Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,100 --> 00:01:39,140
[Episode 2]
2
00:02:25,420 --> 00:02:27,180
[Jiang Xiaoyuan]
3
00:02:29,000 --> 00:02:30,517
This...
4
00:02:30,517 --> 00:02:32,470
This isn't my ID card.
5
00:02:32,470 --> 00:02:34,440
My registration is in Chongqing.
6
00:02:44,310 --> 00:02:46,840
Wasn't I knocked off the bridge?
7
00:02:46,840 --> 00:02:48,270
Where is this place?
8
00:04:17,800 --> 00:04:18,900
Awake now?
9
00:04:22,710 --> 00:04:24,070
Girl, don't be scared.
10
00:04:24,910 --> 00:04:27,630
I saw you lying alone by the road and injured,
11
00:04:28,680 --> 00:04:30,590
so I picked you up.
12
00:04:30,590 --> 00:04:32,400
I was just delivering goods downtown.
13
00:04:32,400 --> 00:04:35,630
It got late, so I thought it's good for some company.
14
00:04:36,680 --> 00:04:38,437
Don't be afraid. I'm not a bad person.
15
00:04:38,437 --> 00:04:41,590
Here's my work ID and my name.
16
00:04:41,590 --> 00:04:43,603
It has our company's phone number and address on it.
17
00:04:43,603 --> 00:04:45,892
[Zhang Xiuqin] Give it a try. You'll get through.
18
00:04:55,920 --> 00:04:59,230
Girl, is your head injury serious?
19
00:05:00,150 --> 00:05:03,043
We'll be in the city soon,
I can take you to the hospital.
20
00:05:04,470 --> 00:05:06,230
Just a minor scrape, no big deal.
21
00:05:09,360 --> 00:05:12,590
Are you heading to Chongqing downtown?
22
00:05:12,590 --> 00:05:13,690
Chongqing?
23
00:05:14,478 --> 00:05:15,678
Chongqing is too far.
24
00:05:16,360 --> 00:05:19,070
This mountain road leads out to Luoshan.
25
00:05:21,430 --> 00:05:22,530
But I...
26
00:05:23,870 --> 00:05:27,157
But I fell into the river from Chongqing.
27
00:05:27,157 --> 00:05:28,337
What are you talking about?
28
00:05:34,540 --> 00:05:37,630
[Luoshan Road Transport Administration]
29
00:05:37,630 --> 00:05:38,730
Mrs. Zhang,
30
00:05:40,150 --> 00:05:41,960
could I borrow your phone for a moment?
31
00:05:41,960 --> 00:05:43,350
My phone's died.
32
00:05:44,430 --> 00:05:45,530
Sure.
33
00:05:46,520 --> 00:05:47,620
Here.
34
00:05:48,680 --> 00:05:50,750
But my phone, it's quite old.
35
00:05:50,750 --> 00:05:53,390
Probably no signal in mountains.
36
00:05:53,390 --> 00:05:54,900
We need get out of here.
37
00:06:27,240 --> 00:06:28,720
Girl, hurry.
38
00:06:28,720 --> 00:06:30,158
My daughter is home alone.
39
00:06:43,070 --> 00:06:44,170
Hello, welcome.
40
00:06:45,190 --> 00:06:48,560
Hello, my phone's out of battery.
Can I use your telephone?
41
00:06:49,750 --> 00:06:50,850
Sure. Thank you.
42
00:06:56,160 --> 00:06:58,630
Hello, sir, what kind of fuel?
43
00:06:58,630 --> 00:07:00,613
- No. 98. Fill up.
- Okay.
44
00:07:07,677 --> 00:07:10,160
What is Mr. Xu's cell number?
45
00:07:10,160 --> 00:07:12,070
Forget it, I'll call Dad.
46
00:07:33,390 --> 00:07:37,390
Hello. The number you have dialed
is not available at this time.
47
00:07:37,390 --> 00:07:39,163
Please try again later.
48
00:07:39,163 --> 00:07:40,263
Sorry...
49
00:07:57,870 --> 00:07:59,950
2018?
50
00:08:03,950 --> 00:08:05,800
2018...
51
00:08:07,637 --> 00:08:09,887
Why are you still using a 2018 calendar?
52
00:08:11,000 --> 00:08:13,830
If not 2018, then what?
