All language subtitles for EP21_ The Last Immortal [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,950 --> 00:00:14,340 ♪Destiny is so mysterious♪ 2 00:00:15,270 --> 00:00:17,540 ♪Hazards appear in piles♪ 3 00:00:18,370 --> 00:00:20,880 ♪Reflected in the mirror of mortal♪ 4 00:00:21,160 --> 00:00:23,680 ♪Reincarnation repeats itself♪ 5 00:00:24,530 --> 00:00:27,450 ♪I'm so forlorn and no one responds♪ 6 00:00:27,830 --> 00:00:30,570 ♪Twilight falls on the deserted path♪ 7 00:00:30,790 --> 00:00:32,340 ♪Beautiful old memories♪ 8 00:00:32,340 --> 00:00:35,720 ♪Echo under the eaves♪ 9 00:00:37,110 --> 00:00:39,280 ♪I don't want my soul to perish♪ 10 00:00:39,280 --> 00:00:40,320 ♪Or disappear♪ 11 00:00:40,480 --> 00:00:43,260 ♪Always live the life, happy or sad♪ 12 00:00:43,390 --> 00:00:45,590 ♪Get rid of the glory♪ 13 00:00:45,590 --> 00:00:46,800 ♪Reveal the destiny♪ 14 00:00:46,800 --> 00:00:49,950 ♪Absorb the luck of heaven and earth♪ 15 00:00:49,950 --> 00:00:53,070 ♪And prosper perfectly♪ 16 00:00:53,480 --> 00:00:55,900 ♪When young dream chasers♪ 17 00:00:55,900 --> 00:00:58,170 ♪Travel together♪ 18 00:00:58,580 --> 00:01:02,150 ♪And shine brightly♪ 19 00:01:02,550 --> 00:01:06,080 ♪I keep them company for mankind♪ 20 00:01:06,480 --> 00:01:08,560 ♪Waiting to emerge♪ 21 00:01:08,850 --> 00:01:12,470 ♪However the world changes♪ 22 00:01:12,470 --> 00:01:14,920 ♪I've never been afraid♪ 23 00:01:15,180 --> 00:01:18,620 ♪Even if everything collapses in the end♪ 24 00:01:19,150 --> 00:01:21,860 ♪I will hold you in my arms♪ 25 00:01:22,670 --> 00:01:27,040 ♪Brambles pierce through me♪ 26 00:01:29,120 --> 00:01:33,580 ♪Tears roll down your cheeks♪ 27 00:01:33,580 --> 00:01:35,900 =The Last Immortal= 28 00:01:36,100 --> 00:01:39,180 =Episode 21= 29 00:01:39,280 --> 00:01:40,710 Extend Yin's lifespan? 30 00:01:40,710 --> 00:01:41,550 Yes. 31 00:01:42,120 --> 00:01:43,300 You are a Water Divine Beast. 32 00:01:43,710 --> 00:01:44,740 Do you have a way? 33 00:01:45,790 --> 00:01:47,710 This is going against Heaven's wish. 34 00:01:48,510 --> 00:01:49,790 It's too difficult to achieve. 35 00:01:51,230 --> 00:01:53,710 If you have a way, tell me. 36 00:01:54,560 --> 00:01:55,660 Well… 37 00:01:55,950 --> 00:01:57,710 Tell me if you know how, Bibo! 38 00:01:58,040 --> 00:01:59,990 It matters to her life. Just spill it. 39 00:02:00,870 --> 00:02:04,700 I do have a way, but I'm not sure if it'll work. 40 00:02:04,700 --> 00:02:05,540 What way? 41 00:02:08,310 --> 00:02:11,830 Except some rare divine species in our clan, 42 00:02:12,150 --> 00:02:14,180 most of the Water Divine Beasts have a short lifespan. 43 00:02:14,870 --> 00:02:16,680 They can only live to several hundred years old. 44 00:02:16,750 --> 00:02:20,860 An elder back then refused to yield to this fate and spent his whole life studying 45 00:02:21,150 --> 00:02:25,990 on making a cure that could extend our lifespan. It's called Spirit-nourishing Elixir. 46 00:02:26,190 --> 00:02:27,150 Spirit-nourishing Elixir? 47 00:02:27,800 --> 00:02:29,430 To make such an elixir, 48 00:02:30,000 --> 00:02:34,460 it requires the refiner to sacrifice 100 years of spiritual power to make the fire, 49 00:02:34,840 --> 00:02:36,110 and three main ingredients are needed, 50 00:02:37,470 --> 00:02:39,900 which are Soul-scorching Herb, the most valuable treasure of the Demon Clan, 51 00:02:40,400 --> 00:02:41,990 the water of the Xuan Pond in the Heavenly Palace, 52 00:02:42,310 --> 00:02:45,550 and the internal core of a 10,000-year-old flying beast. 53 00:02:45,640 --> 00:02:47,730 The internal core of a 10,000-year-old flying beast? 54 00:02:47,870 --> 00:02:49,430 Be it an immortal, a demon, or a flying beast, 55 00:02:50,120 --> 00:02:51,830 the internal core means life. 56 00:02:52,710 --> 00:02:54,510 If you want to get the last ingredient, 57 00:02:56,400 --> 00:02:58,620 you'll have to kill a beast. 58 00:02:59,030 --> 00:02:59,870 That's right. 59 00:03:00,430 --> 00:03:01,430 A life for a life. 60 00:03:01,960 --> 00:03:05,230 To extend her life, you can only do it at the cost of another life. 61 00:03:05,520 --> 00:03:06,780 That's way too brutal. 62 00:03:07,520 --> 00:03:11,550 We Water Divine Beasts always commit ourselves to saving lives. 63 00:03:12,030 --> 00:03:15,860 So, in the end, our clan came to a consensus that we'd give up on refining the elixir. 64 00:03:18,080 --> 00:03:21,570 So, to make the elixir, all I need to do is collect the Soul-scorching Herb, the water 65 00:03:21,570 --> 00:03:24,460 of the Xuan Pond, the internal core of a 10,000-year-old flying beast, 66 00:03:25,280 --> 00:03:27,520 and sacrifice one hundred years of my spiritual power. 67 00:03:27,520 --> 00:03:28,360 That's right. 