All language subtitles for Derailment episode 09 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,960 --> 00:01:33,960 [Derailment] 2 00:01:33,960 --> 00:01:36,080 [Adapted from the Original Novel Derailment by Priest on Jinjiang Literature City] 3 00:01:36,080 --> 00:01:39,020 [Episode 9] 4 00:01:40,480 --> 00:01:43,900 [Fashion Hairdressing Salon] 5 00:01:44,759 --> 00:01:47,240 Right? This looks great. 6 00:01:47,240 --> 00:01:48,660 The scarf goes perfectly with it. 7 00:01:51,400 --> 00:01:53,280 Mr. Chen, I want to report someone. 8 00:01:53,280 --> 00:01:54,640 What? 9 00:01:54,640 --> 00:01:57,100 I want to report Ms. Ling for helping K cheat. 10 00:01:58,320 --> 00:02:00,519 - What nonsense are you talking about? - I didn't cheat. 11 00:02:00,519 --> 00:02:02,202 Don't you know what you've done? 12 00:02:02,202 --> 00:02:03,582 Don't make baseless accusations. 13 00:02:04,600 --> 00:02:05,700 Ling, shut up. 14 00:02:07,559 --> 00:02:08,659 Bai, go ahead. 15 00:02:13,200 --> 00:02:14,300 K, come here. 16 00:02:15,880 --> 00:02:17,420 Ms. Ling, what's wrong? 17 00:02:23,039 --> 00:02:24,979 These are the questions for the test tomorrow. 18 00:02:25,759 --> 00:02:27,320 Where did you get them? 19 00:02:27,320 --> 00:02:28,600 Don't worry about it. 20 00:02:28,600 --> 00:02:30,940 Do well in the exam. Don't mess up. 21 00:02:34,719 --> 00:02:36,647 Ms. Ling, I... 22 00:02:36,647 --> 00:02:37,999 Do you want them or not? 23 00:02:41,599 --> 00:02:43,622 I do. Thank you, Ms. Ling. 24 00:02:48,560 --> 00:02:51,059 This one, and this one. 25 00:03:07,599 --> 00:03:08,680 Boss. 26 00:03:08,680 --> 00:03:10,902 Ling, haven't you left yet? 27 00:03:11,775 --> 00:03:13,595 I'll take out the trash and leave. 28 00:03:42,239 --> 00:03:43,819 Who cut the cord of the curling iron? 29 00:03:49,000 --> 00:03:50,100 Did you do it? 30 00:03:53,319 --> 00:03:56,840 You stole the test questions and cut the cord. What are you up to? 31 00:03:56,840 --> 00:03:58,759 - I didn't do anything. - Fine. 32 00:03:58,759 --> 00:04:00,159 You won't admit it, will you? 33 00:04:00,159 --> 00:04:02,080 I'll come up with some new questions and have K take the exam again. 34 00:04:02,080 --> 00:04:03,699 If she fails, you're both out. 35 00:04:05,919 --> 00:04:07,639 Yes. That's right. 36 00:04:07,639 --> 00:04:09,800 I gave the questions to K. I cut the cord. 37 00:04:09,800 --> 00:04:11,680 I just can't stand you covering for Jiang Xiaoyuan. 38 00:04:11,680 --> 00:04:13,900 I don't want her to win! What's wrong? 39 00:04:18,479 --> 00:04:19,579 Ling. 40 00:04:20,199 --> 00:04:23,120 Last time, we already gave you a chance, 41 00:04:23,120 --> 00:04:26,479 but you didn't repent, instead, you've gotten worse. 42 00:04:26,479 --> 00:04:29,460 I officially announce that you're fired. 43 00:04:32,120 --> 00:04:33,283 I quit. 44 00:04:33,283 --> 00:04:34,383 Quit as you want! 45 00:04:36,560 --> 00:04:38,000 K. 46 00:04:38,000 --> 00:04:41,360 You are suspected of cheating and disqualified from promotion. 47 00:04:41,360 --> 00:04:44,419 The winner this time is Jiang Xiaoyuan. 48 00:05:13,400 --> 00:05:15,560 Here's what you asked me to look into. 49 00:05:15,560 --> 00:05:17,020 Take it back and read it yourself. 50 00:05:19,759 --> 00:05:22,103 Anything on your mind? Let me hear it. 51 00:05:26,599 --> 00:05:29,780 If I tell you, you'll introduce me a shrink again. 52 00:05:30,680 --> 00:05:32,943 Just chat with me. Let's talk about it. 53 00:05:45,080 --> 00:05:49,299 I recently met an old friend, but she's not really an old friend. 54 00:05:50,159 --> 00:05:54,900 However, sometimes she would say things only my old friend would say. 55 00:05:56,319 --> 00:05:58,199 What kind of situation do you think it is? 56 00:05:58,199 --> 00:05:59,699 Was her body taken over by someone? 57 00:06:01,120 --> 00:06:02,220 Taken over? 58 00:06:06,199 --> 00:06:07,299 Yeah. 59 00:06:07,920 --> 00:06:11,419 Like in novels, it called... 60 00:06:15,720 --> 00:06:17,279 Two souls in one body. 61 00:06:17,279 --> 00:06:18,539 Right, two souls in one body. 62 00:06:21,519 --> 00:06:26,619 Are you saying her original soul might still be in her body? 63 00:06:31,920 --> 00:06:33,020 Bro. 64 00:06:34,160 --> 00:06:35,642 I'm just joking with you. 65 00:06:35,642 --> 00:06:36,862 Are you taking it seriously? 