53
00:08:13,830 --> 00:08:15,270
Of course 2025.
54
00:08:15,270 --> 00:08:18,600
This year is 2018, not 2025.
55
00:08:18,600 --> 00:08:20,470
It's 2025 this year.
56
00:09:06,040 --> 00:09:08,830
- How much?
- Pump number thirty, 150 yuan.
57
00:09:08,830 --> 00:09:10,252
Pay inside, please.
58
00:09:51,830 --> 00:09:52,930
Hello?
59
00:10:00,980 --> 00:10:02,728
Were you the one who called me just now?
60
00:10:03,430 --> 00:10:05,950
No, it's a public telephone.
61
00:10:05,950 --> 00:10:08,520
Probably that girl who just left, she made the call.
62
00:10:16,870 --> 00:10:19,633
Forget it. I need to find Xu Jingyang first.
63
00:10:19,633 --> 00:10:20,955
Pump number thirty.
64
00:10:26,870 --> 00:10:32,120
It's Beijing time 10 PM now, October 23rd, 2018.
65
00:10:32,120 --> 00:10:36,630
Music Radio Station broadcasting on time.
66
00:10:36,630 --> 00:10:38,510
How could this happen?
67
00:10:38,510 --> 00:10:41,800
How did I go from 2025 back to 2018?
68
00:10:42,566 --> 00:10:43,994
What is this?
69
00:10:44,750 --> 00:10:45,850
Time travel?
70
00:10:52,510 --> 00:10:54,840
Girl, we're in the city now.
71
00:10:54,840 --> 00:10:58,890
Maybe I should take you to the hospital.
I'm worried about your injuries.
72
00:11:03,120 --> 00:11:06,443
Is this your first time out?
You didn't tell your parents, did you?
73
00:11:08,863 --> 00:11:10,510
Where do you want to go? I'll take you.
74
00:11:10,510 --> 00:11:12,700
Don't be scared, okay?
75
00:11:15,867 --> 00:11:17,960
May I make another call?
76
00:11:17,960 --> 00:11:20,110
Sure, here you go.
77
00:11:20,750 --> 00:11:22,080
Thank you.
78
00:11:22,080 --> 00:11:23,180
Don't worry.
79
00:11:31,300 --> 00:11:34,020
โซ Every time I against the wind โซ
80
00:11:34,020 --> 00:11:37,580
โซ As the world roars back on command โซ
81
00:11:37,580 --> 00:11:40,380
โซ No need to tell me what to do โซ
82
00:11:40,380 --> 00:11:43,900
โซ In this rush, I feel, I see โซ
83
00:11:43,900 --> 00:11:47,000
โซ Just let me flow โซ
84
00:11:47,000 --> 00:11:50,550
Sorry. The number you have dialed
is not available at this time.
85
00:11:50,550 --> 00:11:51,840
Please try again later.
86
00:11:51,840 --> 00:11:56,360
Sorry. The number you have dialed
is not available at this time.
87
00:11:56,360 --> 00:11:57,460
What's wrong?
88
00:12:00,360 --> 00:12:01,720
How about this.
89
00:12:01,720 --> 00:12:05,280
If you have nowhere to go tonight,
you can come to my place.
90
00:12:05,280 --> 00:12:08,360
It's just me and my daughter at home,
so it's quite convenient.
91
00:12:08,360 --> 00:12:10,420
Don't worry, okay?
92
00:12:13,972 --> 00:12:15,970
What do you think? It's okay.
93
00:14:19,547 --> 00:14:22,100
Xu Jingyang, is that you?
94
00:14:42,750 --> 00:14:43,850
Hurry up.
95
00:14:46,910 --> 00:14:48,010
Be careful.
96
00:14:55,967 --> 00:14:57,067
Come on, quickly.
97
00:14:58,270 --> 00:14:59,640
Don't worry, it's okay.
98
00:15:08,354 --> 00:15:10,610
Girl, hurry up.
99
00:15:20,320 --> 00:15:21,699
Be careful, it's slippery.
100
00:15:23,480 --> 00:15:25,303
Follow me. It's okay.
101
00:15:30,050 --> 00:15:31,472
We'll be there in no time.
102
00:15:34,080 --> 00:15:35,180
What's wrong?
103
00:15:38,510 --> 00:15:39,630
Tong!