68 00:03:28,800 --> 00:03:29,640 I see. 69 00:03:33,710 --> 00:03:34,550 Jin! 70 00:03:36,460 --> 00:03:38,740 (Bainiao Island, the Immortal Realm) 71 00:03:43,120 --> 00:03:47,500 Shu, on the Double Ninth Festival, I'll marry you in the Heavenly Palace. 72 00:03:47,500 --> 00:03:50,380 (This letter is hereby presented to Hua Mo, for wedding Hua Shu, the Peacock Princess.) 73 00:03:50,380 --> 00:03:52,980 (Please accept the betrothal gifts and grant my wish of marrying Hua Shu.) 74 00:03:59,000 --> 00:04:01,710 Shu, are you really going to marry Lan Feng? 75 00:04:08,280 --> 00:04:09,550 Are you sure about that? 76 00:04:09,910 --> 00:04:10,750 Father, 77 00:04:11,190 --> 00:04:14,170 everything that I did before was for our Bainiao Island. 78 00:04:14,170 --> 00:04:17,750 But this time, I want to do something for my own happiness. 79 00:04:18,160 --> 00:04:23,380 Lan Feng saw through my mind, but he still loves me regardless. 80 00:04:23,380 --> 00:04:25,870 If I can marry him, I'll live with no regrets. 81 00:04:27,060 --> 00:04:29,140 (Lingyu Hall, Heavenly Palace, the Immortal Realm) 82 00:04:40,120 --> 00:04:40,960 Gu Jin. 83 00:04:43,630 --> 00:04:44,660 Your Majesty. 84 00:04:45,000 --> 00:04:47,100 I need the water of the Xuan Pond to refine an elixir. 85 00:04:47,390 --> 00:04:50,580 But it takes 10,000 years for the divine tree to bloom, so I need to wait for 100 years. 86 00:04:51,120 --> 00:04:53,190 I know Her Majesty Feng Yuan gave you 87 00:04:53,190 --> 00:04:55,070 a bottle of the Xuan Pond water. 88 00:04:55,480 --> 00:04:58,070 I wonder if I can borrow it. 89 00:04:58,560 --> 00:05:01,150 When the Thunder Lord was hurt by the Flame Blade, 90 00:05:01,150 --> 00:05:02,470 he used half for treating his wound. 91 00:05:03,070 --> 00:05:04,390 There's only half left. 92 00:05:04,600 --> 00:05:07,490 The Xuan Pond water is a magic cure for injury, 93 00:05:07,490 --> 00:05:09,270 as well as a valuable treasure of the Heavenly Palace. 94 00:05:09,270 --> 00:05:11,950 But you said you'd use it for refining an elixir? 95 00:05:11,950 --> 00:05:14,341 My junior sister Yin lost her lifespan for helping me 96 00:05:14,365 --> 00:05:16,510 me collect the immortal spirit of Feng Yin. 97 00:05:16,870 --> 00:05:18,310 She's fallen into a coma. 98 00:05:18,480 --> 00:05:20,070 collect the immortal spirit of Feng Yin. 99 00:05:20,070 --> 00:05:21,460 You are borrowing it for Yin? 100 00:05:26,430 --> 00:05:28,270 Take it. 101 00:05:28,920 --> 00:05:30,510 Hope it can save Yin's life. 102 00:05:34,830 --> 00:05:37,070 Your Majesty, I won't forget your kindness. 103 00:05:37,070 --> 00:05:38,000 If you need help in the future… 104 00:05:38,000 --> 00:05:39,220 Gu Jin, you don't have to. 105 00:05:39,560 --> 00:05:40,540 It matters to her life. 106 00:05:40,920 --> 00:05:43,390 This bottle of Xuan Pond water belonged to Her Majesty. 107 00:05:43,680 --> 00:05:45,420 I'm just doing what I can to help. 108 00:05:45,720 --> 00:05:47,660 Just go ahead and refine the elixir with it. 109 00:05:47,870 --> 00:05:49,150 When Yin is recovered, 110 00:05:50,000 --> 00:05:55,710 don't miss my wedding on the Double Ninth Festival one month later. 111 00:05:55,870 --> 00:05:56,710 Your wedding? 112 00:05:58,750 --> 00:06:00,750 Your Majesty, you and Princess Hua Shu… 113 00:06:04,920 --> 00:06:05,900 Congratulations! 114 00:06:06,360 --> 00:06:09,660 The Peacock Feather Crown is the crown for the Peacock Kings. 115 00:06:10,190 --> 00:06:12,470 I used it to trade the Sky-shrouding Umbrella back then 116 00:06:12,470 --> 00:06:14,180 because it was an emergency. 117 00:06:14,180 --> 00:06:17,780 And now, you'll use it to refine an elixir for your junior sister. 118 00:06:18,430 --> 00:06:19,950 I'm afraid my father and my clansmen… 119 00:06:19,950 --> 00:06:21,390 As long as you lend it to me, 120 00:06:21,750 --> 00:06:23,830 I'll do whatever you ask me to do. 121 00:06:28,070 --> 00:06:30,780 You'll really do whatever I ask you to do? 122 00:06:37,360 --> 00:06:39,070 This is a jade seal for commitment. 123 00:06:39,390 --> 00:06:41,550 If you need my help in the future, 124 00:06:41,550 --> 00:06:44,460 show this jade seal, and I'll fulfill my oath. 125 00:06:45,680 --> 00:06:46,580 Alright. 126 00:06:51,800 --> 00:06:53,460 Bring me the Peacock Feather Crown. 127 00:06:56,070 --> 00:06:57,190 Thank you, Your Highness. 128 00:06:59,430 --> 00:07:02,220 I didn't know Yin is that important in your heart. 