66 00:06:38,956 --> 00:06:44,120 What I mean is, such things only happen in novels. 67 00:06:44,120 --> 00:06:45,460 You have to believe in science. 68 00:06:47,079 --> 00:06:48,979 How can I bring her back? 69 00:06:58,480 --> 00:06:59,580 Are you serious? 70 00:07:08,120 --> 00:07:13,639 Well, you can take her to meet people she used to know, 71 00:07:13,639 --> 00:07:17,299 or take her to places she used to go. 72 00:07:21,839 --> 00:07:24,079 This is more suitable for you. 73 00:07:24,079 --> 00:07:25,879 Li, are you looking for me? 74 00:07:25,879 --> 00:07:26,979 It's for you. 75 00:07:31,079 --> 00:07:32,759 Hello? 76 00:07:32,759 --> 00:07:33,839 It's me. 77 00:07:33,839 --> 00:07:35,082 It's Mr. Qi. 78 00:07:35,082 --> 00:07:36,223 Mr. Qi. 79 00:07:37,040 --> 00:07:38,140 Mr. Qi. 80 00:07:38,800 --> 00:07:40,399 What's the matter? 81 00:07:40,399 --> 00:07:43,103 There's a school reunion today. You're coming with me. 82 00:07:44,519 --> 00:07:45,619 No. 83 00:07:49,640 --> 00:07:52,959 If you're free, you'd better show up. 84 00:07:52,959 --> 00:07:56,619 I'll pick you up at 7:00 and tell you about the phone. 85 00:07:58,560 --> 00:07:59,660 I... 86 00:08:01,279 --> 00:08:02,379 Hello? 87 00:08:08,677 --> 00:08:10,800 You scared me. What are you doing here? 88 00:08:10,800 --> 00:08:13,182 Who is it? Is it Mr. Qi? 89 00:08:14,319 --> 00:08:15,859 I recognized his voice. 90 00:08:17,160 --> 00:08:19,639 I heard you two knew each other when you were kids. 91 00:08:19,639 --> 00:08:20,973 Is he pursuing you? 92 00:08:21,959 --> 00:08:23,059 No. 93 00:08:23,959 --> 00:08:26,720 You saw it yourself. We're not that close. 94 00:08:26,720 --> 00:08:30,939 Besides, who would like that kind of people? 95 00:08:33,199 --> 00:08:34,839 Don't be like that. 96 00:08:34,839 --> 00:08:36,680 Did you two have a fight? 97 00:08:36,680 --> 00:08:38,320 - No. - Since he asked you out for dinner, 98 00:08:38,320 --> 00:08:40,360 I'm sure he wants to apologize to you. 99 00:08:40,360 --> 00:08:42,160 Come on. Let me dress you up. 100 00:08:42,160 --> 00:08:43,879 Look, you have to dress up for such an occasion. 101 00:08:43,879 --> 00:08:45,140 It's not what you think. 102 00:08:47,400 --> 00:08:51,700 [Fashion Hairdressing Salon] 103 00:08:56,360 --> 00:08:57,460 Here. 104 00:08:59,759 --> 00:09:01,299 Now I don't owe you money anymore. 105 00:09:05,279 --> 00:09:06,379 Take it. 106 00:09:09,360 --> 00:09:13,939 And one more thing, don't conspicuously call the front desk again. 107 00:09:14,920 --> 00:09:17,499 I don't want others to think we're having an affair. 108 00:09:19,879 --> 00:09:20,979 Got it. 109 00:09:22,040 --> 00:09:23,140 Give them to me. 110 00:09:24,560 --> 00:09:25,660 What? 111 00:09:26,360 --> 00:09:28,199 There will be so many people at the reunion. 112 00:09:28,199 --> 00:09:30,699 If I don't see the photos first, how would I be able to recognize them? 113 00:09:33,316 --> 00:09:36,399 It happened suddenly, and I didn't have time to prepare. 114 00:09:36,399 --> 00:09:38,759 How could you ask me to go if you didn't prepare? 115 00:09:38,759 --> 00:09:40,459 Aren't you afraid I'll give myself away? 116 00:09:42,040 --> 00:09:44,499 If anything goes wrong, I'll be there to help you. 117 00:09:47,756 --> 00:09:50,079 What kind of attitude am I supposed to have? 118 00:09:50,079 --> 00:09:51,340 I don't know her. 119 00:09:54,040 --> 00:09:57,179 She's like you, not sociable. 120 00:09:58,000 --> 00:10:02,140 When you meet them, just show your usual attitude of ignoring people. 121 00:10:04,680 --> 00:10:06,580 I only ignore fools. 122 00:10:12,957 --> 00:10:16,420 By the way, didn't you say you wanted to tell me about the phone? 123 00:10:17,759 --> 00:10:20,382 Let's go. I'll tell you about it after the reunion. 124 00:10:24,320 --> 00:10:26,320 - Come on, let me drink a toast to you. - Come on. 125 00:10:26,320 --> 00:10:27,559 You're beautiful. 