104
00:15:39,630 --> 00:15:41,240
You scared her.
105
00:15:41,240 --> 00:15:42,870
Why aren't you at home sleeping?
What are you doing here?
106
00:15:42,870 --> 00:15:43,970
Come on.
107
00:15:45,720 --> 00:15:47,040
Your mom's going to scold you.
108
00:15:48,200 --> 00:15:49,300
It's okay.
109
00:15:50,400 --> 00:15:55,320
This kid, he got sick. It damaged his brain.
110
00:15:55,320 --> 00:15:56,560
It's okay, don't be scared.
111
00:15:57,960 --> 00:15:59,060
Here we are.
112
00:16:07,200 --> 00:16:08,273
Come on in.
113
00:16:08,273 --> 00:16:09,373
Tian.
114
00:16:10,120 --> 00:16:12,200
Mom, you're back.
115
00:16:12,200 --> 00:16:13,323
I'm back.
116
00:16:13,323 --> 00:16:14,663
Say hello to this lady.
117
00:16:20,240 --> 00:16:21,513
Who is she?
118
00:16:21,513 --> 00:16:22,683
Why should I greet her?
119
00:16:23,840 --> 00:16:25,160
Don't be rude.
120
00:16:26,440 --> 00:16:29,093
Have you finished your homework?
Go to bed once you're done.
121
00:16:30,160 --> 00:16:32,390
Here, girl. Have some water.
122
00:16:32,390 --> 00:16:33,670
Come.
123
00:16:33,670 --> 00:16:36,150
You can stay here for the night.
124
00:16:36,150 --> 00:16:37,331
I'll get you a bed.
125
00:17:13,960 --> 00:17:16,070
I really traveled back seven years.
126
00:17:17,653 --> 00:17:19,063
This is too unbelievable.
127
00:17:25,080 --> 00:17:27,590
No, I must find a way back.
128
00:17:33,717 --> 00:17:35,600
Even though the year has changed,
129
00:17:35,600 --> 00:17:38,640
as long as I can get back to Chongqing,
I should be able to go home.
130
00:17:53,440 --> 00:17:55,230
I'll have to take a flight back, right?
131
00:17:56,600 --> 00:17:58,470
But I only have 520 yuan.
132
00:18:00,000 --> 00:18:01,630
A train will do too.
133
00:18:01,630 --> 00:18:04,280
520 yuan for a train ticket shouldn't be a problem.
134
00:18:16,860 --> 00:18:24,860
[Participant in a Fight Incident]
135
00:18:31,260 --> 00:18:34,300
[Settler of a Fight Incident]
136
00:18:34,300 --> 00:18:40,260
[Party Involved in a Fight Incident]
137
00:18:44,200 --> 00:18:48,473
Lian, when you came to report the case
five years ago, you said...
138
00:18:49,720 --> 00:18:53,480
that you searched for a long time
but couldn't find any news about Xu Jingyang.
139
00:18:53,480 --> 00:18:58,680
We also investigated thoroughly,
but couldn't gather any information about him.
140
00:18:58,680 --> 00:19:03,160
Everyone is saying Xu Jingyang doesn't even exist.
141
00:19:06,600 --> 00:19:09,920
Mr. Chen, do you think I'm lying,
142
00:19:09,920 --> 00:19:13,120
or do you think I have delusions?
143
00:19:20,757 --> 00:19:24,310
Can I access the records
of the fight I was involved in back then?
144
00:19:25,070 --> 00:19:27,030
You don't have the right to access records.
145
00:19:27,030 --> 00:19:29,750
If you want to check personal information,
146
00:19:29,750 --> 00:19:31,480
you need your own ID card
147
00:19:31,480 --> 00:19:35,070
and go to the police station where
you are registered to submit an application.
148
00:19:35,070 --> 00:19:39,510
But you're only limited to checking
your personal information and criminal record.
149
00:19:48,510 --> 00:19:52,990
Xu Jingyang, the coordinates were sent by you, right?
150
00:20:02,320 --> 00:20:06,600
Then whose blood was it at the scene?
151
00:20:44,450 --> 00:20:45,760
Don't block the way.
152
00:20:47,360 --> 00:20:49,460
Who taught you to mistake rudeness for personality?
