All language subtitles for Dog.Soldiers.2002.1080p.BluRay.AVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,732 --> 00:00:37,529 SKOTTLAND 2 00:00:42,909 --> 00:00:44,961 Du hade rĂ€tt. 3 00:00:46,204 --> 00:00:48,423 Det Ă€r klart bĂ€ttre Ă€n att jobba. 4 00:00:48,706 --> 00:00:52,669 Men du varnade mig inte för myggjĂ€vlarna. 5 00:00:52,960 --> 00:00:55,297 Din jĂ€vla mes! 6 00:00:55,588 --> 00:01:01,223 PĂ„ tal om att jobba och att jag drog med dig hit för att fira... 7 00:01:08,059 --> 00:01:09,780 HĂ€r. 8 00:01:10,103 --> 00:01:12,191 Grattis. 9 00:01:12,480 --> 00:01:15,364 Ingen riddare ska gĂ„ utan svĂ€rd. 10 00:01:17,861 --> 00:01:21,918 - Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga. - Är min författare mĂ„llös? 11 00:01:22,199 --> 00:01:25,960 - Den Ă€r perfekt. - Och av silver - sĂ„ tappa den inte! 12 00:02:38,986 --> 00:02:41,916 NORRA WALES - 2 TIMMAR SENARE 13 00:03:26,826 --> 00:03:29,507 Bra försök, soldat Cooper. 14 00:03:29,746 --> 00:03:34,218 Du har undvikit att bli infĂ„ngad i 22 timmar... och 47 minuter. 15 00:03:35,543 --> 00:03:38,308 Det gör dig till kursetta. 16 00:03:39,172 --> 00:03:42,969 Men man överlever inte genom att gömma sig 17 00:03:43,260 --> 00:03:47,400 utan genom att eliminera fiendens förmĂ„ga att spĂ„ra och jaga en. 18 00:03:52,686 --> 00:03:55,236 HĂ€r. Skjut hunden. 19 00:03:58,567 --> 00:04:00,489 UrsĂ€kta? 20 00:04:01,695 --> 00:04:04,874 Ta vapnet och anvĂ€nd det. 21 00:04:06,784 --> 00:04:11,043 Under urvalsprocessen stĂ„r du under mitt befĂ€l. 22 00:04:11,330 --> 00:04:14,213 Det Ă€r en direkt order, Cooper. 23 00:04:16,252 --> 00:04:17,639 Ni skĂ€mtar, va? 24 00:04:17,920 --> 00:04:21,882 - Ser jag ut som en jĂ€vla komiker? - Nej, sir! 25 00:04:26,304 --> 00:04:30,693 - Jag gör det Ă€ndĂ„ inte. - Du har inget val. Skjut hunden. 26 00:04:32,351 --> 00:04:34,772 - Skjut den! - Nej, sir! 27 00:04:38,316 --> 00:04:44,331 Vad ska min styrka med dig till om du inte ens kan döda en hund? 28 00:04:45,156 --> 00:04:47,920 Jag sa inte att jag inte kan döda den. 29 00:04:48,201 --> 00:04:50,253 Men jag dödar den inte utan orsak. 30 00:04:52,205 --> 00:04:55,420 Du Ă€r underkĂ€nd. Jag behöver inte mĂ€n med samvete. 31 00:04:55,709 --> 00:04:58,592 - UnderkĂ€nner ni mig? - Du gjorde det sjĂ€lv! 32 00:05:00,630 --> 00:05:03,727 Vi verkar pĂ„ ett annat plan hĂ€r, Cooper. 33 00:05:04,843 --> 00:05:08,271 Till det behöver jag handlingsmĂ€nniskor. 34 00:05:09,139 --> 00:05:10,729 Inte idealister. 35 00:05:16,522 --> 00:05:18,574 Din sjuke jĂ€vel! 36 00:05:18,941 --> 00:05:21,954 Det var bara en hund. Inte mer. 37 00:05:22,236 --> 00:05:25,913 En dag nĂ€r det gĂ„tt upp för dig 38 00:05:26,865 --> 00:05:31,457 kanske du Ă€r mogen för oss. Fram till dess fĂ„r du leva och lĂ€ra. 39 00:05:31,996 --> 00:05:34,167 Ja, men det gör inte ni. 40 00:05:40,546 --> 00:05:44,390 Jag ger bara en chans, Cooper. 41 00:05:44,675 --> 00:05:47,143 Och jag glömmer aldrig. 42 00:05:50,181 --> 00:05:52,352 Skicka tillbaka den patetiske jĂ€veln. 43 00:05:56,020 --> 00:05:57,741 Skicka honom till hans förband. 44 00:05:58,439 --> 00:06:04,206 FYRA VECKOR SENARE SKOTSKA HÖGLANDET 45 00:06:56,540 --> 00:07:00,598 Jag vill ha snygg spridning och sĂ€krad landningszon! 46 00:07:01,963 --> 00:07:03,719 Ut, ut, ut, ut! 47 00:07:12,348 --> 00:07:16,145 - Ut ur helikopterjĂ€veln! - Jag missar inte fotbollen för det! 48 00:07:16,436 --> 00:07:18,239 Jag gör det inte! 49 00:07:46,508 --> 00:07:48,478 Vi ses. 50 00:07:56,894 --> 00:08:00,525 Cooper! Jag vill ha position och bĂ€ring. 51 00:08:00,814 --> 00:08:05,074 Vi ska ivĂ€g inom tre minuter. Spoon och Terry, ni Ă€r poster. 52 00:08:05,861 --> 00:08:11,081 Joe, för helvete. FĂ„ upp ditt feta arsle och uppför dig som en soldat. 53 00:08:13,160 --> 00:08:15,415 Vi synkroniserar klockorna. 54 00:08:17,832 --> 00:08:23,005 Min visar 07.30 om tre, tvĂ„, en, nu. 55 00:08:23,296 --> 00:08:26,179 - Det Ă€r inte sant! - Vad Ă€r det nu? 56 00:08:26,466 --> 00:08:30,725 - Jag glömde klockan pĂ„ regementet. - Ta pauser, sĂ„ lever du lĂ€ngre. 57 00:08:31,012 --> 00:08:33,978 - Bravo, Spoon, jĂ€vla fĂ„ne. - Du tog orden ur min mun. 58 00:08:34,265 --> 00:08:38,192 Snart tar du ut min kĂ€nga ur din mun, jĂ€vla snagg! 59 00:08:38,478 --> 00:08:41,326 - HudnĂ€ra rakning? - Det Ă€r kisskasst. 60 00:08:41,606 --> 00:08:43,991 Mitt livs viktigaste match spelas 61 00:08:44,276 --> 00:08:47,870 och jag sitter i ödemarken utan öl och tv. 62 00:08:48,154 --> 00:08:52,081 - Typiskt armĂ©n. - England-Tyskland Ă€r fotbollskrig. 63 00:08:52,367 --> 00:08:55,915 - Inget som det hĂ€r dĂ„? - Det Ă€r bara övning. 64 00:08:56,204 --> 00:08:59,419 - Knappast liv eller död. - Jag garvar ihjĂ€l mig. 65 00:08:59,708 --> 00:09:05,307 Om du hade lyssnat pĂ„ genomgĂ„ngen hade du vetat vilka vi slĂ„ss mot. 66 00:09:05,589 --> 00:09:08,437 - Vilka dĂ„? - Ett elitförband. 67 00:09:08,717 --> 00:09:11,814 - Jag skiter i dem! - All right, all right... 68 00:09:12,137 --> 00:09:14,474 Lystring, jag fattar mig kort. 69 00:09:14,765 --> 00:09:20,282 Jag vill ocksĂ„ hem till en varm sĂ€ng och en lĂ€cker kvinna och se fotboll. 70 00:09:20,563 --> 00:09:23,612 - Har schassen ett ragg pĂ„ g? - Tackla henne inte i utvisningsbĂ„set. 71 00:09:24,608 --> 00:09:26,495 Knip kĂ€ft! 72 00:09:26,777 --> 00:09:32,994 Vi Ă€r 50 km bakom fiendens linjer. Om vi rĂ„kar stöta pĂ„ dem 73 00:09:33,284 --> 00:09:37,127 vĂ€ntar jag bara meningslöst vĂ„ld frĂ„n er. 74 00:09:37,455 --> 00:09:41,251 Lösa skott betyder inte att vi mĂ„ste tĂ€nka snĂ€llt. 75 00:09:41,542 --> 00:09:45,090 Ni skjuter, biter er fast och sparkar ut tĂ€nderna pĂ„ dem. 76 00:09:45,380 --> 00:09:48,678 Annars Ă€ter de era kulor till frukost. 77 00:09:48,967 --> 00:09:53,024 - HĂ„rdkokta eller stekta? - Som Ă€ggröra. 78 00:09:53,263 --> 00:09:55,184 VarsĂ„god, Spoonie. 79 00:09:55,473 --> 00:09:59,614 Den Ă€r fin och ny, men inte vĂ€rd ett skit. Jag ska ha tillbaka den. 80 00:10:00,520 --> 00:10:04,233 - Du dĂ„, sergeant? - Jag fĂ„r vĂ€l rĂ€kna. 81 00:10:04,524 --> 00:10:06,992 DĂ„ sĂ„, Coop, vad har vi? 82 00:10:09,154 --> 00:10:11,835 Vi Ă€r hĂ€r. Fronten Ă€r hĂ€r. 83 00:10:12,074 --> 00:10:15,123 Enligt spaningsflyget Ă€r fi hĂ€r, hĂ€r och hĂ€r. 84 00:10:15,410 --> 00:10:20,548 Med patruller mellan bunkrarna drar de Ă„t sektorn hĂ„rdare Ă€n en eskimĂ„pung. 85 00:10:21,083 --> 00:10:23,420 Med ett undantag... Precis hĂ€r. 86 00:10:23,710 --> 00:10:27,174 En Ă„ skĂ€r av linjen genom ett pass som Ă€r 10-12 meter djupt. 87 00:10:27,464 --> 00:10:31,687 SĂ€kert bevakat. Men smyger vi dit pĂ„ natten och struntar i vĂ„ta fötter 88 00:10:31,969 --> 00:10:35,066 kommer vi nog igenom. 89 00:10:35,347 --> 00:10:38,895 - Vad fan Ă€r det hĂ€r? - Jag behöver lite tur. 90 00:10:39,185 --> 00:10:43,575 Du tycker att det var ett skitbeslut att du inte blev uttagen och sĂ„ 91 00:10:43,856 --> 00:10:48,994 men jag beklagar det inte. Gruppen hade blivit sĂ€mre utan dig. 92 00:10:49,278 --> 00:10:52,826 Jag var tvungen att göra det för att fĂ„ det ur kroppen. 93 00:10:53,116 --> 00:10:56,046 De som söker trubbel Ă€r sjĂ€lvmordskandidater 94 00:10:56,327 --> 00:10:59,175 karriĂ€rsoldater och dĂ„rar. 95 00:10:59,414 --> 00:11:02,261 Lyd mitt rĂ„d: ha tĂ„lamod. 96 00:11:02,625 --> 00:11:07,347 DĂ„ sĂ„, tjejer! Packa era grejor lĂ€gg i ettan i hjĂ€rnan och gĂ„. 