126 00:10:27,559 --> 00:10:28,600 I'll drink water instead of wine. 127 00:10:28,600 --> 00:10:30,759 Qi Lian, long time no see. 128 00:10:30,759 --> 00:10:32,279 Come on, sit down. 129 00:10:32,279 --> 00:10:34,320 Xiaoyuan, sit over here. 130 00:10:34,320 --> 00:10:37,039 Don't call him Qi Lian. He's Mr. Qi now. 131 00:10:37,039 --> 00:10:39,120 He held the reunion today. 132 00:10:39,120 --> 00:10:40,840 Right, Mr. Qi? 133 00:10:40,840 --> 00:10:42,600 Just call me whatever you want. 134 00:10:42,600 --> 00:10:44,279 Cut it out, you two. 135 00:10:44,279 --> 00:10:47,771 He's doing We Media now. It's tacky to call him that. 136 00:10:47,771 --> 00:10:50,200 - It's tacky indeed. - Xiaoyuan. 137 00:10:50,200 --> 00:10:53,223 Where did you work after graduating from college? We haven't heard from you. 138 00:10:56,600 --> 00:10:59,603 He's Zhang Siyuan in the next class in our primary school. Don't you remember him? 139 00:10:59,603 --> 00:11:02,720 You two even fought over a ham sausage once, 140 00:11:02,720 --> 00:11:05,101 and you punched him in the front teeth and made him bleed. 141 00:11:07,440 --> 00:11:08,483 Really? 142 00:11:08,483 --> 00:11:09,583 Yeah. 143 00:11:10,360 --> 00:11:12,100 We learned to fight at such a young age. 144 00:11:13,960 --> 00:11:16,760 I was little and didn't know anything. 145 00:11:16,760 --> 00:11:18,320 Sorry about it. 146 00:11:19,799 --> 00:11:22,220 Zhang Sidao, Zhang Siyuan's cousin. 147 00:11:23,159 --> 00:11:26,159 He used to be fatter than Chen Fangzhou. Now he's much thinner. 148 00:11:26,159 --> 00:11:27,360 I'm sure you don't recognize him. 149 00:11:27,360 --> 00:11:29,622 I'm thinner now. Look. Right? 150 00:11:30,960 --> 00:11:33,502 Jiang Xiaoyuan, do you remember me? 151 00:11:35,600 --> 00:11:37,039 Qi Lian. 152 00:11:37,039 --> 00:11:38,779 You can't always help her. 153 00:11:39,559 --> 00:11:42,960 I don't believe Jiang Xiaoyuan has forgotten me. 154 00:11:42,960 --> 00:11:44,060 Right? 155 00:11:49,240 --> 00:11:50,340 Ding... 156 00:11:51,039 --> 00:11:52,139 Ding...? 157 00:11:53,240 --> 00:11:56,259 Well, have you really forgotten me, Ding Xiangling? 158 00:11:57,080 --> 00:12:00,420 Then you must have forgotten about stealing 500 yuan from me. 159 00:12:02,039 --> 00:12:02,880 Guys, you know... 160 00:12:02,880 --> 00:12:04,600 I think I understand. 161 00:12:04,600 --> 00:12:07,899 Jiang Xiaoyuan, you're here to be a target. 162 00:12:13,399 --> 00:12:15,240 Ding Xiangling. 163 00:12:15,240 --> 00:12:17,639 The money you lost wasn't stolen by Xiaoyuan. 164 00:12:17,639 --> 00:12:22,340 If you blame her for not remembering you, I'll drink a toast to you on her behalf. 165 00:12:30,639 --> 00:12:34,139 You said I stole 500 yuan from you. Do you have any evidence? 166 00:12:39,960 --> 00:12:43,399 If I had evidence, you would have been in juvenile detention. 167 00:12:43,399 --> 00:12:44,499 Is that so? 168 00:12:47,317 --> 00:12:49,225 You lost your money and blamed it on your poor classmate. 169 00:12:49,225 --> 00:12:51,490 I'm familiar with such a scenario. 170 00:12:51,490 --> 00:12:53,271 I guess you have a few reasons. 171 00:12:54,120 --> 00:12:59,400 Either you like Qi Lian and try to discredit me in front of him, 172 00:12:59,400 --> 00:13:02,724 or you're not as good as me in studies, 173 00:13:02,724 --> 00:13:05,650 so you just slander me to get the outstanding student title. 174 00:13:06,639 --> 00:13:08,420 If it's neither of the above, 175 00:13:09,960 --> 00:13:13,759 then you must have a theatrical personality, enjoying creating trouble for no reason. 176 00:13:13,759 --> 00:13:14,720 Say that again. 177 00:13:14,720 --> 00:13:16,000 - Xiangling! - Xiangling! 178 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 - Pull her away! Xiangling! - Xiangling. 179 00:13:18,000 --> 00:13:19,840 - Let it pass. - That's right. 180 00:13:19,840 --> 00:13:21,440 Just for Qi Lian's sake. 181 00:13:21,440 --> 00:13:22,960 Sit down. 182 00:13:22,960 --> 00:13:24,399 Sit down. 183 00:13:24,399 --> 00:13:25,499 Calm down. 184 00:13:27,879 --> 00:13:30,379 If anyone else has anything to say, just spit it out. 185 00:13:31,200 --> 00:13:33,840 There is no need to pretend to be nice for anyone's sake. 186 00:13:33,840 --> 00:13:37,600 If I did wrong to you in the past, I accept the punishment. 