153
00:20:51,840 --> 00:20:52,940
Tian.
154
00:20:53,640 --> 00:20:55,080
Tian.
155
00:20:55,080 --> 00:20:57,081
- The lunchbox.
- Mom.
156
00:20:57,081 --> 00:20:59,320
Why are you so hasty and flustered?
157
00:20:59,320 --> 00:21:02,080
Here, be careful on the road.
158
00:21:02,080 --> 00:21:03,180
Do you hear me?
159
00:21:08,237 --> 00:21:09,280
Mrs. Zhang.
160
00:21:09,280 --> 00:21:10,480
What's going on here?
161
00:21:10,480 --> 00:21:11,658
- Mrs. Zhang.
- What happened?
162
00:21:11,658 --> 00:21:12,763
Mrs. Zhang.
163
00:21:12,763 --> 00:21:13,923
Whose kid is this?
164
00:21:14,760 --> 00:21:15,860
Little rascal!
165
00:21:17,000 --> 00:21:17,960
Mrs. Zhang.
166
00:21:17,960 --> 00:21:19,540
- Mrs. Zhang.
- Are you blind?
167
00:21:20,955 --> 00:21:22,517
Call an ambulance.
168
00:21:22,517 --> 00:21:24,480
There's no time for that.
169
00:21:24,480 --> 00:21:26,280
By the time they arrive, it will be too late!
170
00:21:26,280 --> 00:21:27,880
Come. Give a hand.
171
00:21:29,110 --> 00:21:30,210
Give a hand, come on.
172
00:21:31,720 --> 00:21:32,830
Quick!
173
00:21:35,600 --> 00:21:36,840
You must be her relative, right?
174
00:21:36,840 --> 00:21:38,740
What are you waiting there for? Let's go!
175
00:21:40,050 --> 00:21:41,530
Go!
176
00:21:41,530 --> 00:21:42,840
Quickly.
177
00:21:45,780 --> 00:21:50,700
[Luoshan Hospital]
178
00:22:05,413 --> 00:22:07,390
Zhang Tian. Over here.
179
00:22:08,760 --> 00:22:10,970
Where's my mom? She's okay, right?
180
00:22:10,970 --> 00:22:12,640
Your mom's fine. She's in the ward.
181
00:22:12,640 --> 00:22:14,600
You came just in time. This is the payment bill.
182
00:22:14,600 --> 00:22:16,253
Quickly get your family here.
183
00:22:16,253 --> 00:22:17,353
Miss.
184
00:22:18,140 --> 00:22:20,120
I don't have that much money.
185
00:22:20,120 --> 00:22:23,400
Now you know to call me miss. I can't accept it.
186
00:22:23,400 --> 00:22:25,540
Right now, I am not the rich heiress but a poor one.
187
00:22:26,530 --> 00:22:27,490
Miss!
188
00:22:27,490 --> 00:22:29,120
Miss, I'm begging you.
189
00:22:29,120 --> 00:22:31,160
Please save my mom.
190
00:22:31,160 --> 00:22:33,743
My mom has been so good to you. Miss.
191
00:22:34,360 --> 00:22:36,800
Miss, please help me.
192
00:22:36,800 --> 00:22:38,930
I'm begging you, Miss.
193
00:22:40,380 --> 00:22:41,480
Miss.
194
00:22:42,880 --> 00:22:45,123
Two hundred. I'll give you two hundred.
195
00:22:45,730 --> 00:22:46,830
Miss.
196
00:22:48,447 --> 00:22:51,170
It's not that I don't want to help you.
Even all I have is not enough.
197
00:22:52,120 --> 00:22:53,293
I have some.
198
00:22:53,293 --> 00:22:54,393
I have some.
199
00:23:08,120 --> 00:23:09,730
Is that all?
200
00:23:09,730 --> 00:23:10,830
That's all.
201
00:23:11,490 --> 00:23:12,970
It's still not enough.
202
00:23:25,600 --> 00:23:26,700
Thank you.
203
00:23:29,311 --> 00:23:32,840
Doctor, we were in a rush
and didn't bring enough money.
204
00:23:32,840 --> 00:23:33,930
We're short forty-eight.
205
00:23:33,930 --> 00:23:36,360
All the family is here. We won't skip bill.
206
00:23:36,360 --> 00:23:39,080
Could you please put us on the list first?