97 00:11:07,630 --> 00:11:11,688 Spoonie, du tar tĂ€ten. - Terry och Joe, kön. 98 00:11:13,970 --> 00:11:16,058 Hit, Cooper, upp pĂ„ skallen. 99 00:11:17,015 --> 00:11:19,186 Pucko! 100 00:11:20,143 --> 00:11:22,824 TĂ€nk att missa fotbollen för det hĂ€r! 101 00:11:23,063 --> 00:11:27,120 Om du inte hĂ„ller kĂ€ft ska jag sjĂ€lv fixa dig! 102 00:11:27,401 --> 00:11:29,904 Jag sa ingenting. 103 00:11:34,366 --> 00:11:37,581 Var fan Ă€r vi nu? 104 00:12:03,229 --> 00:12:06,278 Jag hörde en bra historia om det hĂ€r stĂ€llet. 105 00:12:06,566 --> 00:12:10,623 - Folk försvinner hĂ€r ute för jĂ€mnan. - LĂ€gg av, Cooper, du ljuger. 106 00:12:10,862 --> 00:12:14,575 Det Ă€r sant. Förra mĂ„naden fotvandrade ett ungt par hĂ€r. 107 00:12:14,866 --> 00:12:18,923 De slog lĂ€ger hĂ€r i nĂ€rheten. PĂ„ natten hĂ€nde det nĂ„t. 108 00:12:19,204 --> 00:12:21,884 RĂ€ddarna hittade resterna av lĂ€gret. 109 00:12:22,123 --> 00:12:26,346 TĂ€ltet var helt sönderslitet och det var blod överallt. 110 00:12:26,628 --> 00:12:29,891 Tidningarna skyllde pĂ„ ett monster, typ Bodmin Moor-odjuret. 111 00:12:30,173 --> 00:12:33,352 Folk i trakten sa att det var en förrymd dĂ„re. 112 00:12:33,635 --> 00:12:37,266 Men ingen har gripits, sĂ„ inget kan bevisas. 113 00:12:37,556 --> 00:12:41,317 Alltfler Ă„ker hit och ibland kommer de inte hem. 114 00:12:41,601 --> 00:12:44,650 Inga spĂ„r, inga lik. De försvinner bara- 115 00:12:44,938 --> 00:12:47,786 -och ses aldrig mer. 116 00:13:33,321 --> 00:13:38,161 Kontakta basen. SĂ€g att fĂ„ren gĂ„r mot fĂ„llan. 117 00:13:46,418 --> 00:13:51,673 - Vad skrĂ€mmer dig dĂ„, Bruce? - MĂ€nniskans sjĂ€lvdestruktiva natur. 118 00:13:51,965 --> 00:13:54,551 - Du skĂ€mtar. - Tror du det? 119 00:13:55,010 --> 00:13:57,691 - Du dĂ„, Spoon? - Kastrering. 120 00:14:00,724 --> 00:14:02,859 Det Ă€r inget att orda om. Joe? 121 00:14:03,143 --> 00:14:07,366 Bara en sak skrĂ€mmer skiten ur mig. NĂ€r en match avgörs pĂ„ straffar. 122 00:14:08,232 --> 00:14:09,869 SjĂ€lvklart. Terry? 123 00:14:10,150 --> 00:14:14,077 Att se en match avgöras pĂ„ straffar - med Joe. 124 00:14:16,532 --> 00:14:20,126 - Du dĂ„, Coop? - Spindlar... och kvinnor. 125 00:14:22,121 --> 00:14:24,969 Och... spindelkvinnor. 126 00:14:27,335 --> 00:14:31,676 - Vad skrĂ€mmer sergeanten dĂ„? - LĂ€gg av, inget skrĂ€mmer honom. 127 00:14:31,964 --> 00:14:34,978 Att kanske aldrig fĂ„ Ă„terse min fru 128 00:14:35,259 --> 00:14:38,107 skrĂ€mmer skiten ur mig. 129 00:14:39,597 --> 00:14:45,280 Och kryp som ger mig gĂ„shud och fĂ„r hĂ„ret att resa sig i nacken. 130 00:14:45,561 --> 00:14:47,234 Typ Spoon? 131 00:14:49,816 --> 00:14:54,704 Det Ă€r en sĂ€rskild sak som jag ska minnas till den dag jag dör. 132 00:14:55,155 --> 00:14:58,667 Det var -91, strax innan mitt förband flögs till Kuwait 133 00:14:58,950 --> 00:15:01,916 för att slĂ„ ut det sista motstĂ„ndet. 134 00:15:02,203 --> 00:15:05,632 Jag och unge Eddie Oswald beslutade 135 00:15:05,916 --> 00:15:09,759 att tatuera oss som minne av ökenresan. 136 00:15:10,045 --> 00:15:15,134 Jag minns honom. Kort och tjock med boxarnĂ€sa och kasst öga. 137 00:15:15,425 --> 00:15:18,807 Ja, stilig grabb. Poppis bland damerna. 138 00:15:21,348 --> 00:15:26,402 Jag och Eddie gick ut och tog nĂ„gra glas... vi tog mĂ„nga glas 139 00:15:26,687 --> 00:15:29,570 och tatuerade oss. Jag valde en ökenrĂ„tta 140 00:15:29,857 --> 00:15:33,071 men Eddie ville ha nĂ„t mer symboliskt. 141 00:15:33,360 --> 00:15:35,531 Eftersom han var lite troende 142 00:15:35,821 --> 00:15:39,285 sa han att hans sjĂ€l var Guds 143 00:15:39,575 --> 00:15:46,088 men hans kött kunde inte frĂ€lsas. Bara Satan kunde rĂ€dda hans skinn. 144 00:15:47,375 --> 00:15:50,922 SĂ„ han lĂ€t tatuera en skrattande djĂ€vul i arslet. 145 00:15:53,256 --> 00:15:58,061 Sex dĂ€r senare gjorde vi en rutinsvepning lĂ€ngs grĂ€nsen mot Irak 146 00:15:58,344 --> 00:16:02,604 och Eddie, stackars jĂ€vel, utlöste en stridsvagnsmina. 147 00:16:04,559 --> 00:16:07,857 Alla sĂ„g det. Han gick först. 148 00:16:08,229 --> 00:16:12,452 En vit blĂ€ndande blixt och ett öronbedövande dĂ„n. 149 00:16:12,692 --> 00:16:16,286 Och nĂ€r vi kom upp igen var Eddie... 150 00:16:17,906 --> 00:16:20,409 Han var borta. 151 00:16:20,700 --> 00:16:23,465 Bara smĂ„bitar fanns kvar av honom. 152 00:16:23,703 --> 00:16:27,381 Och en stor jĂ€vla röd cirkel hundra meter i diameter. 153 00:16:29,459 --> 00:16:35,391 Man fĂ„r perspektiv pĂ„ tillvaron av att skyffla upp sin kompis i en pĂ„se. 154 00:16:37,301 --> 00:16:41,524 Men det som verkligen knĂ€ckte oss den dagen 155 00:16:41,764 --> 00:16:46,023 var nĂ€r man hittade en del som man kĂ€nde igen. 156 00:16:48,312 --> 00:16:51,990 En bit av ett öra, en tĂ„, nĂ€san, en tand. 157 00:16:53,734 --> 00:17:00,117 Men det som skĂ€rrade oss var nĂ€r vi hittade biten med tatueringen. 158 00:17:00,408 --> 00:17:04,667 Alla annat var sönderbrĂ€nt och rött. En enda blodig massa. 159 00:17:04,954 --> 00:17:08,382 Men den biten var helt oförstörd. 160 00:17:08,666 --> 00:17:12,297 Och djĂ€vulen garvade oss rĂ€tt i synen! 161 00:17:14,881 --> 00:17:17,846 SĂ„ man kan sĂ€ga att Eddie fick rĂ€tt. 162 00:17:18,134 --> 00:17:22,275 Satan rĂ€ddade hans skinn, fast inte allt skinn. 163 00:17:23,056 --> 00:17:26,402 Eller sĂ„ kan man sĂ€ga att Eddie hade otur. 164 00:17:27,602 --> 00:17:30,153 Hur som helst 165 00:17:30,438 --> 00:17:34,579 sĂ„ lĂ€rde det mig att vara vĂ€ldigt fördomsfri. 166 00:17:41,074 --> 00:17:43,126 Slut pĂ„ historien. 167 00:17:44,661 --> 00:17:46,998 Eddie Oswald. 168 00:17:47,789 --> 00:17:49,795 SkĂ„l för Eddie. 169 00:18:00,260 --> 00:18:04,104 En man gĂ„r in pĂ„ en pub med en liten hund under armen. 170 00:18:04,390 --> 00:18:06,609 Han stĂ€ller den pĂ„ disken och gĂ„r och sĂ€tter sig. 171 00:18:06,892 --> 00:18:09,396 Bartendern tĂ€nker: "Vad fan nu?" 172 00:18:09,687 --> 00:18:11,443 Han vĂ€nder sig mot hunden... 173 00:18:13,024 --> 00:18:14,910 Det Ă€r en ko! 174 00:18:15,860 --> 00:18:17,912 Eld upphör, Terry! 175 00:18:18,696 --> 00:18:22,124 Vad fan gör du? Du skjuter lösa skott. 176 00:18:22,408 --> 00:18:26,086 - Är alla oskadda? - Nej, jag sket pĂ„ mig. 177 00:18:29,123 --> 00:18:32,172 - Är den död? - Ja, nog Ă€r den död alltid. 178 00:18:32,835 --> 00:18:36,549 - Som den ser ut! - Kolla hur Terry ser ut. 179 00:18:39,050 --> 00:18:42,432 Det Ă€r inte ingĂ„ngshĂ„l, utan bitmĂ€rken. 180 00:18:42,721 --> 00:18:46,944 - Vad menar du, Cooper? - Den dog av naturliga orsaker. 181 00:18:47,225 --> 00:18:51,448 - Borde vi inte anmĂ€la det? - Jo, fram med radion, Bruce. 182 00:18:51,688 --> 00:18:56,908 Jag bryter inte radiotystnaden för att ni skrĂ€mdes av en död kojĂ€vel. 183 00:18:57,652 --> 00:19:01,283 Vi stannar hĂ€r till i morgon 184 00:19:01,573 --> 00:19:03,709 sĂ„ bedömer vi lĂ€get dĂ„. 185 00:19:03,992 --> 00:19:06,044 Jag vill ha poster. 186 00:19:06,328 --> 00:19:10,753 Brucie och Spoon börjar. Cooper och jag avlöser er kl. 01.00. 187 00:19:11,041 --> 00:19:14,387 Du fixar till din utrustning, Terry. 188 00:19:15,004 --> 00:19:19,144 Ni andra sover. Otroligt...! 189 00:20:10,018 --> 00:20:11,229 Sergeant? 190 00:20:16,233 --> 00:20:19,697 Kon kom dĂ€rifrĂ„n och flög ner. 191 00:20:21,154 --> 00:20:23,409 Ur askan och i elden. 