129 00:07:02,630 --> 00:07:06,070 To me, nothing's more important than Yin's life. 130 00:07:12,310 --> 00:07:13,150 Thank you so much. 131 00:07:18,310 --> 00:07:19,150 Your Highness, 132 00:07:19,270 --> 00:07:23,340 why did you agree to lend him the holy item of our island to save Yin's life? 133 00:07:23,510 --> 00:07:27,390 Since I know now where my heart sets on and I'll marry Lan Feng soon, 134 00:07:28,070 --> 00:07:30,750 I should let go of the past. 135 00:07:31,430 --> 00:07:33,020 Just like what Lan Feng said, 136 00:07:33,510 --> 00:07:37,870 in the future, I'll do my best to become a better version of myself. 137 00:07:39,160 --> 00:07:41,580 My wedding is approaching. It's a good thing 138 00:07:41,830 --> 00:07:42,950 to form a friendship with him. 139 00:07:43,740 --> 00:07:45,780 (Daze Mountain, the Immortal Realm) 140 00:07:46,800 --> 00:07:49,190 Yan Shuang and Jiu fed Yin a lot of elixirs. 141 00:07:49,190 --> 00:07:51,580 Master also transferred a great amount of spiritual power to Yin. 142 00:07:51,580 --> 00:07:52,660 But it didn't work at all. 143 00:07:52,830 --> 00:07:53,900 She's still unconscious. 144 00:07:54,070 --> 00:07:54,940 I'm so worried. 145 00:07:54,940 --> 00:07:56,030 Jiu would've long brought Yin 146 00:07:56,030 --> 00:07:58,300 to the Demon Realm for treatment if Yan Shuang hadn't stopped him. 147 00:07:58,300 --> 00:07:59,950 I'm afraid Jiu can't wait any longer at the moment. 148 00:07:59,950 --> 00:08:01,950 Where are my senior brothers? Why don't they stop him? 149 00:08:01,950 --> 00:08:04,740 Unfortunately, they have to go and light the Nine-star Lamp. 150 00:08:04,740 --> 00:08:06,420 If they missed the constellations, 151 00:08:06,420 --> 00:08:08,910 they'd have to wait for another 60 years to light the lamp. 152 00:08:08,910 --> 00:08:11,910 Master and Martial Uncle had to go to Yantian Hall to light the lamp first. 153 00:08:11,910 --> 00:08:13,580 Yan Shuang, don't push me. 154 00:08:13,870 --> 00:08:15,150 I will not leave this place. 155 00:08:15,480 --> 00:08:16,830 Stop fighting. Martial Uncle Gu Jin is back. 156 00:08:16,830 --> 00:08:17,670 Jiu. 157 00:08:18,190 --> 00:08:19,750 Gu Jin, you are finally back. 158 00:08:19,920 --> 00:08:21,390 So, have you found a way? 159 00:08:21,720 --> 00:08:22,710 What's going on with you? 160 00:08:23,160 --> 00:08:24,340 You said you'd go to find Bibo, 161 00:08:25,000 --> 00:08:26,980 but someone saw you go to Bainiao Island. 162 00:08:27,160 --> 00:08:28,630 If you can't save Yin, 163 00:08:28,630 --> 00:08:30,940 I'll take her to my clan for treatment right now. 164 00:08:30,940 --> 00:08:34,110 I went to Bainiao Island to borrow an elixir ingredient for Yin. 165 00:08:34,270 --> 00:08:37,090 According to Bibo, the only way to save Yin is refining a Spirit-nourishing Elixir. 166 00:08:37,090 --> 00:08:38,900 But one of the main ingredients is the internal core 167 00:08:38,900 --> 00:08:41,260 - of a 10,000-year-old spiritual beast. - Spirit-nourishing Elixir. 168 00:08:41,270 --> 00:08:42,660 That's why I went to Bainiao Island. 169 00:08:43,120 --> 00:08:44,250 Did you find it? 170 00:08:44,250 --> 00:08:46,780 What else do you need besides the internal core? 171 00:08:46,960 --> 00:08:47,800 I found it. 172 00:08:49,080 --> 00:08:50,900 There's only one ingredient missing now. 173 00:08:52,240 --> 00:08:53,230 Why are you looking at me? 174 00:08:54,150 --> 00:08:55,390 What's missing? Tell us. 175 00:08:55,550 --> 00:08:59,420 Soul-scorching Herb, the most valuable treasure of the Demon Realm. 176 00:09:01,480 --> 00:09:02,900 Soul-scorching Herb? 177 00:09:04,750 --> 00:09:05,590 Wait here. 178 00:09:09,270 --> 00:09:10,750 Hold on, I'll go with you. 179 00:09:21,750 --> 00:09:22,590 Yin. 180 00:09:31,550 --> 00:09:32,510 How did it happen? 181 00:09:34,720 --> 00:09:36,300 I thought we still had half a year. 182 00:09:37,270 --> 00:09:38,270 How did it happen? 183 00:09:41,950 --> 00:09:46,120 ♪It's a trip to the seasons♪ 184 00:09:48,030 --> 00:09:49,660 ♪The years are like a dream♪ 185 00:09:49,660 --> 00:09:55,200 ♪The wind rises, the thoughts are in the way♪ 186 00:09:59,460 --> 00:10:04,880 ♪The ink is thick, the past is stained♪ 187 00:10:05,540 --> 00:10:11,140 ♪The past in dark in light♪ 188 00:10:11,780 --> 00:10:14,570 ♪The old face of yesteryear♪ 189 00:10:14,900 --> 00:10:20,260 ♪Diluted in the moment of looking back♪ 190 00:10:24,350 --> 00:10:27,350 ♪Drinking all the time♪ 191 00:10:29,000 --> 00:10:29,870 Spirit Sword. 192 00:10:34,440 --> 00:10:37,510 Master once told me that the blood of chaos can detoxify all kinds of poison. 193 00:10:37,910 --> 00:10:41,470 At this point, I have to try with my blood of chaos. 194 00:10:45,670 --> 00:10:46,510 Do it. 195 00:10:49,320 --> 00:10:52,150 ♪Be with you♪ 196 00:10:52,240 --> 00:10:58,670 ♪Forever♪ 197 00:11:01,740 --> 00:11:04,320 ♪Be with you♪ 198 00:11:04,590 --> 00:11:07,970 ♪For-♪ 199 00:11:11,040 --> 00:11:13,440 ♪Ever♪ 200 00:11:16,030 --> 00:11:16,870 Yin. 201 00:11:17,150 --> 00:11:17,990 Yin. 202 00:11:21,750 --> 00:11:22,590 Yin. 203 00:11:24,440 --> 00:11:25,280 How do you feel? 204 00:11:30,960 --> 00:11:31,800 Easy. 205 00:11:34,080 --> 00:11:35,590 Why are we here? 206 00:11:38,000 --> 00:11:39,870 You sacrificed half of your lifespan. 