We'll pay the rest immediately.
207
00:23:39,080 --> 00:23:40,890
Our hospital has rules.
208
00:23:42,050 --> 00:23:44,600
How about this. I'll apply with our leader.
Wait a moment, okay?
209
00:23:44,600 --> 00:23:45,700
Alright.
210
00:24:06,420 --> 00:24:09,220
โซ If time were to reset โซ
211
00:24:09,220 --> 00:24:11,580
โซ Would you dare to join me yet? โซ
212
00:24:13,340 --> 00:24:16,380
โซ At the start of this quest โซ
213
00:24:16,380 --> 00:24:18,940
โซ Would you wait, put to the test? โซ
214
00:24:20,260 --> 00:24:27,660
โซ In endless night, a distant beacon bright โซ
215
00:24:27,660 --> 00:24:32,930
โซ Is it you guiding me right? โซ
216
00:24:32,930 --> 00:24:34,640
Saving lives is the priority.
217
00:24:34,640 --> 00:24:35,933
Doctor.
218
00:24:35,933 --> 00:24:37,289
We have enough money now.
219
00:24:44,400 --> 00:24:45,530
Thank you so much.
220
00:24:45,530 --> 00:24:46,643
Thank you.
221
00:24:46,643 --> 00:24:47,743
Hurry up, hurry up.
222
00:25:10,930 --> 00:25:13,390
- Excuse me.
- Leave it. The movie's about to start.
223
00:25:24,120 --> 00:25:26,050
This is such a waste.
224
00:25:26,050 --> 00:25:28,420
Pick it up, or not?
225
00:25:29,080 --> 00:25:30,763
Forget it, I'd rather be hungry.
226
00:25:59,720 --> 00:26:04,290
Jiang Xiaoyuan, oh Jiang Xiaoyuan,
why are you showing off?
227
00:26:04,290 --> 00:26:06,730
Isn't keeping the 520 yuan better?
228
00:26:07,440 --> 00:26:11,410
Now look, I don't even have enough for a bus ticket.
229
00:26:29,218 --> 00:26:33,040
No way, he's already here to collect debts?
230
00:26:44,400 --> 00:26:46,690
That 50 yuan I borrowed earlier,
231
00:26:46,690 --> 00:26:49,800
make sure to get it back
from that mother and daughter.
232
00:26:49,800 --> 00:26:50,900
Goodbye.
233
00:26:51,698 --> 00:26:53,328
What happened to your head?
234
00:26:58,000 --> 00:27:00,323
Is it any of your business?
235
00:27:00,323 --> 00:27:02,200
Are we even close?
236
00:27:02,200 --> 00:27:05,320
Why... Why is she pretending not to know me?
237
00:27:55,640 --> 00:27:56,740
Awake now?
238
00:27:58,640 --> 00:28:02,000
Mr. Qi Lian, I've asked around for you.
239
00:28:02,000 --> 00:28:04,660
Our hospital didn't have any patients
from Feng County yesterday.
240
00:28:05,680 --> 00:28:07,400
You just have low blood sugar.
241
00:28:08,080 --> 00:28:10,440
Remember to eat breakfast regularly, okay?
242
00:28:10,440 --> 00:28:13,410
I've disinfected your wound.
Don't let it get wet for the next few days.
243
00:28:14,720 --> 00:28:16,730
Nurse, how much is the total bill?
244
00:28:18,000 --> 00:28:19,275
He's already paid for you.
245
00:28:32,357 --> 00:28:35,997
You men are always pretending
to be nice to pretty women, right?
246
00:28:37,350 --> 00:28:40,211
You were staring at me for a long time
at the toll booth, weren't you?
247
00:28:43,830 --> 00:28:46,240
Really think I'm a naive and gullible newbie?
248
00:28:47,680 --> 00:28:49,980
There are not so many kind-hearted people
in this world.
249
00:28:51,640 --> 00:28:53,110
Trying to hit on me, huh?
250
00:28:53,110 --> 00:28:54,270
I'll scare you to death.
251
00:28:55,390 --> 00:28:59,387
I'm the daughter of Jiang Group's CEO
from Chongqing.
252
00:28:59,387 --> 00:29:01,040
Trying to make a move on me?
253
00:29:01,040 --> 00:29:03,120
Didn't even weigh your own worth.