192 00:20:23,699 --> 00:20:26,961 Den kan ha förblött under en lĂ„ng vandring. 193 00:20:27,244 --> 00:20:29,795 Men den lĂ€mnade ett spĂ„r Ă„t oss. 194 00:20:30,080 --> 00:20:33,924 - Söker du trubbel? - Nej, Cooper, jag bara tittar. 195 00:20:34,209 --> 00:20:36,630 Ska vi inte anmĂ€la det hemma sen? 196 00:20:36,921 --> 00:20:41,429 Jo, fan. Men nu Ă€r jag nyfiken och det Ă€r pĂ„ vĂ€gen. 197 00:21:46,200 --> 00:21:49,249 Naturliga orsaker - sĂ„ fan heller. 198 00:21:51,288 --> 00:21:52,925 Vad Ă€r det nu? 199 00:22:42,591 --> 00:22:45,438 HerrejĂ€vlar! 200 00:22:45,719 --> 00:22:49,942 - Vad fan har hĂ€nt hĂ€r, sergeant? - Det hĂ€r blir bara allt mer kasst. 201 00:22:51,516 --> 00:22:53,901 Herregud, sergeant! 202 00:22:54,186 --> 00:22:56,523 Ta er samman nu. 203 00:22:58,357 --> 00:23:00,409 Vi mĂ„ste hitta de skadade. 204 00:23:00,693 --> 00:23:06,245 SĂ„ lĂ€gg era ryggsĂ€ckar, rĂ€dda alla vapen ni hittar och var beredda. 205 00:23:06,782 --> 00:23:11,254 Vi slĂ„ss nu mot levande fientliga mĂ„l. 206 00:23:11,537 --> 00:23:14,752 SĂ„ om Rödluvan dyker upp med bazooka och Ă€r kaxig 207 00:23:15,041 --> 00:23:17,128 ska ni klippa till subban. 208 00:23:18,336 --> 00:23:22,678 De har anfallits hĂ„rt och fort. Alla magasin Ă€r fulla. De sköt inget. 209 00:23:22,965 --> 00:23:26,062 Om de förlorade, var Ă€r dĂ„ liken? 210 00:23:27,887 --> 00:23:32,977 All right, korpral, ta fram radion och fĂ„ hit en helikopter pĂ„ studs. 211 00:23:40,650 --> 00:23:42,453 HjĂ€lp mig. 212 00:23:43,653 --> 00:23:47,794 Kapten! Ryan, vad har hĂ€nt hĂ€r? 213 00:23:48,241 --> 00:23:52,548 - SĂ€g inte att du kĂ€nner honom. - Kapten Ryan, elitstyrkorna. 214 00:23:53,788 --> 00:23:56,209 Inte hundĂ€lskaren vĂ€l? 215 00:23:57,667 --> 00:24:00,598 Patrull Spearhead hĂ€r. 216 00:24:00,879 --> 00:24:05,102 - Han mötte Jack UppskĂ€raren. - Han behöver vĂ„rd och det snabbt. 217 00:24:05,384 --> 00:24:06,974 Larm, kod 64. 218 00:24:07,469 --> 00:24:10,317 Ni mĂ„ste fĂ„ mig hĂ€rifrĂ„n. 219 00:24:10,556 --> 00:24:13,902 - Det skulle bara vara en. - Vi jobbar pĂ„ det, kapten. 220 00:24:14,184 --> 00:24:17,067 - Sergeant? - Inte nu, Spoon. 221 00:24:21,275 --> 00:24:24,324 - Vad Ă€r det, Bruce? - Jag fĂ„r ingen signal. 222 00:24:24,612 --> 00:24:28,752 - Kollade du inte apparaten? - Jo, flera gĂ„nger. Och den funkade! 223 00:24:29,158 --> 00:24:31,377 Ge inte upp, Bruce. 224 00:24:31,661 --> 00:24:35,718 Terry, de mĂ„ste ha haft radio. Försök hitta den. 225 00:24:36,040 --> 00:24:39,718 Spoon, se om du hittar nĂ„t anvĂ€ndbart. 226 00:24:40,002 --> 00:24:42,767 - Men... - Inte nu! 227 00:24:43,047 --> 00:24:45,432 Patrull Spearhead hĂ€r. Hör ni mig? 228 00:24:47,719 --> 00:24:50,898 Det skulle bara vara en. 229 00:24:51,306 --> 00:24:53,690 Övningen Ă€r jĂ€vligt körd! 230 00:24:55,226 --> 00:24:56,614 Vad gör han hĂ€r? 231 00:24:56,895 --> 00:24:59,114 Jag vet bara att han Ă€r jĂ€garbefĂ€l. 232 00:24:59,397 --> 00:25:02,576 Men om det ingĂ„r i övningen sĂ„ skyltar de inte med det. 233 00:25:02,859 --> 00:25:05,742 Inga beteckningar, bara id-brickor. 234 00:25:06,029 --> 00:25:09,493 - Är det ett hemligt uppdrag? - Kanske. 235 00:25:09,783 --> 00:25:14,707 De har jĂ€vligt skum utrustning: bedövningspilar, nĂ€t, massa sĂ„nt. 236 00:25:14,996 --> 00:25:17,927 Det ser Ut mer som en safari. 237 00:25:18,208 --> 00:25:20,260 Jag hittade deras radio. 238 00:25:20,544 --> 00:25:23,807 - Det Ă€r inte sant...! - Det skulle bara vara en! 239 00:25:24,089 --> 00:25:27,636 - Vad yrar han om? - Terry, hĂ„ll utkik igen. 240 00:25:28,177 --> 00:25:31,060 FĂ„ ut mig innan de kommer tillbaka. 241 00:25:31,347 --> 00:25:33,399 Vilka ska komma tillbaka? 242 00:25:33,682 --> 00:25:38,238 De slet dem i bitar framför ögonen pĂ„ mig! 243 00:25:38,521 --> 00:25:41,902 Kommer han inte in i vĂ€rmen fryser han ihjĂ€l. 244 00:25:42,191 --> 00:25:44,741 Kapten, lyssna pĂ„ mig. 245 00:25:45,027 --> 00:25:48,740 Sergeant? Om en halvtimme blir det mörkt. 246 00:25:49,031 --> 00:25:51,083 Hör nĂ„n mig? 247 00:25:58,332 --> 00:26:01,465 - GĂ„r det? - SĂ€kringarna har gĂ„tt. 248 00:26:01,753 --> 00:26:03,224 Kan du fixa den? 249 00:26:03,463 --> 00:26:07,343 Det kan ha kommit in fukt, kretsarna Ă€r brĂ€nda. 250 00:26:08,551 --> 00:26:10,806 Den Ă€r kass. Kasta den. 251 00:26:12,806 --> 00:26:17,112 Jag hittade den hĂ€r ocksĂ„. Den satt fast pĂ„ insidan. 252 00:26:17,394 --> 00:26:19,897 Ingen radiodel. Liknar en sĂ€ndare. 253 00:26:20,188 --> 00:26:22,359 Varför avlyssnar de vĂ„r radio? 254 00:26:22,649 --> 00:26:27,324 Det Ă€r ett Kobayashi Maru-prov. De har gjort sĂ„ vi inte kan vinna. 255 00:26:27,612 --> 00:26:32,287 Det Ă€r nog en skĂ€mtare som inte vill att Joe hör fotbollsresultatet. 256 00:26:32,617 --> 00:26:35,880 - Hittar vi nĂ„t anvĂ€ndbart? - Vapen, ammunition... 257 00:26:36,163 --> 00:26:39,710 Ett par magnesiumbloss. Resten Ă€r kasst. 258 00:26:40,000 --> 00:26:45,220 Ut med de lösa skotten. FrĂ„n och med nu Ă€r övningen avslutad. 259 00:26:45,547 --> 00:26:48,596 Alla laddar med skarp ammunition. 260 00:26:50,135 --> 00:26:53,897 Det spelar ingen roll. De dör inte. 261 00:26:54,181 --> 00:26:56,767 Det gör mig lite lugnare. 262 00:26:57,059 --> 00:27:00,737 Vill ni bli lugna? Spring för livet innan de sliter av er benen. 263 00:27:01,022 --> 00:27:06,111 Nu Ă€r ni tyst och uppför er. Ni skrĂ€mmer mina killar. 264 00:27:14,035 --> 00:27:15,874 Helvete! 265 00:27:16,162 --> 00:27:20,005 Ta allt ni kan och spring mot trĂ€den. 266 00:27:35,599 --> 00:27:39,027 Jag behöver en frivillig som tĂ€cker bakĂ„t. 267 00:27:39,311 --> 00:27:43,072 NĂ€r vi Ă€r ivĂ€g backar du. Vi tĂ€cker dig. 268 00:27:43,356 --> 00:27:47,070 GĂ„ nu. Bruce, inga hjĂ€ltedĂ„d. 269 00:27:47,361 --> 00:27:50,291 Spoonie, tĂ€ten! Joe, hjĂ€lp Ryan. 270 00:27:50,572 --> 00:27:52,957 Terry, din tur. Coop, följ mig. 271 00:27:53,242 --> 00:27:56,540 Kuta ut i bushen! Med sprĂ„ng! 272 00:27:57,704 --> 00:28:00,753 Kom igen nu, sĂ€tt fart! 273 00:29:20,706 --> 00:29:22,426 Kom igen! 274 00:30:26,899 --> 00:30:28,986 Bruce... Bruce! 275 00:30:43,916 --> 00:30:47,048 Cooper, stick! Jag dör nu! 276 00:30:47,336 --> 00:30:50,515 Inga hjĂ€ltedĂ„d, jĂ€vla hycklare! Var Ă€r Bruce? 277 00:30:50,923 --> 00:30:54,221 Han Ă€r överallt. De slet honom i bitar! 278 00:30:54,510 --> 00:30:57,524 Stick nu. Det Ă€r en order! 279 00:30:58,473 --> 00:30:59,860 Skydd! 280 00:31:01,434 --> 00:31:05,693 - Stick! - Kör upp dina order i arslet! 281 00:31:05,980 --> 00:31:10,536 - Mina inĂ€lvor hĂ€nger ute. - Vi stoppar in dem igen. 282 00:31:11,402 --> 00:31:14,950 - De gĂ„r inte in! - Klart de gör! 283 00:31:15,240 --> 00:31:18,004 Kom igen, kom igen! 284 00:31:28,044 --> 00:31:31,675 Min mage! Jag kan inte... 285 00:31:32,924 --> 00:31:34,846 Se upp bakĂ„t! 286 00:31:40,849 --> 00:31:42,320 Jag har den! 287 00:32:20,390 --> 00:32:22,858 Jobba nu, för helvete! 288 00:32:28,815 --> 00:32:30,571 Killar! 289 00:32:31,735 --> 00:32:34,320 Följ mig! 290 00:32:44,581 --> 00:32:46,752 Stanna! 291 00:32:50,003 --> 00:32:53,100 - Hoppa in! - Alla, efter mig! 292 00:32:54,174 --> 00:32:56,179 Skjut! 293 00:33:12,359 --> 00:33:14,329 Kör bara. 294 00:33:15,613 --> 00:33:17,784 - Kör! - Jag försöker! 295 00:33:21,577 --> 00:33:23,914 Gasen i botten! 296 00:33:30,670 --> 00:33:32,592 Prova backen. 