187 00:13:37,600 --> 00:13:41,899 But if not, don't pretend to be drunk and take it out on me. 188 00:13:43,357 --> 00:13:44,559 - Xiangling. - Are you crazy? 189 00:13:44,559 --> 00:13:46,420 - Ding Xiangling. - You owe me this. 190 00:13:47,197 --> 00:13:49,360 In the second year of high school, you stole 500 dollars from me 191 00:13:49,360 --> 00:13:51,879 and played the victim in front of Qi Lian. 192 00:13:51,879 --> 00:13:54,720 In order to help you solve it, Qi Lian invited me to dinner. 193 00:13:54,720 --> 00:13:58,499 You rushed into the restaurant and poured beer on my head, saying I wronged you. 194 00:13:59,480 --> 00:14:03,139 Don't you know if you stole that 500 yuan? 195 00:14:05,960 --> 00:14:09,600 Fine. Consider it as that I've paid you back. 196 00:14:09,600 --> 00:14:10,940 Is there anything else? 197 00:14:15,886 --> 00:14:17,307 Stop pretending to be a good guy. 198 00:14:18,279 --> 00:14:20,580 Didn't you bring me here to embarrass me? 199 00:14:27,807 --> 00:14:28,907 Xiaoyuan. 200 00:14:30,240 --> 00:14:31,580 Xiaoyuan, don't go. 201 00:14:48,600 --> 00:14:52,100 I want to go home, and you want her back. 202 00:14:53,120 --> 00:14:55,919 Only when I safely return can she come back. 203 00:14:55,919 --> 00:14:57,522 So, our goals are the same. 204 00:14:57,522 --> 00:14:58,622 Yes. 205 00:14:59,799 --> 00:15:02,720 Before I find a way to send you back, 206 00:15:02,720 --> 00:15:05,280 you'll be living in her body. 207 00:15:05,280 --> 00:15:08,156 There are two terms you must adhere to. 208 00:15:08,156 --> 00:15:09,240 What? 209 00:15:09,240 --> 00:15:12,779 First, you can't harm her body for any reason. 210 00:15:13,399 --> 00:15:17,979 Second, play her role well and don't cause her any trouble. 211 00:15:18,720 --> 00:15:19,820 Okay. 212 00:15:20,679 --> 00:15:22,236 I also have my conditions. 213 00:15:23,159 --> 00:15:27,200 When I'm playing her role, I don't have much time to look into the time travel thing. 214 00:15:27,200 --> 00:15:31,519 So, it's your job to help me find a way back home. 215 00:15:31,519 --> 00:15:32,480 I can do that. 216 00:15:32,480 --> 00:15:36,040 What's more, if you can't provide me with enough information, 217 00:15:36,040 --> 00:15:40,860 I'll refuse to participate in any activities in the name of Jiang Xiaoyuan like today. 218 00:15:41,840 --> 00:15:43,480 No problem. 219 00:15:43,480 --> 00:15:44,960 If anyone breaks the contract... 220 00:15:44,960 --> 00:15:46,720 The other party has the right to terminate the contract. 221 00:15:46,720 --> 00:15:50,159 The breaching party cannot force the other party to submit by any means. 222 00:15:50,159 --> 00:15:51,480 Anything else to add? 223 00:15:51,480 --> 00:15:52,580 No. 224 00:15:59,450 --> 00:16:02,077 ♫ Can you hear my call ♫ 225 00:16:02,077 --> 00:16:06,609 ♫ Walking through the forest, lost in thrall? ♫ 226 00:16:06,609 --> 00:16:11,379 ♫ Forgetting embraces past ♫ 227 00:16:12,280 --> 00:16:16,966 [Contract] 228 00:16:16,966 --> 00:16:19,283 ♫ Can you hear me? ♫ 229 00:16:21,960 --> 00:16:23,060 [Party B: Jiang Xiaoyuan] 230 00:16:23,951 --> 00:16:28,845 ♫ Where do comedy and tragedy collide? ♫ 231 00:16:28,845 --> 00:16:32,844 ♫ Is there a trace? ♫ 232 00:16:34,347 --> 00:16:37,143 ♫ Of distant stars, in dawn's embrace? ♫ 233 00:16:37,143 --> 00:16:41,295 ♫ A journey, a flight ♫ 234 00:16:44,799 --> 00:16:47,060 From now on, we have a partnership. 235 00:16:48,600 --> 00:16:50,180 The equal partnership you want. 236 00:16:52,480 --> 00:16:54,659 Can we talk about the phone now? 237 00:16:56,679 --> 00:16:57,779 Come with me. 238 00:16:59,022 --> 00:17:03,530 ♫ Like a vow yet to complete ♫ 239 00:17:03,530 --> 00:17:07,417 ♫ In the future, we'll meet ♫ 240 00:17:15,440 --> 00:17:17,899 I had someone look into the source of the coordinates... 241 00:17:18,840 --> 00:17:21,039 and found something strange. 