207 00:11:40,360 --> 00:11:42,020 How can your body deal with that? 208 00:11:43,080 --> 00:11:46,870 Senior brothers and I want you to take a rest here in Daze Mountain. 209 00:12:06,600 --> 00:12:12,270 Am I dying? 210 00:12:14,480 --> 00:12:15,870 Don't talk nonsense. 211 00:12:16,910 --> 00:12:18,420 How could you die? 212 00:12:24,510 --> 00:12:26,750 Qing Yi told me 213 00:12:27,000 --> 00:12:30,870 that if an immortal's hair suddenly turns grey, 214 00:12:32,960 --> 00:12:34,830 it means he's at the end of his life. 215 00:12:34,830 --> 00:12:35,870 He lied. 216 00:12:36,200 --> 00:12:37,040 Stop looking at it. 217 00:12:37,440 --> 00:12:38,940 You are only injured. 218 00:12:39,670 --> 00:12:43,780 Just take a rest here and take the medicine on time. 219 00:12:44,790 --> 00:12:45,900 You'll be well soon. 220 00:12:53,120 --> 00:12:55,510 Then I'll go back to Ningyun Mountain to recuperate. 221 00:12:56,000 --> 00:12:56,840 No. 222 00:13:01,000 --> 00:13:02,110 Though it's a small injury, 223 00:13:02,910 --> 00:13:07,350 senior brothers and I want you to recuperate here. 224 00:13:07,600 --> 00:13:09,660 When you are recovered, you can go anywhere you want. 225 00:13:10,030 --> 00:13:11,870 But now, you need to take a rest here. 226 00:13:14,390 --> 00:13:15,230 Jin, 227 00:13:16,550 --> 00:13:18,780 I traded my lifespan for Feng Yin's immortal spirit 228 00:13:20,750 --> 00:13:22,900 to repay you for training me. 229 00:13:24,270 --> 00:13:29,270 I didn't do it for a payback or holding you accountable. 230 00:13:29,750 --> 00:13:32,660 I know that. But I'm worried about you. 231 00:13:33,360 --> 00:13:35,060 So are our senior brothers. 232 00:13:35,510 --> 00:13:36,780 They need to spend a month 233 00:13:37,750 --> 00:13:41,020 in Yantian Hall to gather magic power and light the Nine-star Lamp. 234 00:13:41,790 --> 00:13:43,780 If you leave, they'll be distracted. 235 00:13:44,070 --> 00:13:46,550 Besides, Yan Shuang has helped you ask for a leave in the Heavenly Palace 236 00:13:46,550 --> 00:13:48,470 so that you can take a good rest here. 237 00:13:48,670 --> 00:13:49,870 If you insist on leaving, 238 00:13:51,360 --> 00:13:53,020 I'll just have to go wherever you go. 239 00:13:53,960 --> 00:13:55,020 Fine. 240 00:13:58,790 --> 00:14:00,350 I'll stay here then. 241 00:14:04,750 --> 00:14:09,230 I'll be in the back mountain for a closed-door cultivation. 242 00:14:10,720 --> 00:14:12,020 Let me know if you need me. 243 00:14:22,030 --> 00:14:23,020 What's wrong? 244 00:14:24,670 --> 00:14:25,510 Nothing. 245 00:14:32,910 --> 00:14:35,060 (Why is Jin acting weird?) 246 00:14:36,120 --> 00:14:37,900 (And why is he looking so pale?) 247 00:14:40,980 --> 00:14:43,620 (The Demon Realm) 248 00:15:02,000 --> 00:15:06,230 Today I finally see why people say guarding against a thief within a house is difficult. 249 00:15:06,550 --> 00:15:07,900 No matter what you say, 250 00:15:08,720 --> 00:15:11,020 I must take the Soul-scorching Herb today. 251 00:15:11,480 --> 00:15:13,900 I'll see if you are capable of doing it. 252 00:15:24,630 --> 00:15:28,590 Aunt, are you really trying to hurt me? 253 00:15:28,910 --> 00:15:33,700 Our Fox Clan can't stand someone who betrayed his clansmen and parents like you. 254 00:15:33,700 --> 00:15:35,420 If you want to take the herb, fine. 255 00:15:36,550 --> 00:15:38,020 Give the sandalwood bracelet back to me. 256 00:15:38,630 --> 00:15:42,110 From now on, we'll part ways, and I'm no longer your aunt. 257 00:15:42,550 --> 00:15:45,180 Aunt, my parents are both gone. 258 00:15:46,120 --> 00:15:47,870 You are my only family now. 259 00:15:49,720 --> 00:15:51,150 I don't want to hurt our kinship. 260 00:15:52,120 --> 00:15:53,700 If you still see me as your aunt, 261 00:15:54,670 --> 00:15:57,070 you should draw a clear line between you and the Immortal Clan, 262 00:15:57,070 --> 00:15:59,950 and tell us the truth about how they tricked you 263 00:15:59,950 --> 00:16:02,870 and alienated you from your own clansmen, 264 00:16:02,870 --> 00:16:04,440 who henceforth can be alerted. 265 00:16:04,440 --> 00:16:05,900 No one tricked me, 266 00:16:06,600 --> 00:16:08,740 and no one alienated me from our clansmen. 267 00:16:08,740 --> 00:16:10,750 Since when did you become this stubborn 268 00:16:11,630 --> 00:16:13,630 and have such a strong prejudice against the Immortal Realm? 269 00:16:13,790 --> 00:16:14,820 I don't have any prejudice. 270 00:16:15,080 --> 00:16:17,930 You are the one who's tricked by the immortals and lost the sense of right and wrong. 