297 00:33:34,006 --> 00:33:36,059 Stick den, Joe! 298 00:33:44,642 --> 00:33:46,114 FramĂ„t! 299 00:33:56,154 --> 00:33:59,536 Är alla okej dĂ€r bak? Fler förluster? Spoon? 300 00:33:59,825 --> 00:34:03,586 - Nej, jag Ă€r okej. - Bruce dĂ„? Var Ă€r Bruce? 301 00:34:03,870 --> 00:34:06,919 Bruce Ă€r död, han Ă€r död. 302 00:34:07,833 --> 00:34:10,798 JĂ€vlar! 303 00:34:13,714 --> 00:34:16,051 HĂ„ll i er dĂ€r bak. 304 00:34:18,677 --> 00:34:21,774 - Tack. - Det Ă€r lugnt. Vad hĂ€nde? 305 00:34:22,056 --> 00:34:25,899 Vi blev anfallna av stora, ylande monster! 306 00:34:26,268 --> 00:34:30,907 - Tur för er att jag hittade er. - Visste du att vi var hĂ€r? 307 00:34:31,232 --> 00:34:34,530 Jag hörde skott i natt och visste att nĂ„n var dĂ€r ute. 308 00:34:34,819 --> 00:34:38,081 DĂ„ skulle ni snart fĂ„ problem. 309 00:34:38,364 --> 00:34:41,579 TvĂ„ man Ă€r skadade och behöver vĂ„rd. 310 00:34:41,868 --> 00:34:44,715 Vi mĂ„ste förbinda sergeanten först. 311 00:34:44,954 --> 00:34:47,540 Det finns bara en gĂ„rd i dalen. 312 00:34:47,832 --> 00:34:51,260 Jag kĂ€nner Ă€garna. Vi kan köra dit dem. 313 00:35:27,206 --> 00:35:30,587 - Ingen hemma? - Jag vet inte var de kan vara. 314 00:35:32,544 --> 00:35:35,095 Akta dig. 315 00:36:09,165 --> 00:36:13,590 SmĂ„ grisar, smĂ„ grisar, vi kom hit för att sno er video. 316 00:37:01,594 --> 00:37:04,892 Duktig vovve. Du skrĂ€mde mig. 317 00:37:06,515 --> 00:37:10,110 Sitt. Sitt, sitt. 318 00:37:13,439 --> 00:37:15,575 Sitt kvar. 319 00:37:23,366 --> 00:37:25,620 Huset Ă€r tomt. 320 00:37:41,760 --> 00:37:45,521 - Vad fan hĂ€nde, Cooper? - Jag vet inte. 321 00:37:46,681 --> 00:37:49,232 Hon kanske har lite svar. 322 00:37:59,695 --> 00:38:02,245 Det Ă€r tomt dĂ€r uppe. 323 00:38:05,159 --> 00:38:08,955 - Var fan Ă€r vi nu? - Hem, kĂ€ra hem... 324 00:38:09,788 --> 00:38:11,509 SĂ€tt honom. 325 00:38:11,790 --> 00:38:16,263 Spoon, bind om skadan. - Terry, hĂ„ll koll pĂ„ framsidan. 326 00:38:30,017 --> 00:38:32,354 - Finns det telefon hĂ€r? - Nej. 327 00:38:32,645 --> 00:38:35,528 - Maten Ă€r varm. - Ni kan inte bara ta. 328 00:38:35,815 --> 00:38:39,777 Jag Ă€r trött och skithungrig. Jag rĂ„r inte för det. 329 00:38:40,069 --> 00:38:43,949 Vi lĂ€r oss att aldrig missa en chans att Ă€ta. 330 00:38:44,699 --> 00:38:47,380 Se nu vad jag gjorde. 331 00:38:49,037 --> 00:38:51,885 KĂ€ka ni, killar. 332 00:39:02,008 --> 00:39:04,477 VĂ€nta, vĂ€nta. 333 00:39:04,970 --> 00:39:08,647 - KanonkĂ€k. Vad Ă€r det? - Det ser ut som flĂ€skkött. 334 00:39:08,932 --> 00:39:11,483 Spara lite till oss, glupska jĂ€vlar. 335 00:39:11,768 --> 00:39:16,324 - Var finns nĂ€rmaste telefon? - Det Ă€r 8 mil fĂ„gelvĂ€gen dit. 336 00:39:23,113 --> 00:39:26,874 - Var Ă€r nĂ€rmaste ort dĂ„? - Menar du en stad? 337 00:39:27,243 --> 00:39:31,466 Ja, Fort William, men det Ă€r minst fyra timmar med bil dit. 338 00:39:31,705 --> 00:39:35,763 - Tror du att de skadade klarar det? - Vi mĂ„ste försöka. 339 00:39:36,043 --> 00:39:39,341 - Du kan vĂ€garna. Kör du oss? - Just nu? 340 00:39:39,630 --> 00:39:43,853 Om inte dina vĂ€nner har stuckit Ă€r det inte sĂ€kert hĂ€r. 341 00:39:44,093 --> 00:39:46,229 Ju förr, desto bĂ€ttre. Kom. 342 00:39:48,097 --> 00:39:52,439 Spoon, följ mig. Alla andra stannar tills vi kommer med bilen. 343 00:39:52,727 --> 00:39:57,864 Joe, hjĂ€lp sergeanten. - Terry, kolla honom. OsĂ€kra. 344 00:40:40,192 --> 00:40:43,040 Skjut inte. 345 00:40:44,613 --> 00:40:47,627 Glo inte tillbaka. 346 00:40:47,992 --> 00:40:50,673 Jag kan inte lĂ„ta bli. 347 00:40:51,829 --> 00:40:53,466 Stick! 348 00:41:03,424 --> 00:41:06,888 - DĂ€r rök den planen. - Det var min bil! 349 00:41:15,353 --> 00:41:17,323 Nej, Sam! 350 00:41:17,897 --> 00:41:19,700 SlĂ€pp! 351 00:41:21,276 --> 00:41:23,411 Stick! 352 00:41:31,620 --> 00:41:33,173 Tillbaka! 353 00:41:39,670 --> 00:41:43,051 FĂ„ bort hunden! FĂ„ bort den! 354 00:41:46,051 --> 00:41:48,815 Tysta hunden! 355 00:41:49,388 --> 00:41:51,191 Sam, kom hit! 356 00:41:51,473 --> 00:41:55,400 - Vad fan hĂ€nder? - Terry, tĂ€ck fönstret. 357 00:42:04,278 --> 00:42:07,410 För jĂ€vla trevligt...! 358 00:42:11,369 --> 00:42:13,623 Inkompetenta idiot! 359 00:42:13,913 --> 00:42:17,341 Vill du slĂ„ss? 360 00:42:21,921 --> 00:42:26,263 - Badrummet? - DĂ€r uppe, lĂ€ngst in i hallen. 361 00:42:28,136 --> 00:42:31,398 - Vi mĂ„ste prata, Ryan. - Jag kommer inte hĂ€rifrĂ„n. 362 00:42:31,681 --> 00:42:35,312 Joe och Spoon, vi stannar hĂ€r. Ni vet vad ni ska göra. 363 00:42:35,643 --> 00:42:39,405 Jag vill ha bra försvar med fritt skottfĂ€lt. 364 00:42:40,106 --> 00:42:42,028 Jag fixar det. 365 00:42:44,152 --> 00:42:48,032 - Terry, Ă€r du okej? - Jag Ă€r skitsugen pĂ„ kebab. 366 00:42:48,323 --> 00:42:50,126 Ja, alltsĂ„. 367 00:42:50,409 --> 00:42:51,962 Vi har lite ammunition. 368 00:42:52,244 --> 00:42:57,333 Ta alla kastruller du hittar, fyll dem med vatten och koka upp. 369 00:42:59,918 --> 00:43:04,059 SĂ€tt pĂ„ lite tevatten ocksĂ„. Vi skulle alla behöva en kopp. 370 00:43:12,097 --> 00:43:15,027 Terry, hjĂ€lp mig med det hĂ€r. 371 00:43:18,854 --> 00:43:21,619 Andra sidan! Dumfan! 372 00:43:21,941 --> 00:43:27,196 - Ni kom hit pĂ„ grund av dem, va? - Jag har ingen aning om vad de Ă€r. 373 00:43:27,488 --> 00:43:32,044 - Vad gör ni hĂ€r dĂ„? - Det skulle vara en rutinövning. 374 00:43:32,326 --> 00:43:35,755 SĂ„ ni skulle inte rĂ€dda nĂ„n? Nej, antagligen inte. 375 00:43:38,374 --> 00:43:41,138 - Bakdörren sĂ€krad. - Vad hĂ€nder dĂ€r ute? 376 00:43:41,377 --> 00:43:44,723 De rör sig, men de hĂ„ller avstĂ„ndet. 377 00:43:45,006 --> 00:43:47,557 - De fick kanske nog. - Knappast. 378 00:43:47,842 --> 00:43:50,393 De Ă€r smarta, du sĂ„g vad de kan. 379 00:43:50,678 --> 00:43:54,273 De gör exakt det ni hade gjort. 380 00:43:54,557 --> 00:43:57,238 De söker en svag punkt, en vĂ€g in. 381 00:43:57,519 --> 00:44:00,781 De Ă€r vĂ„r fiende, sĂ„ enkelt Ă€r det. 382 00:44:01,064 --> 00:44:04,576 Det Ă€r ingen vanlig fiende. 383 00:44:26,006 --> 00:44:29,886 Vet du vad det pĂ„minner mig om? Rourke's Drift. 384 00:44:30,177 --> 00:44:35,101 Hundra man frĂ„n Harlech som höll stĂ„nd mot 10000 zulukrigare. 385 00:44:35,391 --> 00:44:40,611 UnderlĂ€gsna i antal och omringade, men de vek inte en tum. 386 00:44:42,064 --> 00:44:44,235 Stakar av brittiskt stĂ„l. 387 00:44:45,359 --> 00:44:48,124 Du Ă€lskar det hĂ€r, va? 388 00:44:48,529 --> 00:44:52,041 Det Ă€r kisskasst. Det Ă€r allt jag kan sĂ€ga. 389 00:45:03,002 --> 00:45:04,805 Är det vargar? 390 00:45:05,088 --> 00:45:09,430 Inte bara varg, inte bara mĂ€nniska, utan nĂ„t mitt emellan. 391 00:45:09,968 --> 00:45:14,856 Varulvar? Du skojar, va? Jag Ă€r knĂ€pp, men jag Ă€r ingen dĂ„re. 392 00:45:15,140 --> 00:45:18,105 Stanna hĂ€r och drick ditt te dĂ„! 393 00:45:19,352 --> 00:45:23,944 Jag trodde ni kom pĂ„ grund av dem. Men var inte en sĂ„n jĂ€vla stövel. 394 00:45:25,525 --> 00:45:28,206 Jag gillar din nya tjej, Coop. 395 00:45:29,947 --> 00:45:33,459 - Hur mĂ„r du? - Jag har lite gaser. 396 00:45:34,326 --> 00:45:40,424 Och vissa kroppsdelar försöker lĂ€mna kroppen. För jĂ€vla kasst! 397 00:45:50,593 --> 00:45:51,767 Var med! 398 00:45:55,514 --> 00:45:57,566 För helsicke! 399 00:45:57,934 --> 00:46:01,647 Korta, behĂ€rskade salvor! 400 00:46:04,357 --> 00:46:07,655 - Har du ett namn, soldat? - Cooper. 