242 00:17:21,039 --> 00:17:22,039 What is it? 243 00:17:22,039 --> 00:17:24,179 The upstream of the source is a signal base station, 244 00:17:25,320 --> 00:17:28,720 but tracing further, it's just a bunch of garbled code. 245 00:17:28,720 --> 00:17:32,100 What does it mean? Tell me in plain terms. 246 00:17:32,880 --> 00:17:36,320 The way the message was sent seems like the work of a hacker. 247 00:17:36,320 --> 00:17:38,919 Someone intentionally erased the sender's information 248 00:17:38,919 --> 00:17:40,443 to make it difficult for me to find him. 249 00:17:40,443 --> 00:17:41,543 Wait a minute. 250 00:17:42,357 --> 00:17:45,919 We're talking about mystical issues. Do you understand? 251 00:17:45,919 --> 00:17:48,639 There's a mysterious force that brought me to this world, 252 00:17:48,639 --> 00:17:50,099 not a hacker you're talking about. 253 00:17:52,639 --> 00:17:53,739 I know, 254 00:17:54,960 --> 00:17:56,540 and that's what puzzles me the most. 255 00:17:57,759 --> 00:18:01,180 Why does the mysterious force act like a person? 256 00:18:03,080 --> 00:18:05,159 At first, I thought it was Xu Jingyang 257 00:18:05,159 --> 00:18:09,019 who used some method to send me your landing coordinates, 258 00:18:10,120 --> 00:18:14,100 hoping I'd arrive at the scene to provide you with some experience and help. 259 00:18:15,320 --> 00:18:17,739 But if this message came across time and space, 260 00:18:20,840 --> 00:18:23,779 it shouldn't have left a trace at any signal base station. 261 00:18:25,120 --> 00:18:27,559 Why are you making it sound scarier? 262 00:18:27,559 --> 00:18:30,659 Are you saying that my time travel was orchestrated by someone? 263 00:18:34,840 --> 00:18:35,940 I don't know. 264 00:18:36,960 --> 00:18:39,300 When I woke up, my phone was off. 265 00:18:40,799 --> 00:18:43,403 When the phone was dead, it couldn't be located. 266 00:18:43,403 --> 00:18:44,943 Where did the coordinates come from? 267 00:18:55,880 --> 00:18:57,258 The coordinates... 268 00:18:58,519 --> 00:19:00,340 could only come from here. 269 00:19:02,160 --> 00:19:04,260 Do you mean there's something wrong with the phone? 270 00:19:22,480 --> 00:19:27,371 It occurred to me that someone might be able to get us closer to the truth. 271 00:19:39,240 --> 00:19:42,263 Qiangzi, can you do it or not? Can you be quicker? 272 00:19:51,839 --> 00:19:53,599 What's this? 273 00:19:53,599 --> 00:19:55,122 Is it a locator? 274 00:19:55,122 --> 00:19:58,899 It's a locator, and it's still sending out coordinates. 275 00:20:01,559 --> 00:20:04,659 Can we trace who this locator is sending coordinates to? 276 00:20:07,440 --> 00:20:08,540 Hold on. 277 00:20:09,480 --> 00:20:12,164 Qi, is your girlfriend being tracked? 278 00:20:12,164 --> 00:20:13,378 Who is his girlfriend? 279 00:20:22,440 --> 00:20:24,119 Hurry up. 280 00:20:24,119 --> 00:20:25,300 Don't rush me. 281 00:20:32,808 --> 00:20:34,799 Qiangzi, what is this thing? 282 00:20:34,799 --> 00:20:36,800 Are you trying to bluff us with a video console? 283 00:20:36,800 --> 00:20:39,400 Can you stop talking if you don't understand? 284 00:20:39,400 --> 00:20:42,240 This is the most advanced device right now, 285 00:20:42,240 --> 00:20:44,119 specifically designed to handle this kind of situation. 286 00:20:44,119 --> 00:20:46,279 I just put the locator on it. 287 00:20:46,279 --> 00:20:49,000 Once I power it up, the locator will send out information, 288 00:20:49,000 --> 00:20:51,260 and we can immediately attach it our special marker. 289 00:20:52,720 --> 00:20:54,740 Can you reversely locate the signal receiver? 290 00:20:55,359 --> 00:20:56,839 Of course. 291 00:20:56,839 --> 00:20:58,300 Then hurry up. 292 00:21:16,356 --> 00:21:20,079 There's nothing. Does it work or not? 293 00:21:20,079 --> 00:21:21,362 Don't rush. 294 00:21:21,362 --> 00:21:23,662 The current search range is a radius of one kilometer, 295 00:21:24,680 --> 00:21:28,200 which means the person who installed the locator is not nearby. 296 00:21:28,200 --> 00:21:29,659 I'll now expand the search range. 297 00:21:47,519 --> 00:21:49,042 How long will it take to get results? 298 00:21:49,042 --> 00:21:50,222 It depends on the distance. 