271 00:16:18,320 --> 00:16:20,180 How dare you question me? 272 00:16:22,440 --> 00:16:23,870 I've given you a chance. 273 00:16:24,200 --> 00:16:25,540 If you don't change your ways, 274 00:16:26,320 --> 00:16:29,990 I'll have to hold a clan meeting and expel you from the Fox Clan. 275 00:16:31,480 --> 00:16:32,390 Why? 276 00:16:32,670 --> 00:16:34,510 Because I'm the Queen of the Fox Clan. 277 00:16:35,510 --> 00:16:38,870 Because you won't listen to reason, and you insist on taking the holy item of our clan. 278 00:16:39,840 --> 00:16:40,680 Fine. 279 00:16:42,270 --> 00:16:47,020 Then from now on, I'm no longer your nephew. 280 00:16:50,200 --> 00:16:51,230 I'll give you the bracelet back. 281 00:16:52,360 --> 00:16:55,350 But I must take the Soul-scorching Herb. 282 00:17:00,240 --> 00:17:01,110 How to open it? 283 00:17:02,870 --> 00:17:05,030 Use the spiritual power of your internal core. 284 00:17:25,920 --> 00:17:26,830 Also, 285 00:17:28,270 --> 00:17:31,980 the Nirvana Wheel was my father's personal weapon, 286 00:17:32,270 --> 00:17:33,830 which has made a contract with me. 287 00:17:35,160 --> 00:17:36,500 I want to take it with me. 288 00:17:38,000 --> 00:17:38,900 Suit yourself. 289 00:18:31,830 --> 00:18:33,150 Just save it. 290 00:18:34,550 --> 00:18:37,220 His body has been possessed by half of my devil energy. 291 00:18:38,070 --> 00:18:40,220 There's no way you can protect him this time. 292 00:18:41,790 --> 00:18:42,630 By the way, 293 00:18:43,070 --> 00:18:45,740 I was worried that the Nine-star Lamp would get in the way of my plan. 294 00:18:46,440 --> 00:18:48,870 Who would've thought that your nephew would soon ascend? 295 00:18:51,480 --> 00:18:53,900 And my devil energy can be of great help to him. 296 00:18:55,200 --> 00:18:57,390 He'll become a handy weapon of mine. 297 00:18:59,750 --> 00:19:03,260 I'll let you watch me destroy all the things that you care! 298 00:19:17,590 --> 00:19:18,430 Here you go. 299 00:19:28,730 --> 00:19:29,900 - Jiu… - Stop. 300 00:19:30,070 --> 00:19:33,180 Everything that I did is for Yin. It has nothing to do with you. 301 00:19:36,510 --> 00:19:37,820 Go ahead and start to refine the elixir. 302 00:19:37,820 --> 00:19:38,980 We'll go check on Yin. 303 00:19:41,480 --> 00:19:42,590 She woke up briefly just now. 304 00:19:43,000 --> 00:19:44,900 She has no idea what happened. 305 00:19:46,070 --> 00:19:49,070 Neither does she know about the elixir. Please keep it a secret for me. 306 00:19:49,680 --> 00:19:50,520 You bet. 307 00:19:55,160 --> 00:19:56,000 Let's go. 308 00:20:02,480 --> 00:20:04,860 You know what? You only left for a few days, 309 00:20:04,860 --> 00:20:07,030 but the magic weapons in the Hall of Arms all missed you like crazy. 310 00:20:07,030 --> 00:20:09,590 They talked about you all the time, especially Fu Chen. 311 00:20:09,920 --> 00:20:12,180 Although you gave him the formula for the Pear Blossom Brew, 312 00:20:12,510 --> 00:20:14,480 he still can't make it as good as yours. 313 00:20:14,480 --> 00:20:15,700 It really bothers him. 314 00:20:16,790 --> 00:20:19,900 Then please take some to him when you go back to the Heavenly Palace. 315 00:20:20,070 --> 00:20:21,830 Okay. That's exactly what he wants. 316 00:20:23,960 --> 00:20:26,500 You haven't gone back to the Heavenly Palace for a long time. Is that okay? 317 00:20:27,880 --> 00:20:29,790 You aren't there. Why would I go back? 318 00:20:30,200 --> 00:20:33,390 Besides, I've got my father's Nirvana Wheel. 319 00:21:56,920 --> 00:21:58,420 Let me take a look at the Nirvana Wheel. 320 00:21:59,440 --> 00:22:00,700 Let me see. 321 00:22:01,510 --> 00:22:02,500 - Come on, let me see. - Nope. 322 00:22:03,750 --> 00:22:05,460 - No way. - Just for a sec. 323 00:22:05,640 --> 00:22:07,110 Don't be so petty. 324 00:22:07,440 --> 00:22:09,350 - Why would I show it to you? - Come on, let me see. 325 00:22:10,550 --> 00:22:11,790 What's the matter? 326 00:22:11,790 --> 00:22:13,590 It won't do you any harm anyway. 327 00:22:14,240 --> 00:22:16,220 No. I won't show it to you. 328 00:22:17,000 --> 00:22:17,840 Come and get it. 329 00:22:18,110 --> 00:22:19,980 - Just for a sec. - No. 330 00:22:20,350 --> 00:22:21,420 No way. 331 00:22:22,350 --> 00:22:23,830 So petty. 332 00:22:26,640 --> 00:22:28,310 I won't show it to you. 333 00:22:28,590 --> 00:22:30,310 - Let me take a look. - Come and get it. 334 00:22:30,920 --> 00:22:31,940 No. 335 00:22:32,440 --> 00:22:34,400 - I'll show you my whip. - I'm not interested. 336 00:22:34,400 --> 00:22:36,940 Let me take a look. Let's switch, come on. 337 00:22:37,160 --> 00:22:38,150 I don't want to. 338 00:22:38,150 --> 00:22:39,180 Jiu. 339 00:22:40,070 --> 00:22:42,900 (Jin is lazy and likes to have fun.) 340 00:22:44,160 --> 00:22:46,030 (Why does he start a closed-door cultivation suddenly?) 