580 ♫ I won't take a single step away from you ♫ 527 00:51:33,110 --> 00:51:35,720 [Prime Minister Han Pan Ro] 528 00:51:35,720 --> 00:51:39,960 We couldn't connect to the person, so you'll be connected to voicemail— 529 00:51:39,960 --> 00:51:42,590 Is he not picking up his phone now?! 530 00:51:44,980 --> 00:51:48,040 What are you doing? Please stop it! 531 00:51:48,040 --> 00:51:50,440 You stay quiet! 532 00:51:52,820 --> 00:51:55,090 He's been ordering me around the whole time! 533 00:51:55,090 --> 00:51:59,130 And now he's ignoring me! Does he think I'm a pushover? 534 00:52:00,650 --> 00:52:05,700 Who does he think I am? He totally took me wrong! 535 00:52:31,520 --> 00:52:34,130 Secretary Cha. 536 00:52:34,130 --> 00:52:36,620 Where is my husband? 537 00:52:37,890 --> 00:52:42,550 I need him right now. 538 00:52:44,740 --> 00:52:50,590 If he's not around me, I think I can lose it. 539 00:52:51,400 --> 00:52:53,220 Please, find my husband... 540 00:52:53,220 --> 00:52:55,560 We can't seem to find him. 541 00:52:55,560 --> 00:53:00,070 Chief Secretary Seo Eun Pyeong even reported him missing to the police. 542 00:54:16,710 --> 00:54:18,730 Honey. 543 00:54:41,060 --> 00:54:43,380 Ma'am, we have found Chairman. 544 00:54:43,380 --> 00:54:44,430 Where is he? 545 00:54:44,430 --> 00:54:46,120 He's in the vacation house. 546 00:54:46,120 --> 00:54:47,400 But— 547 00:54:47,400 --> 00:54:48,400 But what? 548 00:54:48,400 --> 00:54:52,030 The vacation housekeeper says that wench came with him. 549 00:55:28,490 --> 00:55:30,670 Brother! 550 00:55:31,950 --> 00:55:34,300 Brother! 551 00:55:36,040 --> 00:55:38,280 Brother! 552 00:55:39,060 --> 00:55:41,110 Come out! 553 00:55:41,110 --> 00:55:44,820 You're really going to ignore me like this? 554 00:55:44,820 --> 00:55:47,000 Brother! 555 00:55:47,920 --> 00:55:50,820 Come out! 556 00:55:56,730 --> 00:55:58,320 Where is your father? 557 00:55:58,320 --> 00:56:01,890 He's treating me like a loser! 558 00:56:01,890 --> 00:56:04,770 It's making me so mad that I can't take it anymore! 559 00:56:06,950 --> 00:56:10,560 My dad cleaned up his assets and ran away abroad. 560 00:56:30,530 --> 00:56:32,660 It's just us now. 561 00:56:32,660 --> 00:56:37,490 If we don't catch Lee Ra El, we'll be the ones to take the blame. 562 00:57:02,800 --> 00:57:12,460 ♫ I’m seeing through your eyes. And know what’s on your mind ♫ 563 00:57:15,660 --> 00:57:25,070 ♫ Don’t say it for now. Just stay silent under my shadow ♫ 564 00:57:26,680 --> 00:57:32,960 ♫ It’s just a petty game. But I won’t let you down ♫ 565 00:57:32,960 --> 00:57:36,950 Lee Ra El! You're going to die tonight. 566 00:57:36,950 --> 00:57:39,560 ♫ Let go of all your sorrow in my arms ♫ 567 00:57:39,560 --> 00:57:45,740 ♫ Why do you still hesitate? Promise not to let you down ♫ 568 00:57:45,740 --> 00:57:51,960 ♫ I know you don’t want to let me go ♫ 569 00:57:53,740 --> 00:58:00,540 ♫ Don’t say a thing. I’m right next to you ♫ 570 00:58:00,540 --> 00:58:03,720 ♫ Close your eyes ♫ 571 00:58:03,720 --> 00:58:06,770 ♫ From my shadowed heart ♫ 572 00:58:06,770 --> 00:58:09,620 ♫ Too far away ♫ 573 00:58:09,620 --> 00:58:13,210 We found Chairman Kang's car from the control center of the surveillance camera. 574 00:58:13,210 --> 00:58:17,070 I think Ra El is with Chairman Kang as well. But the problem is... 575 00:58:17,070 --> 00:58:18,230 What is it? 576 00:58:18,230 --> 00:58:21,380 There's another corporate car near his vacation house. 577 00:58:21,380 --> 00:58:24,620 ♫ Just feel me lose my mind ♫ 578 00:58:29,230 --> 00:58:38,790 ♫ I’m seeing through your eyes. And know what’s on your mind ♫ 579 00:58:41,950 --> 00:58:52,080 ♫ Don’t say it for now. Just stay silent under my shadow ♫ 580 00:58:53,200 --> 00:58:59,400 ♫ It’s just a petty game. But I won’t let you down ♫ 581 00:58:59,400 --> 00:59:06,070 ♫ Let go of all your sorrow in my arms ♫ 582 00:59:06,070 --> 00:59:12,140 ♫ Why do you still hesitate? Promise not to let you down ♫ 583 00:59:12,140 --> 00:59:18,450 ♫ I know you don’t want to let me go ♫ 584 00:59:20,120 --> 00:59:26,930 ♫ Don’t say a thing. I’m right next to you ♫ 585 00:59:26,930 --> 00:59:30,110 ♫ Close your eyes ♫ 586 00:59:30,110 --> 00:59:32,980 ♫ From my shadowed heart ♫ 587 00:59:32,980 --> 00:59:36,510 ♫ Too far away ♫ 588 00:59:36,510 --> 00:59:38,360 ♫ To go back in time ♫ 589 00:59:38,360 --> 00:59:41,040 [Eve] 590 00:59:41,040 --> 00:59:42,780 Do you have a wish? 591 00:59:42,780 --> 00:59:45,180 I hope there's no rage inside of my heart. 592 00:59:45,180 --> 00:59:47,210 I can't find Da Bi, Honey! [Da Bi] 593 00:59:47,210 --> 00:59:49,570 Da Bi! 594 00:59:49,570 --> 00:59:51,400 No... 595 00:59:53,520 --> 00:59:58,060 I think Ra El got abducted. Please retain every surveillance camera video around the vacation house. 596 01:00:00,000 --> 01:00:00,760 Stop the car! 597 01:00:00,760 --> 01:00:02,690 Die! 598 01:00:02,690 --> 01:00:04,330 What about you, Chairman? 599 01:00:04,330 --> 01:00:08,720 I want to love the person I love endlessly. 600 01:00:08,720 --> 01:00:10,500 ♫ Hold me tight ♫ 601 01:00:10,500 --> 01:00:16,210 Timing and Subtitles brought to you by The rEVEnge Team @Viki.com 45256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.