299 00:21:53,519 --> 00:21:56,540 Qi, why don't you guys go back first? I'll wait here. 300 00:22:01,836 --> 00:22:02,839 Got it. 301 00:22:02,839 --> 00:22:04,880 Northwest direction, 17 kilometers away. 302 00:22:04,880 --> 00:22:05,980 It's near you. 303 00:22:08,880 --> 00:22:10,140 Let me borrow it for a while. 304 00:22:17,000 --> 00:22:18,100 Qi! 305 00:22:22,359 --> 00:22:24,340 The target is moving northwest. 306 00:22:26,400 --> 00:22:28,640 There's a commercial area 17 kilometers northwest. 307 00:22:28,640 --> 00:22:31,260 If all goes well, we can get there in ten minutes. 308 00:22:32,359 --> 00:22:33,459 Qi Lian. 309 00:22:34,839 --> 00:22:37,419 Who do you think is locating me and Mr. Xu? 310 00:22:41,440 --> 00:22:42,540 I don't know. 311 00:22:43,400 --> 00:22:44,980 Are they monitoring us? 312 00:22:46,559 --> 00:22:47,659 Why? 313 00:22:52,119 --> 00:22:54,500 Is it because Mr. Xu and I are time travelers? 314 00:22:55,727 --> 00:22:58,307 Or did they already know about the existence of time travelers? 315 00:23:01,319 --> 00:23:03,899 Was our time travel related to them? 316 00:23:05,160 --> 00:23:06,300 Calm down first. 317 00:23:07,720 --> 00:23:09,899 If your phone has been with you the whole time, 318 00:23:10,640 --> 00:23:13,419 they probably installed the locator from the beginning. 319 00:23:15,319 --> 00:23:16,580 What do you mean? 320 00:23:17,640 --> 00:23:21,060 Are you saying there was already a locator inside when Mr. Xu gave me the phone? 321 00:23:22,880 --> 00:23:24,880 Don't jump to conclusions. 322 00:23:24,880 --> 00:23:26,340 If that's the case, 323 00:23:27,359 --> 00:23:30,020 Mr. Xu must have known that I would time travel here. 324 00:23:31,276 --> 00:23:34,640 Qi Lian, did he bring me here on purpose? 325 00:23:34,640 --> 00:23:36,443 Is he the mastermind behind all this? 326 00:23:36,443 --> 00:23:37,902 Jiang Xiaoyuan, calm down. 327 00:23:38,720 --> 00:23:41,640 Six years ago, Xu Jingyang was also under surveillance. 328 00:23:41,640 --> 00:23:46,207 If there's someone behind this, Xu Jingyang must only be a victim. 329 00:23:47,839 --> 00:23:49,640 He gave me the phone, 330 00:23:49,640 --> 00:23:51,559 even if he was a victim before, 331 00:23:51,559 --> 00:23:53,780 he must be one of them now. 332 00:23:54,480 --> 00:23:56,640 He must have deliberately disguised himself as my father's assistant 333 00:23:56,640 --> 00:23:59,441 and approached me intentionally. Then he left me here on purpose. 334 00:24:00,480 --> 00:24:02,140 Xu Jingyang is not that kind of person. 335 00:24:07,480 --> 00:24:11,880 I was set up and time traveled here, 336 00:24:11,880 --> 00:24:14,240 And you were convinced that I hurt the original Jiang Xiaoyuan. 337 00:24:14,240 --> 00:24:16,920 Now all the evidence points to Mr. Xu. 338 00:24:16,920 --> 00:24:19,400 Even if he's not the mastermind, he's definitely involved. 339 00:24:19,400 --> 00:24:20,899 Yet, you choose to trust him. 340 00:24:23,559 --> 00:24:24,659 Fine. 341 00:24:26,039 --> 00:24:27,980 That sounds like something you would do. 342 00:24:30,200 --> 00:24:32,042 We don't know anything for sure yet. 343 00:24:32,042 --> 00:24:34,119 If we're going to make speculations, 344 00:24:34,119 --> 00:24:38,260 we should wait until we trace the signal and see who is it. 345 00:24:40,720 --> 00:24:43,419 Since I promised to send you back, 346 00:24:44,559 --> 00:24:46,082 I won't go back on my word. 347 00:24:46,082 --> 00:24:47,182 I know. 348 00:24:48,559 --> 00:24:50,179 I'm just reminding myself 349 00:24:51,079 --> 00:24:54,980 that though we have the same goal, and you promised to send me home, 350 00:24:55,880 --> 00:24:58,160 we're still from two different worlds. 351 00:24:58,160 --> 00:25:00,740 I know you're not doing this for me. 352 00:25:18,480 --> 00:25:20,720 The target is in the mall. 353 00:25:20,720 --> 00:25:22,219 He could be on any floor. 354 00:25:36,440 --> 00:25:38,319 Wait for me at the entrance, and I'll go find him. 355 00:25:38,319 --> 00:25:39,419 Why? 356 00:25:40,319 --> 00:25:44,000 I'm not sure if they've spotted us yet, but they definitely know of your existence. 357 00:25:44,000 --> 00:25:46,799 It might not be in your best interest to expose yourself recklessly. 