254
00:29:12,520 --> 00:29:13,680
Jiang Group?
255
00:29:16,000 --> 00:29:17,480
CEO's daughter?
256
00:29:20,110 --> 00:29:21,410
You must be scared now, right?
257
00:29:25,040 --> 00:29:26,140
If you don't believe me,
258
00:29:29,200 --> 00:29:30,720
I can call my dad right now.
259
00:29:46,920 --> 00:29:48,020
Hello.
260
00:29:50,310 --> 00:29:51,410
Hello.
261
00:30:16,870 --> 00:30:18,720
You're calling my cell phone.
262
00:30:19,880 --> 00:30:21,520
How is this possible?
263
00:30:21,520 --> 00:30:23,620
Why is your cell phone number the same as my dad's?
264
00:30:26,840 --> 00:30:30,253
My dad is Jiang Tianfeng,
from Jiang Group in Chongqing.
265
00:30:43,480 --> 00:30:45,550
Your dad Jiang Tianfeng passed away in 2009.
266
00:30:55,457 --> 00:30:56,700
Here's the news from back then.
267
00:30:56,700 --> 00:30:59,120
[Jiang Tianfeng and his wife, Cheng Ying,
tragically died.]
268
00:31:02,070 --> 00:31:03,170
Impossible.
269
00:31:14,920 --> 00:31:16,200
Jiang Xiaoyuan.
270
00:31:16,200 --> 00:31:19,790
You were born in 1993, on January 27th,
271
00:31:19,790 --> 00:31:23,630
originally from Baiyang County, Yunhe Town,
in Lureed Village, Kangjiadong.
272
00:31:23,630 --> 00:31:25,440
This isn't my ID card.
273
00:31:40,160 --> 00:31:42,440
There's no Jiang Group in Chongqing.
274
00:31:42,440 --> 00:31:45,780
[No search results for Jiang Group in Chongqing]
275
00:32:45,860 --> 00:32:48,580
[Silence]
276
00:34:10,040 --> 00:34:11,630
Why did you leave me?
277
00:34:13,560 --> 00:34:15,480
Why did you come to her world?
278
00:34:18,350 --> 00:34:21,400
Could it be that I'm not back seven years ago,
279
00:34:21,400 --> 00:34:23,575
but in a parallel universe?
280
00:34:24,430 --> 00:34:26,580
I'm not the Jiang Xiaoyuan of this world,
281
00:34:27,587 --> 00:34:29,640
nor is this my world.
282
00:34:29,640 --> 00:34:32,840
Right, you don't belong here.
283
00:34:34,670 --> 00:34:36,300
Then who are you?
284
00:34:36,300 --> 00:34:39,220
โซ I'll keep on rising โซ
285
00:34:43,860 --> 00:34:46,140
โซ I'll keep on rising โซ
286
00:34:50,780 --> 00:34:52,860
โซ Never stop rising โซ
287
00:34:58,060 --> 00:35:00,380
โซ I'll keep on fighting โซ
288
00:35:05,300 --> 00:35:07,500
โซ I'll keep on rising โซ
289
00:35:14,630 --> 00:35:18,000
This world and my original world
must have some connection.
290
00:35:21,240 --> 00:35:24,220
I fell into the river and then traveled through time.
291
00:35:25,382 --> 00:35:29,000
Could the way back be in this river?
292
00:35:34,320 --> 00:35:36,000
I might as well have a swim.
293
00:35:40,400 --> 00:35:42,910
Help! Someone jumped into the river!
294
00:35:42,910 --> 00:35:44,790
Is there anyone who can swim?
295
00:35:44,790 --> 00:35:47,000
Help! Somebody, please help!
296
00:35:47,000 --> 00:35:48,440
Somebody, help!
297
00:35:48,440 --> 00:35:50,480
Someone jumped into the river!
298
00:35:50,480 --> 00:35:52,200
Help!
299
00:35:54,000 --> 00:35:57,310
What's happening? I'm not back yet.
300
00:36:03,360 --> 00:36:05,380
Let go of me, I can swim!
301
00:36:05,380 --> 00:36:10,100
[Police]
302
00:36:19,840 --> 00:36:21,310
You're Jiang Xiaoyuan, right?