401 00:46:08,569 --> 00:46:12,627 - Jag behöver frökens hjĂ€lp. - Jag heter Megan. 402 00:46:12,907 --> 00:46:14,877 Jag vet hur man dödar dem. 403 00:46:15,618 --> 00:46:18,122 Sergeanten lĂ€cker som ett sĂ„ll. 404 00:46:18,413 --> 00:46:23,052 - Fixa superlim och whisky. - Jag ska se vad jag kan göra. 405 00:46:23,543 --> 00:46:27,470 FörlĂ„t för det innan. Jag kan vara himla sur. 406 00:46:27,756 --> 00:46:30,769 Det Ă€r det minsta av mina problem. 407 00:46:31,051 --> 00:46:33,186 Kan du ge mig mitt vapen? 408 00:46:36,014 --> 00:46:38,944 Kom, Coop, upp för trappan nu. 409 00:46:39,810 --> 00:46:42,989 - Vart ska vi? - Det vill du inte veta. 410 00:47:09,882 --> 00:47:11,270 Vad ska limmet göra? 411 00:47:11,550 --> 00:47:16,984 Har du undrat varför fingrarna Ă€r det som superlim Ă€r bĂ€st pĂ„ att limma? 412 00:47:17,723 --> 00:47:20,227 Glöm din mormors porslin. 413 00:47:20,518 --> 00:47:25,442 Det togs fram under Vietnamkriget för att lappa trasiga soldater. 414 00:47:26,399 --> 00:47:28,653 Hur mĂ„r sergeanten? 415 00:47:29,527 --> 00:47:32,410 Helvetes jĂ€vla kanonbra. 416 00:47:38,453 --> 00:47:42,250 Ska han skölja ner smĂ€rtstillande med whisky? 417 00:47:42,874 --> 00:47:45,045 - Fyller du Ă„r i dag, Coop? - Nej. 418 00:47:45,335 --> 00:47:49,595 - Fyller jag Ă„r? - Nej, men du tackar oss i morgon. 419 00:47:49,881 --> 00:47:53,678 Nej, jag ska tacka dig hĂ€r och nu. 420 00:47:53,969 --> 00:47:57,931 Tacka dig för att du rĂ€ddade mitt liv. Du fick ut mig. 421 00:47:58,223 --> 00:48:03,740 - Du hade gjort det samma. - DĂ„ hade jag rĂ€ddat Bruce! Eller? 422 00:48:26,711 --> 00:48:28,965 Korv... 423 00:48:29,964 --> 00:48:32,099 Jag ska sĂ€ga fröken en sak. 424 00:48:32,383 --> 00:48:35,266 Den hĂ€r snubben Ă€r min bĂ€ste kompis. 425 00:48:35,678 --> 00:48:38,098 Han Ă€r fan jordens salt. 426 00:48:38,389 --> 00:48:43,527 De andra killarna Ă€r ocksĂ„ hĂ€rliga och hade alla fĂ„tt gifta sig... 427 00:48:45,897 --> 00:48:49,740 ...med min syster, om jag haft nĂ„n. 428 00:48:54,447 --> 00:48:59,620 Jag Ă€lskar honom. Jag Ă€lskar dig som en kompis... som jag Ă€lskar. 429 00:48:59,911 --> 00:49:02,592 Vill ni vara ifred? 430 00:49:07,169 --> 00:49:09,388 Å fy satan! 431 00:49:09,671 --> 00:49:11,474 Ge hit. 432 00:49:12,215 --> 00:49:15,597 - Det Ă€r adrenalinet. - Jag lĂ€gger pĂ„ och du trycker. 433 00:49:15,886 --> 00:49:20,810 NĂ„n fĂ„r fan göra nĂ„t snart för det hĂ€r börjar göra ont. 434 00:49:24,937 --> 00:49:26,574 Knocka mig! 435 00:49:28,065 --> 00:49:30,117 Din jĂ€vla mes! SlĂ„ mig... 436 00:49:54,509 --> 00:49:57,641 - Hur lĂ€nge har du bott hĂ€r ute? - I tvĂ„ Ă„r. 437 00:49:57,929 --> 00:50:01,144 Jag kom hit för djurlivet. 438 00:50:01,474 --> 00:50:04,820 - Jag Ă€r zoolog. - DĂ„ har du hört historierna. 439 00:50:05,186 --> 00:50:08,864 Jag hörde historierna och hittade bevis. 440 00:50:09,149 --> 00:50:12,862 - Jag fascinerades av... - Du tror vĂ€l inte pĂ„ varulvar? 441 00:50:13,153 --> 00:50:19,001 Efter college hade jag skrattat Ă„t tanken, men nu vet jag att de finns. 442 00:50:19,451 --> 00:50:21,705 Före gryningen vet du det med. 443 00:50:25,040 --> 00:50:28,005 SĂ„ dĂ€r. Jag tror att det hĂ„ller. 444 00:50:30,003 --> 00:50:34,263 - Har du gjort det förut? - Vi limmar alltid ihop folks inĂ€lvor. 445 00:50:43,976 --> 00:50:47,654 - Är alla bevĂ€pnade? - Till tĂ€nderna. 446 00:50:51,275 --> 00:50:53,779 Du sticker ut ett öga med det dĂ€r. 447 00:50:54,070 --> 00:50:58,625 Terry, var med nu. Ni andra... 448 00:50:59,659 --> 00:51:03,289 Jag vet att det har gĂ„tt utför det senaste dygnet 449 00:51:03,579 --> 00:51:08,384 men om vi gör vĂ„rt jobb har vi fortfarande en bra chans. 450 00:51:09,293 --> 00:51:12,141 Vi stannar hĂ€r och slĂ„ss. 451 00:51:14,215 --> 00:51:18,475 - NĂ„gra frĂ„gor? - Bara en. Vad slĂ„ss vi mot? 452 00:51:19,095 --> 00:51:21,480 Megan, kan du berĂ€tta det? 453 00:51:21,765 --> 00:51:25,111 - Lykantroper. - Det vi kallar "varulvar". 454 00:51:27,479 --> 00:51:30,243 - Ni skĂ€mtar. - Det lĂ„ter vettigt. 455 00:51:30,523 --> 00:51:34,154 FullmĂ„ne, silverkulor och sammanvĂ€xta ögonbryn? 456 00:51:34,444 --> 00:51:37,458 TĂ€nk pĂ„ vad ni har sett och hört. 457 00:51:37,739 --> 00:51:41,880 FullmĂ„ne, tĂ€nder, klor, ylandet... Är det sĂ„ svĂ„rt att tro pĂ„? 458 00:51:43,495 --> 00:51:48,929 I ett helt Ă„r nu har jag följt och studerat dem, försökt förstĂ„ dem. 459 00:51:49,334 --> 00:51:54,590 Varje mĂ„nad nĂ€r det Ă€r fullmĂ„ne jagar de sitt byte i flock. 460 00:51:55,132 --> 00:51:58,596 DĂ„ har minst 15 mĂ€nniskor försvunnit. 461 00:51:58,886 --> 00:52:01,354 Mest ensamma vandrare eller i grupp. 462 00:52:01,639 --> 00:52:06,230 De fĂ„ngas i öppen terrĂ€ng, dödas, slits i bitar och Ă€ts upp. 463 00:52:07,144 --> 00:52:10,074 Jag har aldrig sett slakten, men dan efter 464 00:52:10,356 --> 00:52:14,995 finns det inga lik eller varulvar, bara blod. 465 00:52:15,736 --> 00:52:19,699 Det med ögonbrynen Ă€r en gammal myt. 466 00:52:19,991 --> 00:52:23,419 Silverkulor, ingen har kommit nĂ€ra nog för att försöka. 467 00:52:23,786 --> 00:52:26,966 - Jag Ă€r övertygad. - Megan kan ha rĂ€tt. 468 00:52:27,248 --> 00:52:30,380 Men jag vet inte om det Ă€r förrymda dĂ„rar 469 00:52:30,668 --> 00:52:32,839 som glömt raka sig och klippa naglarna. 470 00:52:33,129 --> 00:52:38,100 Men de Ă€r dĂ€r ute och vi hĂ€r inne. Vad de Ă€r förĂ€ndrar inte lĂ€get. 471 00:52:38,968 --> 00:52:42,065 Det Ă€r sĂ„ jĂ€vla kisskasst! 472 00:52:42,347 --> 00:52:45,195 - NĂ„t annat? - Ja, vad betyder "kisskasst"? 473 00:52:45,433 --> 00:52:49,491 - Kisskasst - skit - vĂ€rdelöst. - Inte sĂ„ bra. 474 00:52:49,771 --> 00:52:52,239 NĂ„t annat jag bör veta? 475 00:52:53,400 --> 00:52:58,917 Namn. DĂ€r uppe ligger sergeant Wells som du lĂ€rt kĂ€nna utan och innan. 476 00:52:59,197 --> 00:53:04,750 DĂ€r Ă€r Spoon. Spygrabben Ă€r Terry. Den store med yxan heter Joe. 477 00:53:05,787 --> 00:53:09,050 - Glömde du inte nĂ„n? - Ryan. 478 00:53:10,959 --> 00:53:13,428 Kapten Ryan tillhör inte vĂ„r grupp. 479 00:53:14,630 --> 00:53:18,261 Vad han gör hĂ€r Ă€r minst sagt oklart. 480 00:53:18,551 --> 00:53:22,098 Om jag fick sĂ„ hade jag sagt det. 481 00:53:23,431 --> 00:53:26,278 Men jag Ă€r bara soldat, som du. 482 00:53:26,559 --> 00:53:29,940 Inga beteckningar, inga tecken. 483 00:53:30,229 --> 00:53:34,192 En kostymnisse i uniform Ă€r ingen soldat. Han Ă€r jĂ€garbefĂ€l. 484 00:53:35,026 --> 00:53:38,205 Hans grupp utplĂ„nades i natt. Bara han överlevde. 485 00:53:38,488 --> 00:53:42,450 Jag avrĂ„der dig frĂ„n att fortsĂ€tta resonemanget, soldat. 486 00:53:42,742 --> 00:53:46,669 - Ska du kommendera mig nu? - Det kan du glömma. 487 00:53:46,955 --> 00:53:53,551 Varför jag Ă€r hĂ€r betyder inget dĂ„ jag ocksĂ„ stĂ„r till öronen i skit. 488 00:53:53,837 --> 00:53:57,384 Vi stĂ„r i samma skit och behöver varandra. 489 00:53:57,674 --> 00:54:01,102 - Jag behöver inte er. - Det gjorde du för tvĂ„ timmar sen. 490 00:54:01,386 --> 00:54:03,557 Familjen Uath. 491 00:54:03,847 --> 00:54:07,145 - Du grĂ€t som ett litet barn. - Nu Ă€r det nya omstĂ€ndigheter. 492 00:54:07,434 --> 00:54:10,364 - Va? - Uath Ă€r keltiskt. 493 00:54:10,645 --> 00:54:13,825 SlĂ€kten har bott hĂ€r i flera sekel. 