358 00:25:46,799 --> 00:25:50,799 You're afraid that you might run into Mr. Xu, and you want to keep me away, right? 359 00:25:50,799 --> 00:25:54,182 This place is so big. What if he happens to avoid me? 360 00:25:56,759 --> 00:25:58,359 Okay. 361 00:25:58,359 --> 00:26:00,960 Remember to protect yourself. 362 00:26:00,960 --> 00:26:02,060 Be careful. 363 00:29:54,974 --> 00:29:57,224 ♫ I'll keep on rising ♫ 364 00:29:58,868 --> 00:30:01,108 ♫ Never stop rising ♫ 365 00:30:02,729 --> 00:30:04,884 ♫ I'll keep on fighting ♫ 366 00:30:06,776 --> 00:30:08,913 ♫ Never stop rising ♫ 367 00:30:18,053 --> 00:30:20,256 ♫ I'll keep on rising ♫ 368 00:30:25,200 --> 00:30:27,384 ♫ I'll keep on rising ♫ 369 00:30:32,775 --> 00:30:34,505 ♫ Never stop rising ♫ 370 00:30:37,119 --> 00:30:38,219 What? 371 00:31:59,240 --> 00:32:00,500 Have you found Mr. Xu? 372 00:32:02,920 --> 00:32:06,539 No. I went after him, but he disappeared into thin air. 373 00:32:07,408 --> 00:32:08,867 Disappeared into thin air. 374 00:32:10,119 --> 00:32:12,379 Did he disappear or did you let him go? 375 00:32:13,799 --> 00:32:15,659 Jiang Xiaoyuan. 376 00:32:15,659 --> 00:32:17,358 That person might not be Xu Jingyang. 377 00:32:18,519 --> 00:32:20,759 Besides, I've been looking for him for years. 378 00:32:20,759 --> 00:32:23,599 And now, the two most important people around me are involved. 379 00:32:23,599 --> 00:32:25,260 How would I not want to know the truth? 380 00:32:28,400 --> 00:32:31,459 Never mind. I don't want to argue with you. 381 00:32:58,160 --> 00:32:59,799 Are you cold? 382 00:32:59,799 --> 00:33:01,259 I'll turn up the air conditioning. 383 00:33:06,759 --> 00:33:08,659 Did they find out that we're looking for him? 384 00:33:10,039 --> 00:33:13,380 I think so. Otherwise, they wouldn't avoid me. 385 00:33:15,519 --> 00:33:20,459 Now that they know of my existence, there's a risk of exposure. 386 00:33:21,279 --> 00:33:25,060 Do you think they'll come after me? 387 00:33:27,759 --> 00:33:29,020 It can't be ruled out. 388 00:33:30,160 --> 00:33:34,260 But if they wanted to do something, the two of us wouldn't have been able to escape. 389 00:33:37,079 --> 00:33:40,459 Why did they bring me to this timeline? 390 00:33:47,085 --> 00:33:48,920 Never mind. 391 00:33:48,920 --> 00:33:51,859 If there's any clue from the locator, let me know in the first place. 392 00:33:53,720 --> 00:33:56,160 If I'm not at the hair salon, I'll be in the dorm. 393 00:33:56,160 --> 00:33:58,260 Don't use the excuse that I don't have a phone. 394 00:34:06,279 --> 00:34:07,379 Okay. 395 00:34:14,720 --> 00:34:16,823 Boss, we found her. 396 00:34:18,519 --> 00:34:20,783 I see. You can leave. 397 00:34:38,960 --> 00:34:40,939 Jiang Xiaoyuan. 398 00:34:42,800 --> 00:34:47,300 [Fashion Hairdressing Salon] 399 00:34:52,359 --> 00:34:53,459 Xiaoyuan. 400 00:34:56,237 --> 00:34:59,000 Xiaoyuan, what's wrong with you today? 401 00:34:59,000 --> 00:35:00,917 You seem distracted. 402 00:35:00,917 --> 00:35:02,599 Do you have an appointment? 403 00:35:02,599 --> 00:35:04,780 No. I'm just tired. 404 00:35:06,119 --> 00:35:09,703 It's reasonable. You haven't rested properly during these days of exam preparation. 405 00:35:15,079 --> 00:35:16,299 Here is the thing, Xiaoyuan, 406 00:35:17,240 --> 00:35:18,440 I have a friend. 407 00:35:18,440 --> 00:35:21,899 It's Christmas Eve today, and she will go shopping with her boyfriend. 408 00:35:22,680 --> 00:35:26,780 Can you give her a makeover and make her look good? 409 00:35:30,480 --> 00:35:33,203 If it's inconvenient for you, I'll let her go to someone else. 410 00:35:33,203 --> 00:35:34,839 Li. 411 00:35:34,839 --> 00:35:36,139 Oh, no, she's already here. 412 00:35:38,799 --> 00:35:40,060 Let her in. 413 00:35:40,759 --> 00:35:41,859 Thank you. 414 00:35:49,480 --> 00:35:51,000 - Hi. - This is Xiaoyuan. 415 00:35:51,000 --> 00:35:54,119 - This is my friend, Ran. - Hello. Thank you. 416 00:35:54,119 --> 00:35:55,440 You're welcome. 417 00:35:55,440 --> 00:35:56,800 - Let's go. - Let's go. 418 00:35:56,800 --> 00:35:58,259 This way. 419 00:36:08,196 --> 00:36:09,799 All right. 