303
00:36:22,800 --> 00:36:26,323
Tell me, why did you jump into the river?
304
00:36:26,323 --> 00:36:27,766
Heartbroken?
305
00:36:27,766 --> 00:36:32,162
I've told you so many times, it's not suicide.
306
00:36:32,162 --> 00:36:34,802
It was them being nosy,
insisting on dragging me ashore.
307
00:36:36,067 --> 00:36:39,243
Please let me go. I have important things to do.
308
00:36:39,243 --> 00:36:41,183
Young lady, don't be in such a hurry to leave.
309
00:36:43,360 --> 00:36:47,190
Your jumping into the river
did cause trouble for others.
310
00:36:48,150 --> 00:36:50,390
Jumping in public like that,
311
00:36:51,550 --> 00:36:54,360
if I say you disrupted public order,
312
00:36:54,360 --> 00:36:55,760
it wouldn't be an exaggeration.
313
00:36:55,760 --> 00:36:58,123
According to the regulations, we can detain you.
314
00:36:59,280 --> 00:37:01,670
If your attempt to commit suicide
315
00:37:01,670 --> 00:37:05,240
resulted in injury or death to those
who tried to save you,
316
00:37:05,240 --> 00:37:08,470
or blocked the river and affected transportation,
317
00:37:08,470 --> 00:37:10,800
your detention would be even longer
318
00:37:10,800 --> 00:37:14,670
and you would be legally responsible
for the actual situation.
319
00:37:16,110 --> 00:37:18,600
It's the first time I've heard that suicide is illegal.
320
00:37:20,920 --> 00:37:22,600
So you admit it was a suicide attempt.
321
00:37:24,070 --> 00:37:25,990
Because of a broken heart, right?
322
00:37:25,990 --> 00:37:28,400
I've told you it wasn't.
323
00:37:28,400 --> 00:37:29,883
Then why?
324
00:37:29,883 --> 00:37:32,003
Speak up, so we can help you.
325
00:37:36,590 --> 00:37:37,690
Mr. Chen.
326
00:37:38,440 --> 00:37:39,540
You're here.
327
00:37:41,317 --> 00:37:42,800
Come with me for a moment.
328
00:37:42,800 --> 00:37:43,843
This way.
329
00:37:43,843 --> 00:37:44,943
Liuzi.
330
00:37:56,240 --> 00:37:57,340
Take a seat.
331
00:38:02,800 --> 00:38:04,790
Is she your classmate or your friend?
332
00:38:06,990 --> 00:38:08,090
A classmate.
333
00:38:11,160 --> 00:38:14,630
Qi Lian, let me remind you.
334
00:38:14,630 --> 00:38:20,480
You young people, whether making friends
or dating, must be cautious.
335
00:38:21,360 --> 00:38:26,990
If this girl attempted something drastic
because of emotional entanglements with you,
336
00:38:26,990 --> 00:38:28,670
you would bear a great responsibility.
337
00:38:29,990 --> 00:38:31,090
I understand.
338
00:38:34,080 --> 00:38:36,643
Take her back and talk to her.
339
00:38:36,643 --> 00:38:38,493
Her emotion is unstable right now.
340
00:38:39,190 --> 00:38:41,270
Advise her not to do anything foolish again.
341
00:38:44,990 --> 00:38:46,840
Take a look at this.
342
00:38:46,840 --> 00:38:49,390
If there's no issue, please sign here.
343
00:38:58,840 --> 00:39:03,250
Mr. Chen, did you receive any reports
from Feng County's riverside last night?
344
00:39:04,720 --> 00:39:05,820
No, we didn't.
345
00:39:10,070 --> 00:39:11,170
Liuzi.
346
00:39:13,200 --> 00:39:16,140
Let her go. Someone's here to pick her up.
347
00:39:29,760 --> 00:39:32,960
Mr. Chen, if there's any news about Xu Jingyang,
348
00:39:33,880 --> 00:39:35,310
please inform me immediately.
349
00:39:37,600 --> 00:39:40,070
I've told you many times,
350
00:39:40,070 --> 00:39:44,963
we've thoroughly checked multiple times about
the missing person Xu Jingyang you reported.
351
00:39:44,963 --> 00:39:46,793
And this person simply doesn't exist.
352
00:39:47,470 --> 00:39:48,570
You should head back.
23410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.