494 00:54:15,317 --> 00:54:19,030 - Vad gjorde han dĂ€r ute? - Jag har visst hum. 495 00:54:19,321 --> 00:54:22,584 Men jag vill höra det frĂ„n en som vet. 496 00:54:22,866 --> 00:54:25,370 - Ryan, hur mĂ„r du? - Bra. 497 00:54:26,078 --> 00:54:29,424 NĂ€r vi hittade dig kunde du inte gĂ„. 498 00:54:29,707 --> 00:54:33,384 Sen kunde du springa och se pĂ„ dig nu. 499 00:54:33,669 --> 00:54:36,517 I fin form. SĂ„ gör inte en man 500 00:54:36,755 --> 00:54:40,517 som nyss bultade pĂ„ pĂ€rleporten. 501 00:54:40,801 --> 00:54:44,313 - Jag har bra fysik. - Ja, snacka om! 502 00:54:45,097 --> 00:54:49,238 - FĂ„r jag titta pĂ„ ditt sĂ„r? - Helst inte. 503 00:54:49,477 --> 00:54:53,357 - Jag ansvarar för min patient. - Rör mig inte! 504 00:54:53,648 --> 00:54:55,487 Tillbaka! 505 00:55:11,791 --> 00:55:14,128 Bind honom. Han ska prata. 506 00:55:16,546 --> 00:55:20,259 - Ska du tortera honom? - Vad hade du gjort? 507 00:55:21,468 --> 00:55:24,316 Jag hade torterat honom. 508 00:55:27,307 --> 00:55:28,778 Vad Ă€r det nu? 509 00:55:29,059 --> 00:55:31,064 - De stĂ€ngde av generatorn. - Varför? 510 00:55:31,353 --> 00:55:33,821 - De ser i mörker. - Och ni Ă€r rĂ€dda för det. 511 00:55:34,106 --> 00:55:37,238 - Det hĂ€r Ă€r för jĂ€vligt! - Vad tror ni pĂ„ nu dĂ„? 512 00:55:37,526 --> 00:55:40,907 Jag börjar tro pĂ„ dig, men Joe sa det bĂ€ttre. 513 00:55:42,239 --> 00:55:44,209 De rör sig! 514 00:55:44,616 --> 00:55:46,254 Nu gĂ€ller det! 515 00:55:46,535 --> 00:55:50,379 Sikta noga och spara pĂ„ ammunition. Tre skott i taget. 516 00:55:51,790 --> 00:55:57,010 Vi har bara en chockgranat var, sĂ„ anvĂ€nd dem bara i nödfall. 517 00:56:01,342 --> 00:56:03,477 Var beredda. 518 00:56:05,805 --> 00:56:09,685 Vad kan jag göra? Jag vill springa och gömma mig. 519 00:56:09,976 --> 00:56:14,733 Kolla Ryan. Försöker han göra nĂ„t, tjonga honom i skallen. 520 00:56:15,189 --> 00:56:18,369 Jagar du första kyssen, Cooper? 521 00:56:20,612 --> 00:56:23,115 SĂ„ hĂ€r funkar det: 522 00:56:23,406 --> 00:56:27,119 Om du inte stĂ€ller upp för oss stĂ€ller vi inte upp för dig. 523 00:57:22,008 --> 00:57:23,847 KĂ€nning! 524 00:57:28,181 --> 00:57:29,901 Dö! 525 00:58:04,426 --> 00:58:06,016 Spoon, akta! 526 00:58:33,456 --> 00:58:35,508 Granat! 527 00:59:37,980 --> 00:59:39,273 Cooper! 528 00:59:41,817 --> 00:59:43,407 Fort! 529 00:59:54,705 --> 00:59:55,748 Tack. 530 01:00:01,504 --> 01:00:02,548 Sergeanten... 531 01:00:15,977 --> 01:00:18,397 Sergeant? Sergeant! 532 01:00:31,535 --> 01:00:36,292 Sergeant, vakna! Vakna, för helvete! JĂ€vla as! 533 01:00:41,253 --> 01:00:43,638 Omelett, din jĂ€vel! 534 01:01:35,100 --> 01:01:38,731 Hundar? Mer typ mesar. 535 01:02:01,418 --> 01:02:03,305 MĂ„r du bra? 536 01:02:03,545 --> 01:02:05,966 Ja, jag mĂ„r prima. 537 01:02:07,383 --> 01:02:09,886 Coop? 538 01:02:14,056 --> 01:02:16,856 Du har befĂ€let. 539 01:02:41,626 --> 01:02:44,094 De tog Terry. 540 01:02:45,880 --> 01:02:48,598 DĂ„ gĂ„r vi och hĂ€mtar honom. 541 01:02:48,842 --> 01:02:51,641 Glöm honom. 542 01:02:58,060 --> 01:03:00,147 Vad sa du? 543 01:03:00,395 --> 01:03:03,195 Han Ă€r död och det vet du. 544 01:03:05,567 --> 01:03:07,786 Helvete... Helvete! 545 01:03:17,663 --> 01:03:21,804 NĂ„n mĂ„ste ha hört skotten. NĂ„n mĂ„ste ha hört nĂ„nting. 546 01:03:22,042 --> 01:03:26,432 Vem? Det enda huset inom 8 mil Ă€r mitt och jag Ă€r inte hemma. 547 01:03:26,714 --> 01:03:31,684 - Förbipasserande pĂ„ vĂ€gen dĂ„? - Det var tur att ni stötte pĂ„ mig. 548 01:03:31,927 --> 01:03:35,309 Jag trodde att du stötte pĂ„ oss. 549 01:03:35,556 --> 01:03:38,320 Joe, kolla dĂ€r uppe. 550 01:03:41,354 --> 01:03:45,316 Även om nĂ„n kom förbi sĂ„ Ă€r de ocksĂ„ dödens lammungar. 551 01:03:46,651 --> 01:03:51,207 VĂ„rt enda hopp Ă€r dagsljuset. Solen gĂ„r upp om sex timmar. 552 01:03:51,906 --> 01:03:54,042 Vi gjorde vĂ„rt bĂ€sta. 553 01:03:54,284 --> 01:03:59,124 Men om sergeanten blir sĂ€mre lever han mindre Ă€n fyra timmar. 554 01:03:59,372 --> 01:04:04,177 Det som hĂ„ller dem borta Ă€r att de inte vet hur mĂ„nga skott vi har. 555 01:04:13,303 --> 01:04:14,810 Jag fĂ„r titta. 556 01:04:16,348 --> 01:04:20,857 Svara Ă€rligt: vilka chanser har vi? 557 01:04:21,353 --> 01:04:24,984 Moralen verkar god med tanke pĂ„ allt. 558 01:04:25,232 --> 01:04:28,447 Det varar bara tills ammunitionen tar slut. 559 01:04:28,694 --> 01:04:33,415 God moral kan inte ersĂ€tta 800 skott i minuten. 560 01:04:35,451 --> 01:04:38,630 TĂ€nk efter. Fram till i dag 561 01:04:38,871 --> 01:04:42,502 trodde du det fanns en grĂ€ns mellan myt och verklighet. 562 01:04:42,750 --> 01:04:47,389 Ibland bara en hĂ„rfin grĂ€ns, men i alla fall en grĂ€ns. 563 01:04:47,922 --> 01:04:51,635 Monstren dĂ€r ute finns. 564 01:04:52,385 --> 01:04:56,525 Och om de finns, vad mer finns dĂ„? 565 01:04:56,764 --> 01:05:00,062 Du vet vad som finns i skuggorna nu. 566 01:05:00,309 --> 01:05:03,406 Du kanske aldrig mer sover gott. 567 01:05:03,646 --> 01:05:07,075 SĂ„ bry dig inte, Cooper. Du kanske inte lever sĂ„ lĂ€nge. 568 01:05:07,317 --> 01:05:09,785 HĂ„ll klaffen. 569 01:05:10,528 --> 01:05:13,411 Vi ska klara oss. Vet du varför? 570 01:05:13,656 --> 01:05:16,753 Jag Ă€r inte sĂ„ lĂ€ttskrĂ€md. 571 01:05:22,749 --> 01:05:26,629 - Den ska ge tur. - Mig eller resten av kaninen? 572 01:05:26,878 --> 01:05:30,805 - Ni behöver mycket mer Ă€n tur. - Tyst, Ryan! 573 01:05:31,383 --> 01:05:33,554 Cooper, strunta i honom. 574 01:05:33,802 --> 01:05:38,524 - Bara vi överlever till gryningen. - Missar jag nĂ„t hĂ€r? 575 01:05:44,396 --> 01:05:46,816 Jag kĂ€nner honom. 576 01:05:47,066 --> 01:05:50,162 Jag lĂ„nades ut till hans styrka under deras första besök. 577 01:05:50,402 --> 01:05:53,665 Första besök? Vad fan snackar du om? 578 01:05:53,906 --> 01:05:57,619 De skulle undersöka historierna och behövde en expert. 579 01:05:57,868 --> 01:06:01,581 Det Ă€r bara ett par timmar till. 580 01:06:01,831 --> 01:06:04,085 - Allt lugnt? - Ja. 581 01:06:04,333 --> 01:06:07,051 - Vill du döda alla? - Ja. 582 01:06:07,295 --> 01:06:09,264 Bra. FortsĂ€tt sĂ„. 583 01:06:10,339 --> 01:06:13,887 - Hur ser det ut, Spoon? - Vi kan ha brĂ€nt vĂ„ra chanser. 584 01:06:14,135 --> 01:06:17,563 Vi har bara tvĂ„ fulla magasin till MP5:orna, sex hagelskott 585 01:06:17,805 --> 01:06:21,483 och en extra patron, utifall att. 586 01:06:21,851 --> 01:06:24,188 SkĂ€rpning nu, allihopa. 587 01:07:17,533 --> 01:07:20,333 Vi sköt överallt och pepprade dem 588 01:07:20,578 --> 01:07:25,928 men de fortsatte bara anfalla. 60 skott rĂ€cker inte i tvĂ„ minuter. 589 01:07:26,167 --> 01:07:28,635 SĂ„ antingen bryter vi oss ut 590 01:07:28,878 --> 01:07:32,224 eller sĂ„ fĂ„r en sticka efter hjĂ€lp. 591 01:07:32,465 --> 01:07:36,974 NĂ€r kavalleriet kommer fĂ„r de peta ut resterna av oss ur deras tĂ€nder. 592 01:07:49,482 --> 01:07:52,068 Helt jĂ€vla lysande. 593 01:07:52,444 --> 01:07:57,083 Vi antingen stannar och dör eller sĂ„ sticker vi alla - och dör. 594 01:07:57,491 --> 01:07:59,827 Alla dessa beslut...! 595 01:08:00,077 --> 01:08:03,209 Jag höll pĂ„ att garva ihjĂ€l mig. 596 01:08:03,455 --> 01:08:06,552 - Inte mig emot. - Nu jĂ€vlar! Han ska dö! 597 01:08:06,792 --> 01:08:09,473 Ta det lugnt. Lugn. 598 01:08:09,711 --> 01:08:14,433 Kan nĂ„n av er tjuvkoppla bilar? Det stĂ„r en Land Rover i ladan. 599 01:08:14,675 --> 01:08:18,388 Jag vet inte var nycklarna Ă€r, men fĂ„r ni igĂ„ng den... 600 01:08:18,637 --> 01:08:21,141 Det klarar jag. 601 01:08:21,473 --> 01:08:24,273 - Är du sĂ€ker? - Skitenkelt. 