420 00:36:09,799 --> 00:36:11,680 You made me beautiful. 421 00:36:11,680 --> 00:36:13,919 - Thank you, Xiaoyuan. - You're welcome. 422 00:36:13,919 --> 00:36:16,719 If my date goes well tonight, I'll treat you both to dinner. 423 00:36:16,719 --> 00:36:19,200 - Okay. - I'm in a hurry, so I'll leave now. 424 00:36:19,200 --> 00:36:21,220 - Let me walk you out. - Come on. 425 00:36:30,157 --> 00:36:31,080 Xiaoyuan. 426 00:36:31,080 --> 00:36:32,600 You're so good. 427 00:36:32,600 --> 00:36:36,879 The hairstyle, eyebrow shape, and lipstick shade you designed for my friend suit her so well. 428 00:36:36,879 --> 00:36:38,982 Right? You must be envious. 429 00:36:41,200 --> 00:36:45,080 Actually, I have another favor to ask. 430 00:36:45,080 --> 00:36:46,180 Go ahead. 431 00:36:46,923 --> 00:36:48,936 I also have a date tonight. 432 00:36:48,936 --> 00:36:50,795 Do you also have a date tonight? 433 00:36:52,728 --> 00:36:54,911 All right. Sit down. 434 00:36:56,571 --> 00:36:58,694 What kind of makeup do you want? 435 00:36:58,694 --> 00:36:59,794 You can decide for me. 436 00:37:00,780 --> 00:37:01,880 Let me think about it. 437 00:37:02,877 --> 00:37:05,580 - How about Avatar? - What? 438 00:37:06,680 --> 00:37:07,859 Let's go with Avatar. 439 00:37:08,600 --> 00:37:10,859 Pick one first. 440 00:37:12,040 --> 00:37:13,359 This one. 441 00:37:13,359 --> 00:37:14,960 This one? 442 00:37:14,960 --> 00:37:17,060 [Phone Repair and Unlocking] 443 00:37:32,091 --> 00:37:33,191 Mr. Qi. 444 00:37:41,000 --> 00:37:42,360 You're right. 445 00:37:42,360 --> 00:37:45,379 There's also a locator in this phone, even in the exact same place. 446 00:37:46,960 --> 00:37:48,659 But it's not working. 447 00:37:49,920 --> 00:37:51,020 What's the reason? 448 00:37:52,000 --> 00:37:53,100 It ran out of power. 449 00:37:54,040 --> 00:37:56,199 It has an independent power supply. 450 00:37:56,199 --> 00:37:59,382 Judging from the charge capacity, I estimate it can only last for a year. 451 00:38:03,011 --> 00:38:05,588 The power can only last for a year. 452 00:38:24,840 --> 00:38:27,776 ♫ If time were to reset ♫ 453 00:38:27,776 --> 00:38:30,313 ♫ Would you dare to join me yet? ♫ 454 00:38:31,959 --> 00:38:34,991 ♫ At the start of this quest ♫ 455 00:38:34,991 --> 00:38:37,635 ♫ Would you wait, put to the test? ♫ 456 00:38:38,927 --> 00:38:42,987 ♫ In endless night ♫ 457 00:38:42,987 --> 00:38:46,217 ♫ A distant beacon bright ♫ 458 00:38:46,217 --> 00:38:52,839 ♫ Is it you guiding me right? ♫ 459 00:38:52,839 --> 00:38:57,681 ♫ You are the only one ♫ 460 00:38:57,681 --> 00:38:59,950 ♫ My light ♫ 461 00:38:59,950 --> 00:39:04,177 ♫ You are the only one ♫ 462 00:39:04,880 --> 00:39:06,792 ♫ My life ♫ 463 00:39:06,792 --> 00:39:10,324 ♫ The mist along the way ♫ 464 00:39:10,324 --> 00:39:16,173 ♫ Twists through my world, becoming rain ♫ 465 00:39:16,173 --> 00:39:23,137 ♫ Bestows upon me a clear sky ♫ 466 00:39:23,137 --> 00:39:26,145 ♫ You never want to look down ♫ 467 00:39:26,145 --> 00:39:28,673 ♫ On my tiny struggles ♫ 468 00:39:30,415 --> 00:39:33,208 ♫ Bound by naive dreams ♫ 469 00:39:33,208 --> 00:39:35,741 ♫ You'd rather not wake up ♫ 470 00:39:37,264 --> 00:39:44,555 ♫ Drawing near with proud armor ♫ 471 00:39:44,555 --> 00:39:50,117 ♫ Embrace, then mutually soften ♫ 472 00:39:50,117 --> 00:39:55,093 ♫ You are the only one ♫ 473 00:39:55,093 --> 00:39:57,362 ♫ My light ♫ 474 00:39:57,362 --> 00:40:01,589 ♫ You are the only one ♫ 475 00:40:02,292 --> 00:40:04,186 ♫ My life ♫ 476 00:40:04,186 --> 00:40:07,576 ♫ Did you hear it? ♫ 477 00:40:07,576 --> 00:40:12,147 ♫ What melted all the deadlines for the future ♫ 478 00:40:12,147 --> 00:40:18,744 ♫ Before the break of day ♫ 479 00:40:18,744 --> 00:40:23,146 ♫ You are the one I want ♫ 480 00:40:25,911 --> 00:40:30,041 ♫ You are the one I want ♫ 481 00:40:30,041 --> 00:40:32,771 ♫ Only you ♫ 482 00:40:32,771 --> 00:40:36,322 ♫ In this sea ♫ 483 00:40:36,322 --> 00:40:42,061 ♫ Your light shines brighter than the stars ♫ 484 00:40:42,061 --> 00:40:49,128 ♫ Racing towards my yearning ♫ 485 00:40:49,128 --> 00:40:50,924 ♫ My love ♫ 33808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.