341 00:22:47,720 --> 00:22:49,220 (He's avoiding me.) 342 00:22:50,790 --> 00:22:54,220 (He's nice to me because he feels guilty.) 343 00:23:49,920 --> 00:23:50,760 Gu Jin. 344 00:23:51,200 --> 00:23:52,040 Gu Jin. 345 00:23:54,750 --> 00:23:55,770 Yin fell asleep. 346 00:23:55,770 --> 00:23:56,610 What is it? 347 00:23:57,400 --> 00:23:58,620 Hong Yi will ascend soon. 348 00:23:58,620 --> 00:23:59,630 Where is he right now? 349 00:24:09,350 --> 00:24:11,310 Jiu chose to do it in the side hall. 350 00:24:12,110 --> 00:24:13,310 It's too close to Yantian Hall. 351 00:24:13,750 --> 00:24:15,880 My senior brothers are lighting the Nine-star Lamp next door. 352 00:24:15,880 --> 00:24:17,260 Then, when the thunder strikes, 353 00:24:17,790 --> 00:24:19,630 will it hurt the Nine-star Lamp in Yantian Hall? 354 00:24:20,350 --> 00:24:21,940 Shall I take him away from here? 355 00:24:25,750 --> 00:24:26,870 It's too late now. 356 00:24:27,480 --> 00:24:29,110 Jiu has got settled, and his Qi is unsteady. 357 00:24:29,680 --> 00:24:32,630 If we move him, it'll destroy his defensive energy. 358 00:24:32,960 --> 00:24:35,500 I'll set up a barrier to protect Yantian Hall. 359 00:24:35,500 --> 00:24:36,660 But we still need to watch him. 360 00:24:39,000 --> 00:24:40,310 I guess it's the best we can do. 361 00:25:33,030 --> 00:25:34,620 When I first saw you, 362 00:25:34,620 --> 00:25:38,870 I already couldn't help thinking you were such an arrogant little girl. 363 00:25:40,440 --> 00:25:41,500 When you first saw me? 364 00:25:42,030 --> 00:25:44,980 You mean the time when you gave me the pouch of star sparkles? 365 00:25:45,640 --> 00:25:47,350 I was a big girl already. 366 00:25:48,030 --> 00:25:50,790 Actually, I'd seen you even before that. 367 00:25:51,680 --> 00:25:52,870 You may not remember it. 368 00:25:53,350 --> 00:25:57,230 Years ago, when the Heavenly Empress Bai Zhi held a banquet on Wutong Island, 369 00:25:57,230 --> 00:25:58,390 I was also invited. 370 00:25:59,030 --> 00:26:01,150 You attended it with your father. 371 00:26:02,000 --> 00:26:03,630 You already knew me back then? 372 00:26:04,920 --> 00:26:08,310 I was too small, and my immortal power was still weak. 373 00:26:09,030 --> 00:26:10,350 No one paid attention to me. 374 00:26:11,480 --> 00:26:14,790 You might be a little girl, but you were so tough. 375 00:26:15,160 --> 00:26:17,550 The servant of the Empress neglected your father, 376 00:26:17,750 --> 00:26:19,550 so you punished him severely. 377 00:26:21,000 --> 00:26:22,070 You saw that? 378 00:26:23,720 --> 00:26:25,150 I was young and ignorant. 379 00:26:25,150 --> 00:26:27,630 I caused trouble in the Heavenly Palace, and it made the Heavenly Empress mad. 380 00:26:27,630 --> 00:26:29,310 Hadn't been for the Heavenly Emperor's forgiveness, 381 00:26:29,310 --> 00:26:32,110 our entire Peacock Clan would've been punished by the Empress. 382 00:26:32,680 --> 00:26:36,030 So, why did you think His Majesty got there in time? 383 00:26:36,640 --> 00:26:39,420 I felt so bad to see that you almost burst into tears, 384 00:26:39,590 --> 00:26:42,310 so I begged His Majesty in secret to come to save you. 385 00:26:55,550 --> 00:26:56,390 Shu. 386 00:27:00,640 --> 00:27:04,420 I've never thought that you'd become my wife one day. 387 00:27:05,200 --> 00:27:10,460 Come to think of it, it was the best thing ever that I met you back then. 388 00:27:11,550 --> 00:27:14,110 Yes, the best thing ever. 389 00:27:15,960 --> 00:27:21,110 Do you think our child will be a peacock or a dragon? 390 00:27:21,830 --> 00:27:22,940 I hope it's a dragon. 391 00:27:23,440 --> 00:27:27,870 If he's born into a first-class immortal clan, he won't be looked down upon. 392 00:27:29,440 --> 00:27:30,660 As long as it's your child, 393 00:27:31,200 --> 00:27:33,460 our child, everything will be fine. 394 00:27:34,750 --> 00:27:39,220 I'll love and raise him with every bit of my heart. 395 00:27:46,000 --> 00:27:46,840 Shu, 396 00:27:47,680 --> 00:27:50,660 I wasn't capable enough to protect you before. 397 00:27:52,270 --> 00:27:58,260 From now on, I'll share all your burden with you. 398 00:30:02,300 --> 00:30:07,030 ♪A tear is tied under the river of hope♪ 399 00:30:08,510 --> 00:30:12,690 ♪It's a trip to the seasons♪ 400 00:30:14,700 --> 00:30:16,270 ♪The years are like a dream♪ 401 00:30:18,510 --> 00:30:21,310 I guess you know now that I'm a True God. 402 00:30:21,790 --> 00:30:25,040 I should carry forward the will of the ancestral gods and protect the Three Realms. 