602 01:08:24,518 --> 01:08:28,398 Ju lĂ€ngre bort jag Ă€r frĂ„n det aset desto bĂ€ttre. 603 01:08:30,274 --> 01:08:35,198 Du behöver en skenmanöver. NĂ„t uppseendevĂ€ckande. 604 01:08:41,452 --> 01:08:44,418 Va? Vad dĂ„? 605 01:08:49,877 --> 01:08:53,224 SĂ€tt dig. Sitt stilla. 606 01:09:02,724 --> 01:09:06,402 - Menar du allvar med varulvarna? - TyvĂ€rr. 607 01:09:10,273 --> 01:09:14,829 - Du vet inte vilka som vann matchen? - Jag visste inte att det var match. 608 01:09:15,070 --> 01:09:20,041 - Det Ă€r ingen match. - Nu kör vi. Alla gör sig klara. 609 01:09:28,167 --> 01:09:29,804 Joe... 610 01:09:31,170 --> 01:09:34,800 - Lycka till. - SĂ„ lĂ€tt blir du inte av med mig. 611 01:10:07,957 --> 01:10:10,508 All right, era svin! 612 01:10:13,296 --> 01:10:18,184 Kom och ta för er, om ni tror att ni Ă€r tuffa nog! 613 01:10:29,438 --> 01:10:32,736 Kom igen, smĂ„ gullungar! 614 01:10:38,447 --> 01:10:40,618 De nappade. 615 01:10:45,537 --> 01:10:47,792 Kom! 616 01:10:48,207 --> 01:10:50,543 Spoon, spring! 617 01:11:03,472 --> 01:11:05,809 Jobba jĂ€veln, soldat! 618 01:11:06,892 --> 01:11:10,107 - Kom igen! - Jag försöker. 619 01:11:20,448 --> 01:11:22,916 Jag Ă€lskar nĂ€r snobb-brudar svĂ€r! 620 01:11:28,248 --> 01:11:30,965 Vad fan hĂ€nder? 621 01:12:30,228 --> 01:12:34,487 Han klarade det. Ryan, upp! - Alla andra gĂ„r ner! SĂ€tt fart! 622 01:12:47,036 --> 01:12:49,540 Du Ă€r bakom mig, va? 623 01:12:54,836 --> 01:12:57,055 Jag ska fan döda dig! 624 01:13:09,518 --> 01:13:11,488 Klar? Ut. 625 01:15:54,186 --> 01:15:56,867 Hon Ă€r illa dĂ€ran. BrĂ€nslepumpen Ă€r kass 626 01:15:57,106 --> 01:16:00,320 flĂ€ktremmen Ă€r av och hon lĂ€cker massa bensin. 627 01:16:00,568 --> 01:16:03,285 Ordet kisskass dyker upp i skallen. 628 01:16:03,529 --> 01:16:05,665 Joes kropp? 629 01:16:06,073 --> 01:16:07,829 Den Ă€r borta. 630 01:16:12,163 --> 01:16:13,966 Hur ser det ut, Spoon? 631 01:16:14,624 --> 01:16:17,127 Vi har 48 patroner kvar. 632 01:16:20,546 --> 01:16:23,132 Ryan, du har hört stĂ€llningen. 633 01:16:23,466 --> 01:16:27,726 En eller tvĂ„ av oss kanske överlever, men jag gillar inte vĂ„ra chanser. 634 01:16:29,597 --> 01:16:31,852 Tycker du om fotboll? 635 01:16:32,100 --> 01:16:35,778 "De tror att det Ă€r slut" och den skiten? Nej. 636 01:16:36,021 --> 01:16:39,698 Minns du Joe? Han Ă€lskade fotboll. 637 01:16:39,941 --> 01:16:42,409 - Han levde för det. - Är det hĂ€r relevant? 638 01:16:42,652 --> 01:16:45,370 Han missade sin drömmatch för detta. 639 01:16:45,614 --> 01:16:49,790 Nu Ă€r han död med tvĂ„ andra polare som jag lĂ€tt hade gett högerarmen för. 640 01:16:50,035 --> 01:16:52,455 SĂ„ det Ă€r jĂ€vligt relevant! 641 01:16:52,704 --> 01:16:54,792 Du kan inte glömma hunden, va? 642 01:16:55,040 --> 01:16:58,587 Vi ligger under med 3-0 och snart blĂ„ser domaren av matchen. 643 01:16:58,836 --> 01:17:01,600 Jag vill Ă„tminstone utjĂ€mna lite. 644 01:17:04,842 --> 01:17:07,855 Jag förstĂ„r din bitterhet. 645 01:17:08,095 --> 01:17:12,437 Men du underkĂ€ndes för att du inte var beredd att gĂ„ ett steg lĂ€ngre. 646 01:17:12,850 --> 01:17:17,655 Om du blivit godkĂ€nd hade du ingĂ„tt i min grupp och dĂ„ hade du varit död. 647 01:17:17,897 --> 01:17:21,658 Ja, jag blev underkĂ€nd och Ă€r glad för det. 648 01:17:21,901 --> 01:17:24,914 Stod valet mellan en fĂ„ne som du- 649 01:17:25,154 --> 01:17:28,037 -och killarna, sĂ„ hade jag valt dem. 650 01:17:28,282 --> 01:17:30,868 SĂ„ kör upp din elitstyrka i arslet- 651 01:17:31,119 --> 01:17:33,883 -och sluta försöka byta samtalsĂ€mne! 652 01:17:43,214 --> 01:17:48,055 Okej. Men du kommer inte att gilla det jag sĂ€ger. 653 01:17:48,511 --> 01:17:51,525 Vissa saker ska man inte rota i. 654 01:17:51,890 --> 01:17:55,069 Det avgör vi, Ryan. 655 01:17:56,019 --> 01:18:00,195 Har ni hört talas om speciella vapengruppen? 656 01:18:00,440 --> 01:18:04,320 MĂ€n i labbrock som lĂ€r delfiner att fĂ€sta minor pĂ„ ubĂ„tar 657 01:18:04,569 --> 01:18:07,951 och gulliga pĂ€lsdjur att slita av ens skalle. 658 01:18:09,491 --> 01:18:12,291 De sĂ„g en chans och satte in mig. 659 01:18:12,536 --> 01:18:14,755 För att fĂ„nga en varulv? 660 01:18:14,997 --> 01:18:17,417 Och ta med den hem - vid liv. 661 01:18:17,833 --> 01:18:22,389 - Fast "den" visade sig vara "dem". - Vi underskattade fiendens antal. 662 01:18:22,629 --> 01:18:26,936 Du borde tala med dina chefer om deras underrĂ€ttelsers kvalitet. 663 01:18:27,176 --> 01:18:31,399 Det var mĂ„hĂ€nda deras idĂ©, men jag planerade och verkstĂ€llde det. 664 01:18:31,639 --> 01:18:34,688 Du menar att du sjabblade. 665 01:18:35,559 --> 01:18:39,486 Vi förlorade bra killar, Ryan. Dina och mina. 666 01:18:43,150 --> 01:18:44,953 Jag vill veta... 667 01:18:46,821 --> 01:18:48,873 ...hur vi passar in i det. 668 01:18:49,157 --> 01:18:56,382 Ni kunde offras och jag fick klartecken för att riskera era liv. 669 01:18:58,917 --> 01:19:01,847 Kom till saken, Ryan! 670 01:19:03,421 --> 01:19:08,096 Jag slog ett hĂ„l i fiendens linje. Ni var duktiga nog att hitta det 671 01:19:08,343 --> 01:19:12,733 och förutsĂ€gbara nog att försöka utnyttja det. Det var ert lockbete. 672 01:19:12,973 --> 01:19:15,607 DĂ„ var ni mina. 673 01:19:20,272 --> 01:19:23,321 - Ditt svin! - Jag behövde nĂ„n. 674 01:19:23,567 --> 01:19:27,410 Jag kom ihĂ„g dig. Du bara apar efter. 675 01:19:29,990 --> 01:19:34,462 - Det var mina mĂ€n! - Du kunde ha gett oss en chans. 676 01:19:35,746 --> 01:19:37,632 Lev och lĂ€r, Cooper. 677 01:19:43,712 --> 01:19:47,723 - Jag slog honom inte sĂ„ hĂ„rt. - Du slog loss nĂ„t. 678 01:20:22,877 --> 01:20:24,799 Stygg vovve! 679 01:20:29,259 --> 01:20:31,229 Apport! 680 01:20:31,720 --> 01:20:33,191 Jag Skjuter! 681 01:20:36,725 --> 01:20:38,232 Skydd! 682 01:20:41,021 --> 01:20:44,200 Cooper, ducka! Jag tar honom! 683 01:21:05,880 --> 01:21:09,972 Varulvar har oftast mĂ€nsklig gestalt. 684 01:21:10,217 --> 01:21:13,895 Traktens enda mĂ€nniskor bor hĂ€r. 685 01:21:14,388 --> 01:21:17,852 - SĂ„ de ger inte upp och drar hem. - De Ă€r hemma. 686 01:21:18,101 --> 01:21:20,604 Det lĂ„ter vettigt. 687 01:21:20,853 --> 01:21:26,655 Vi Ă€ter deras gröt och sover i deras sĂ€ngar. Inte konstigt de Ă€r arga. 688 01:21:26,901 --> 01:21:30,495 - Men det Ă€r snĂ€lla mĂ€nniskor. - Desto tristare dĂ„... 689 01:21:31,406 --> 01:21:33,743 - För vi mĂ„ste döda alla. - Just det. 690 01:21:55,138 --> 01:21:58,520 Vilken varulv med sjĂ€lvaktning har silver hemma? 691 01:21:58,767 --> 01:22:01,021 Vi brĂ€nner dem. 692 01:22:01,270 --> 01:22:04,734 - Om vi visste var de var. - Det kanske vi vet. 693 01:22:04,982 --> 01:22:07,450 De beter sig som en flock. 694 01:22:07,693 --> 01:22:14,159 Sex-Ă„tta djur, ett alf apar som ledare och en ung betahanne som andreman. 695 01:22:15,117 --> 01:22:16,624 Jag fattar inte. 696 01:22:16,869 --> 01:22:20,879 En vargflock hĂ„ller ihop, i regel nĂ€ra maten. 697 01:22:21,123 --> 01:22:25,216 DĂ€r det Ă€r sĂ€kert, skyddat och varmt. 698 01:22:30,049 --> 01:22:34,309 - Du fĂ„r röra dig snabbt som fanken. - TĂ€nk pĂ„ vad du ska göra. 699 01:22:34,554 --> 01:22:38,777 NĂ€r vi smĂ€ller den exploderar ladan som Zabriskie Point. 700 01:22:39,017 --> 01:22:41,567 LĂ€tt som en plĂ€tt. 701 01:22:41,811 --> 01:22:44,112 Du, Coop... 702 01:22:45,982 --> 01:22:48,699 Sergeanten dĂ„? 703 01:22:48,985 --> 01:22:52,449 - Vad Ă€r det med honom? - Du vet vad jag menar. 704 01:22:57,661 --> 01:22:59,962 Sergeanten Ă€r en av oss. 705 01:23:00,205 --> 01:23:03,384 Han fĂ„r inte sticka utan att fĂ„ tillbaka sin klocka. 706 01:23:13,302 --> 01:23:16,149 Du hĂ„ller dig i skinnet. 707 01:23:31,070 --> 01:23:32,790 MĂ„r du bra? 708 01:23:34,907 --> 01:23:38,086 Ja, jag mĂ„r bra, Cooper. 709 01:23:38,911 --> 01:23:43,420 Jag mĂ„r helt fantastiskt bra. 710 01:23:46,669 --> 01:23:49,718 Det Ă€r det som Ă€r problemet, va? 711 01:23:54,427 --> 01:23:57,476 TĂ€nk om hon har fel. 712 01:23:58,181 --> 01:24:01,111 Om alla inte Ă€r dĂ€r inne. 713 01:24:01,351 --> 01:24:03,937 DĂ„ fĂ„r vi bara nĂ„gra av dem. 714 01:24:04,187 --> 01:24:08,577 Det Ă€r jĂ€vligt mycket bĂ€ttre Ă€n inget och en klar förbĂ€ttring för oss alla. 715 01:24:08,817 --> 01:24:11,830 Hör nu pĂ„ mig. Stick hĂ€rifrĂ„n nu. 716 01:24:12,070 --> 01:24:15,617 Jag hĂ„ller tillbaka dem och ni sticker. 717 01:24:15,866 --> 01:24:19,496 Vi har förlorat gubbar vad vi ska i natt. 718 01:24:19,744 --> 01:24:21,915 Jag ska visa dig en sak. 719 01:24:25,000 --> 01:24:29,259 Kom fan inte och pĂ„stĂ„ att det dĂ€r Ă€r normalt. 720 01:24:31,840 --> 01:24:37,856 Det som hĂ€nde med Ryan hĂ€nder med mig. Det Ă€r bara en tidsfrĂ„ga. 721 01:24:38,097 --> 01:24:42,985 Ödsla inte tid med harakiri-dravlet. Striden Ă€r inte förlorad Ă€n. 722 01:24:43,561 --> 01:24:46,740 Med Ryan tog det nĂ„gra timmar. Det Ă€r fullmĂ„ne. 723 01:24:48,691 --> 01:24:53,697 Kanske Ă€r det som nĂ€r man Ă€r piss- nödig. NĂ€r man mĂ„ste, mĂ„ste man. 724 01:24:53,946 --> 01:24:56,794 Eller som att vara skitnödig. 725 01:24:57,033 --> 01:25:01,541 Att man mĂ„ste betyder inte att man drar ner brallorna och kniper av en. 726 01:25:03,623 --> 01:25:07,680 Skit i Ryan. Han kan ha varit varulv hela tiden. 727 01:25:07,960 --> 01:25:12,350 Det Ă€r en sak till du mĂ„ste lĂ€ra dig om att vara befĂ€l. 728 01:25:14,551 --> 01:25:18,608 Ibland Ă€r de man dödar ens egna mĂ€n. 729 01:25:20,932 --> 01:25:25,441 SĂ„ jag ber dig att lĂ„ta mig ta hand om mig sjĂ€lv. 730 01:25:28,189 --> 01:25:31,073 DĂ„ slipper du Ă„tminstone 731 01:25:31,318 --> 01:25:35,328 försöka förklara för Annie varför du mĂ„ste brĂ€nna mig. 732 01:25:35,572 --> 01:25:39,534 Vi ska plocka de jĂ€vlarna och behöver dig. 733 01:25:39,785 --> 01:25:43,462 Det Ă€r lugnt. Det Ă€r okej. 734 01:25:45,165 --> 01:25:48,629 Jag överlevde inte den hĂ€r gĂ„ngen bara. 735 01:25:49,628 --> 01:25:51,384 Det ingĂ„r i jobbet. 736 01:25:51,630 --> 01:25:55,853 NĂ€r jag lovade bort livet pĂ„ kontraktet sĂ„ menade jag det fan. 737 01:25:56,635 --> 01:26:00,017 Jag Ă€r yrkessoldat. 738 01:26:07,188 --> 01:26:09,822 Vad vill du att jag ska göra? 739 01:26:12,652 --> 01:26:15,831 Grilla pungen pĂ„ dem. 740 01:26:17,031 --> 01:26:18,834 Kusten Ă€r klar. 741 01:26:20,785 --> 01:26:22,339 Lycka till. 742 01:27:05,873 --> 01:27:07,878 TĂ€nd! 743 01:27:16,133 --> 01:27:18,221 Sergeant! 744 01:28:14,192 --> 01:28:16,696 Jag Ă€r ledsen. 745 01:28:23,994 --> 01:28:28,799 NĂ€r jag hittade er trodde jag att ni kunde fĂ„ ut mig hĂ€rifrĂ„n. 746 01:28:30,125 --> 01:28:34,634 Men nu har vi ingen chans. Det finns ingen utvĂ€g. 747 01:28:35,631 --> 01:28:38,099 Det har det aldrig funnits. 748 01:28:39,176 --> 01:28:43,269 Jag kom hit för att bli ett med naturen och fick som jag ville. 749 01:28:43,514 --> 01:28:46,812 Nu mĂ„ste jag leva med det. 750 01:28:48,895 --> 01:28:51,860 Det finns inget hus i nĂ€sta dal. 751 01:28:52,106 --> 01:28:54,325 Nej. 752 01:28:56,778 --> 01:29:00,455 - Och det var inga varulvar i ladan. - Inte en enda. 753 01:29:04,077 --> 01:29:08,217 Och du Ă€r inte med pĂ„ fotot för att det var du som tog det. 754 01:29:09,249 --> 01:29:12,630 Ny kvinna, samma gamla skit. 755 01:29:12,877 --> 01:29:16,306 Att vara snĂ€ll mot kvinnor ger dig inget. 756 01:29:16,548 --> 01:29:20,179 Är du snĂ€ll mot mig sĂ„ dör du. 757 01:29:21,428 --> 01:29:23,813 Du tycker att alla Ă€r hyndor... 758 01:29:25,515 --> 01:29:28,196 ...men jag Ă€r Ă€kta vara. 759 01:29:37,361 --> 01:29:43,209 Tror du jag gillar min sjuka familj och valde att slĂ„ följe med flocken? 760 01:29:43,492 --> 01:29:47,289 Nej. Jag valde dig. 761 01:29:47,580 --> 01:29:51,506 Men din tur Ă€r slut och min tid Ă€r ute. 762 01:29:51,750 --> 01:29:55,843 Vi kan bara lĂ„ta naturen ha sin gĂ„ng. 763 01:29:56,630 --> 01:30:00,308 De har alltid varit hĂ€r. Jag lĂ„ste bara upp dörren. 764 01:30:00,551 --> 01:30:04,015 Det Ă€r den tiden pĂ„ mĂ„naden. 765 01:30:19,988 --> 01:30:21,874 NĂ„n mĂ„ste avliva henne. 766 01:30:22,115 --> 01:30:25,247 - Kom igen, Spoon. - Stick! 767 01:30:26,619 --> 01:30:29,585 Spoonie, sluta larva dig! 768 01:31:07,578 --> 01:31:08,870 Kom igen! 769 01:31:20,594 --> 01:31:22,844 Sergeant? 770 01:31:29,673 --> 01:31:31,283 Sergeant? 771 01:31:32,163 --> 01:31:34,140 Jag Ă€r pĂ„ dass. 772 01:31:35,256 --> 01:31:37,668 Jag Ă€r pĂ„ dass! 773 01:32:29,006 --> 01:32:32,663 Ditt jĂ€vla as! 774 01:32:46,843 --> 01:32:51,951 Stick, ditt svin! Vad gillar du det hĂ€r, jĂ€vla as?! 775 01:33:00,300 --> 01:33:02,151 Kom igen, Coop! 776 01:33:02,912 --> 01:33:05,814 Gasen tar slut, Coop! 777 01:33:42,802 --> 01:33:46,584 Hoppas jag ger dig diarrĂ©, jĂ€vla mes! 778 01:33:53,729 --> 01:33:56,186 Din jĂ€vel! Jobba, Coop! 779 01:34:01,723 --> 01:34:03,495 Bajonetten! 780 01:34:07,508 --> 01:34:08,740 Stick! 781 01:34:22,298 --> 01:34:26,369 Kör hĂ„rt, Coop! 782 01:34:27,681 --> 01:34:30,668 Kom igen, din jĂ€vel! 783 01:35:24,566 --> 01:35:27,765 - Cooper, vi gĂ„r in i garderoben. - Va? 784 01:35:28,592 --> 01:35:31,492 - Vi gĂ„r in i garderoben. - All right. 785 01:35:37,737 --> 01:35:41,372 - Vad Ă€r det som luktar? - Jag vet inte. 786 01:35:46,708 --> 01:35:48,513 Fy satan. 787 01:35:50,996 --> 01:35:53,149 Ge mig ditt vapen. 788 01:35:55,722 --> 01:35:59,842 Gapa, hĂ„ll för öronen och akta tĂ„rna! 789 01:36:21,583 --> 01:36:23,911 Var Ă€r Spoon? 790 01:36:27,928 --> 01:36:30,467 Spoon finns inte. 791 01:36:30,860 --> 01:36:34,077 - Nej, ditt jĂ€vla as! - HjĂ€lp mig, Cooper. 792 01:36:54,400 --> 01:36:56,537 Ner. Ner nu! 793 01:37:00,202 --> 01:37:01,496 Vad gör du? 794 01:37:01,746 --> 01:37:04,928 Du har ett skott i kammaren. Jag Ă€r förlorad! 795 01:37:05,169 --> 01:37:08,304 Vi gĂ„r tillsammans eller inte alls. 796 01:37:08,550 --> 01:37:12,183 Det Ă€r min sista order. Trotsa mig inte! 797 01:37:13,433 --> 01:37:18,360 Du mĂ„ste komma hĂ€rifrĂ„n levande och bevisa att det hĂ€nde. 798 01:37:18,609 --> 01:37:21,410 Inte bara för mig och mina killar. 799 01:37:23,116 --> 01:37:25,622 För henne ocksĂ„! 800 01:37:28,000 --> 01:37:32,013 HĂ€r. Du mĂ„ste bevisa att det hĂ€nde. 801 01:37:32,508 --> 01:37:34,894 Stick nu! 802 01:40:22,383 --> 01:40:25,814 Ryan, har du försökt slicka staken? 803 01:40:29,645 --> 01:40:32,151 Det glömde jag - du har ju ingen. 804 01:41:28,163 --> 01:41:31,214 Tror du det Ă€r slut? Nu Ă€r det det. 805 01:42:09,567 --> 01:42:13,164 Text: Scandinavian Text Service 806 01:42:38,742 --> 01:42:40,464 VARULVAR ÅT UPP MIN PLUTON 807 01:42:40,704 --> 01:42:44,587 ENGLAND 5 - TYSKLAND 1 LAGET KLART FÖR VM 63028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.