403 00:30:25,550 --> 00:30:28,220 I can't waste my energy and time on one person only. 404 00:30:28,590 --> 00:30:30,660 In fact, I had my affection ties removed myself. 405 00:30:31,440 --> 00:30:34,420 I didn't expect you'd find them back. Sorry for the confusion. 406 00:30:36,720 --> 00:30:39,630 To me, all lives in the Three Realms are equal, 407 00:30:40,510 --> 00:30:41,420 including you. 408 00:30:42,310 --> 00:30:43,260 Fine. 409 00:30:46,550 --> 00:30:50,110 There's no better time than now to end our relationship. 410 00:30:50,970 --> 00:30:53,920 ♪Drinking all the time♪ 411 00:30:54,190 --> 00:30:56,900 ♪Keeping a steady relationship♪ 412 00:30:57,220 --> 00:31:02,610 ♪Expecting to travel together♪ 413 00:31:03,440 --> 00:31:06,210 ♪I want a satisfactory life♪ 414 00:31:06,540 --> 00:31:09,320 ♪I wish for a next life of love♪ 415 00:31:09,730 --> 00:31:15,180 ♪I hope to see the flowers bloom and fade again♪ 416 00:31:15,820 --> 00:31:18,560 ♪Be with you ♪ 417 00:31:18,850 --> 00:31:24,820 ♪Forever♪ 418 00:31:24,830 --> 00:31:27,700 Why are you here drinking? You should rest in bed. 419 00:31:32,270 --> 00:31:35,980 The Pear Blossom Brew has a strong kick. Stop drinking. 420 00:32:00,480 --> 00:32:01,320 I… 421 00:32:01,680 --> 00:32:02,520 I… 422 00:32:24,420 --> 00:32:27,260 (Heavenly Palace, the Immortal Realm) 423 00:32:32,790 --> 00:32:37,660 The first bell is to welcome the guests. 424 00:32:42,640 --> 00:32:47,390 The second bell is to welcome the bride. 425 00:33:46,680 --> 00:33:50,590 Princess Hua Shu and His Majesty Lan Feng are a perfect match. 426 00:33:51,030 --> 00:33:52,790 Tell me about it. A perfect match made in Heaven. 427 00:34:06,400 --> 00:34:08,910 Greetings, Your Highness. 428 00:34:23,630 --> 00:34:28,590 The third bell is to welcome the groom. 429 00:34:42,440 --> 00:34:45,380 What's going on? Why isn't His Majesty here yet? 430 00:34:46,630 --> 00:34:48,300 Could something happen? 431 00:34:49,190 --> 00:34:51,470 His Majesty is overwhelmed with joy. He's still preparing. 432 00:34:57,590 --> 00:35:00,300 Go to Lingyu Hall and invite His Majesty over for the wedding ceremony. 433 00:35:00,550 --> 00:35:02,260 Yes, I'll go right now. 434 00:35:10,880 --> 00:35:12,320 - Look, that's… - That's… 435 00:35:12,320 --> 00:35:13,590 The form of a golden dragon. 436 00:35:14,030 --> 00:35:14,870 His Majesty. 437 00:35:22,000 --> 00:35:23,470 Oh, no. Something happened in Lingyu Hall. 438 00:35:23,670 --> 00:35:24,510 Wind Lord. 439 00:35:25,070 --> 00:35:26,340 Let's go. Hurry. 440 00:35:26,880 --> 00:35:27,910 Hurry. 441 00:35:31,400 --> 00:35:32,380 Lan Feng. 442 00:35:34,880 --> 00:35:36,550 - Your Majesty. - Lan Feng! 443 00:35:36,550 --> 00:35:39,740 - Your Majesty. - Your Majesty. Your Majesty. 444 00:35:41,480 --> 00:35:42,320 Lan Feng. 445 00:35:48,190 --> 00:35:49,030 Your Majesty. 446 00:35:51,440 --> 00:35:52,510 Shu. 447 00:35:55,000 --> 00:35:55,860 I… 448 00:35:59,550 --> 00:36:01,110 I'm sorry. 449 00:36:02,230 --> 00:36:03,700 I failed my promise. 450 00:36:09,280 --> 00:36:10,180 Lan Feng. 451 00:36:11,710 --> 00:36:12,660 Lan Feng. 452 00:36:13,480 --> 00:36:14,820 Lan Feng! 453 00:36:15,280 --> 00:36:17,550 What happened to you, Lan Feng? 454 00:36:20,150 --> 00:36:22,550 Tell me, Lan Feng. 455 00:36:24,590 --> 00:36:25,590 His Majesty's 456 00:36:28,440 --> 00:36:33,300 internal core ruptured. His blood flew backwards, 457 00:36:35,110 --> 00:36:36,820 and his immortal spirit scattered. 458 00:36:37,710 --> 00:36:38,630 He's 459 00:36:45,800 --> 00:36:46,780 passed away. 460 00:36:51,190 --> 00:36:52,350 Your Majesty. 461 00:36:52,350 --> 00:36:53,950 - That's not possible. - Your Majesty. 462 00:36:56,880 --> 00:36:58,380 That's not possible! 463 00:36:59,320 --> 00:37:00,800 That's not possible. 464 00:37:00,800 --> 00:37:01,660 Lan Feng, 465 00:37:02,630 --> 00:37:05,950 tell me what happened, please. 466 00:37:08,320 --> 00:37:09,740 The Xuan Pond water. 467 00:37:10,030 --> 00:37:11,150 Where's the Xuan Pond water? 468 00:37:16,550 --> 00:37:18,020 He told me that 469 00:37:18,020 --> 00:37:22,470 the Xuan Pond water Her Majesty gave him can bring the dead back to life. 470 00:37:22,670 --> 00:37:25,340 It'll save his life. 471 00:37:25,340 --> 00:37:27,470 Where's the Xuan Pond water? 472 00:37:28,070 --> 00:37:29,820 I don't know. 473 00:37:30,110 --> 00:37:33,340 His Majesty's internal core ruptured. 474 00:37:34,150 --> 00:37:37,920 I'm afraid even the Xuan Pond water can't help him. 475 00:37:37,920 --> 00:37:38,760 The Soul-burning Lamp. 476 00:37:39,280 --> 00:37:41,860 The Soul-burning Lamp can summon his immortal spirit back, right? 477 00:37:42,360 --> 00:37:43,220 The Soul-burning Lamp. 478 00:37:44,280 --> 00:37:45,510 Elder Feng Yun, 479 00:37:46,230 --> 00:37:47,340 I'm begging you. 480 00:37:48,440 --> 00:37:49,320 The Soul-burning Lamp. 481 00:37:49,320 --> 00:37:51,380 The Soul-burning Lamp has been fixed. 482 00:37:52,360 --> 00:37:53,630 I'll give it to you. 483 00:38:30,920 --> 00:38:32,700 The injury is too serious. 484 00:38:33,760 --> 00:38:37,150 The Soul-burning Lamp is not working. 485 00:38:37,440 --> 00:38:41,470 Even the fragments of his immortal spirit are gone. 486 00:38:48,280 --> 00:38:50,110 If we don't pull Her Highness back, 487 00:38:50,320 --> 00:38:53,030 her immortal spirit will disappear in the space-time turbulence. 488 00:38:57,110 --> 00:38:58,070 Shu. 489 00:39:14,920 --> 00:39:15,950 Lan Feng. 490 00:39:16,110 --> 00:39:19,030 Lan Feng, please don't leave me alone. 491 00:39:19,030 --> 00:39:20,070 Lan Feng. 492 00:39:21,110 --> 00:39:23,740 Today is supposed to be our wedding day. 493 00:39:25,510 --> 00:39:27,260 You said you'd hold my hands. 494 00:39:27,840 --> 00:39:30,260 You said you'd be with me forever. 495 00:39:30,510 --> 00:39:33,990 You haven't done any of those. How could you leave? 496 00:39:34,400 --> 00:39:37,070 I haven't had a chance to tell you how much I love you. 497 00:39:37,440 --> 00:39:39,180 Please come back. 498 00:39:39,180 --> 00:39:40,020 Lan Feng. 499 00:39:41,360 --> 00:39:42,590 Lan Feng. 500 00:39:44,760 --> 00:39:47,260 Please come back. 501 00:39:49,510 --> 00:39:51,130 Lan Feng. 502 00:39:51,130 --> 00:39:52,860 Come back. 503 00:39:53,550 --> 00:39:56,260 Lan Feng! 504 00:40:12,660 --> 00:40:17,460 (Sky-holding Pillar, the border between the Immortal Realm and the Demon Realm) 505 00:40:19,190 --> 00:40:20,030 Your Highness, 506 00:40:20,320 --> 00:40:25,780 what we should do right now is to find out who murdered His Majesty and avenge him. 507 00:40:29,920 --> 00:40:31,590 Who murdered Lan Feng? 508 00:40:32,110 --> 00:40:33,860 Why weren't you here when it happened? 509 00:40:34,550 --> 00:40:35,860 What happened exactly? 510 00:40:38,480 --> 00:40:39,620 Your Highness, 511 00:40:39,620 --> 00:40:44,700 one hour ago, His Majesty suddenly sent us away 512 00:40:45,030 --> 00:40:46,300 without telling us why. 513 00:40:46,800 --> 00:40:48,990 He only told me to stay quiet and asked me 514 00:40:48,990 --> 00:40:52,860 to take everybody to the front hall to prepare for the wedding ceremony. 515 00:40:53,280 --> 00:40:55,740 We didn't expect something like this would happen. 516 00:40:56,920 --> 00:40:58,260 Who 517 00:40:58,260 --> 00:41:00,780 murdered the Acting Heavenly Emperor 518 00:41:01,670 --> 00:41:04,340 in front of all the immortals here? 519 00:41:05,320 --> 00:41:10,470 We need to use the Truth Mirror to find out what happened. 520 00:41:31,550 --> 00:41:32,860 The attacker was so sly 521 00:41:33,110 --> 00:41:35,990 using spiritual power and black mist to cover up his identity. 522 00:42:56,400 --> 00:42:58,430 - Nine-tailed Fox. - Nine-tailed Fox. 523 00:42:59,440 --> 00:43:00,630 Wicked demon. 524 00:43:00,800 --> 00:43:01,660 Nine-tailed Fox. 525 00:43:08,670 --> 00:43:09,630 The Nirvana Wheel. 526 00:43:11,710 --> 00:43:14,470 Someone killed Lan Feng with the most valuable treasure of the Fox Clan. 527 00:43:15,880 --> 00:43:16,820 It's Hong Ruo. 528 00:43:48,284 --> 00:43:51,994 ♪Flowers bloom, hands hold♪ 529 00:43:54,824 --> 00:43:58,334 ♪I look into your eyes♪ 530 00:44:00,954 --> 00:44:04,314 ♪Life after life, I search♪ 531 00:44:04,774 --> 00:44:07,184 ♪Reminiscence and nostalgia♪ 532 00:44:07,614 --> 00:44:12,584 ♪Your smile is my sweetest dream♪ 533 00:44:14,574 --> 00:44:18,624 ♪On a chilly night, leaves gyrate♪ 534 00:44:21,074 --> 00:44:24,624 ♪Your face emerges♪ 535 00:44:27,234 --> 00:44:30,694 ♪Life after life, I get disappointed♪ 536 00:44:30,934 --> 00:44:33,934 ♪Old dreams come back to me♪ 537 00:44:33,934 --> 00:44:40,014 ♪Your heart is where I stay alone♪ 538 00:44:42,344 --> 00:44:45,034 ♪Who said♪ 539 00:44:45,034 --> 00:44:48,244 ♪Flowers and leaves never meet♪ 540 00:44:49,764 --> 00:44:51,644 ♪Who said♪ 541 00:44:51,644 --> 00:44:55,394 ♪Life and death never interfere♪ 542 00:44:56,204 --> 00:45:00,164 ♪I water the withered with the ocean♪ 543 00:45:00,454 --> 00:45:03,534 ♪Make vibrant changes♪ 544 00:45:03,734 --> 00:45:08,974 ♪And rebuild love♪ 545 00:45:09,404 --> 00:45:11,344 ♪Who said♪ 546 00:45:11,344 --> 00:45:14,364 ♪Flowers and leaves never meet♪ 547 00:45:16,094 --> 00:45:17,874 ♪Who said♪ 548 00:45:17,874 --> 00:45:21,574 ♪Life and death never interfere♪ 549 00:45:22,574 --> 00:45:26,464 ♪I bid farewell with blood and tears♪ 550 00:45:26,904 --> 00:45:29,584 ♪Unshackle the regret♪ 551 00:45:30,194 --> 00:45:35,134 ♪And rush to you forever♪ 552 00:45:36,174 --> 00:45:39,014 ♪Forever♪ 38836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.