Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,338 --> 00:00:04,963
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:06,505 --> 00:00:08,255
Wat voorafging...
3
00:00:08,588 --> 00:00:10,088
Colette French?
4
00:00:10,629 --> 00:00:14,380
Een chique coach uit een andere staat
wil mijn team gaan leiden?
5
00:00:14,463 --> 00:00:17,088
Ik ben aanvoerster. Mijn team.
- Nee, mijn team.
6
00:00:17,588 --> 00:00:19,838
De Regionals haal je niet alleen.
7
00:00:19,921 --> 00:00:22,838
Het gaat om één team, ongeacht wie er bovenaan staat.
8
00:00:23,588 --> 00:00:26,671
Zo gaat dat.
- En nu doen we het nog eens, met Tacy.
9
00:00:27,088 --> 00:00:29,921
Lieverd, dit is Mr Coach.
- Ze is niet getrouwd.
10
00:00:30,005 --> 00:00:33,046
Al vier jaar.
- Ze leek me geen getrouwde vrouw.
11
00:00:37,546 --> 00:00:39,379
Ga. Laat de kans niet liggen.
12
00:00:39,462 --> 00:00:41,796
Ik kan het niet.
- Ik pas op je kind. Ga.
13
00:00:41,880 --> 00:00:44,588
Wil je mijn duistere geheimen niet zien?
14
00:00:45,296 --> 00:00:47,337
Ik ken al je geheimen al.
15
00:00:47,421 --> 00:00:50,046
Foetus. Pas maar op.
- Au. Stop.
16
00:00:50,130 --> 00:00:52,212
Pap.
- Zussen mogen elkaar nooit.
17
00:00:52,296 --> 00:00:55,671
Halfzussen.
Tacy's moeder was Mr Cassidy's minnares.
18
00:00:55,754 --> 00:00:57,504
Woont aan de overkant.
19
00:00:57,588 --> 00:01:00,796
We hadden kunnen verhuizen.
- En ze laten winnen? Nooit.
20
00:01:07,963 --> 00:01:09,161
Liefde...
21
00:01:12,921 --> 00:01:14,254
is een soort moord.
22
00:01:26,087 --> 00:01:27,296
Dat zei Beth altijd.
23
00:01:30,212 --> 00:01:31,920
Ik wist niet wat ze bedoelde.
24
00:01:34,920 --> 00:01:36,119
Maar nu wel.
25
00:01:40,546 --> 00:01:42,379
Je wordt verliefd.
26
00:01:50,004 --> 00:01:51,254
Je breekt een hart.
27
00:01:59,503 --> 00:02:00,962
Je sterft voor liefde.
28
00:02:05,379 --> 00:02:07,212
Het is vreselijk en mooi.
29
00:02:10,920 --> 00:02:12,337
En je kunt niet stoppen.
30
00:02:16,545 --> 00:02:17,744
Dat wil je niet.
31
00:02:23,461 --> 00:02:24,503
Let op de weg.
32
00:02:24,712 --> 00:02:28,129
Wil jij op de weg letten? Nou?
- Wat? Nee.
33
00:02:28,211 --> 00:02:30,211
Gek.
- Je had ons bijna vermoord.
34
00:02:34,503 --> 00:02:36,295
Zijn oom zit in Florida.
35
00:02:37,004 --> 00:02:40,295
Leeg huis, en veel fentanyl en wiet achtergelaten.
36
00:02:40,378 --> 00:02:42,503
Die quarterback moet er wel zijn.
37
00:02:42,587 --> 00:02:44,295
Hij is lekker.
38
00:02:44,378 --> 00:02:47,837
En je kent die katholieke jongens.
Ze kunnen uren beffen.
39
00:02:48,295 --> 00:02:50,420
Ze zijn zo dankbaar.
40
00:02:51,461 --> 00:02:52,660
Ga ervoor.
41
00:02:53,086 --> 00:02:56,211
Komt Addy ook?
Of hebben papa en mama weer ruzie?
42
00:02:56,295 --> 00:02:58,211
Ruzie kan niet als ze er nooit is.
43
00:02:58,753 --> 00:03:02,503
Ze moet ontslag nemen.
- Bij Dairy Cream, als ze daar echt is.
44
00:03:19,587 --> 00:03:20,785
Ze vindt je leuk.
45
00:03:23,378 --> 00:03:24,794
Kinderen zijn makkelijk.
46
00:03:25,253 --> 00:03:26,587
En volwassenen zijn...
47
00:03:27,420 --> 00:03:28,253
lastig.
48
00:03:28,336 --> 00:03:30,752
Ik heb nooit opgepast.
49
00:03:30,878 --> 00:03:33,420
De eerste baby in mijn armen was van mezelf.
50
00:03:34,420 --> 00:03:35,961
Kom hier. Gaat het goed?
51
00:03:42,502 --> 00:03:45,711
Ik waardeer het dat je dit weer voor me doet.
52
00:03:46,128 --> 00:03:48,711
Beter dan tot mijn ellebogen in de chocola.
53
00:03:50,295 --> 00:03:51,493
Mijn andere baan.
54
00:03:52,170 --> 00:03:54,711
Vandaar die sterke onderarmen.
55
00:03:54,794 --> 00:03:58,919
Daarom ben je zo'n goede tumbler.
We moeten je lichaam beter gebruiken.
56
00:04:00,544 --> 00:04:04,669
Echt vreemd dat je nooit aanvoerster bent geworden.
57
00:04:05,294 --> 00:04:08,669
Dat had nooit gekund.
Beth is altijd al zo goed...
58
00:04:08,752 --> 00:04:10,961
en ze is gewoon beter dan wij.
59
00:04:11,752 --> 00:04:13,419
Zij is duidelijk de beste.
60
00:04:13,919 --> 00:04:15,627
Oké. Nou, je hebt de beste...
61
00:04:16,502 --> 00:04:19,878
en de meest gemotiveerde en meest gedisciplineerde.
62
00:04:19,961 --> 00:04:21,159
Dat ben ik.
63
00:04:23,127 --> 00:04:25,085
Dat denk ik tenminste.
64
00:04:25,794 --> 00:04:29,794
Daarom werk ik aan mijn ontsnappingsplan.
- Een coach ziet alles.
65
00:04:32,919 --> 00:04:34,377
Je hebt volgers.
66
00:04:37,878 --> 00:04:42,294
Prima. Teams hebben volgers nodig,
maar ik besteed geen tijd aan volgers.
67
00:04:42,377 --> 00:04:43,576
Dat loont niet.
68
00:04:47,627 --> 00:04:49,419
Morgen om dezelfde tijd?
69
00:04:52,918 --> 00:04:54,117
Ik ben er zeker.
70
00:05:12,085 --> 00:05:13,284
Ging ze slapen?
71
00:05:14,377 --> 00:05:15,576
Helemaal kapot.
72
00:05:16,502 --> 00:05:18,419
Als je toch zo kunt slapen...
73
00:05:21,294 --> 00:05:22,493
Het is al laat.
74
00:05:23,043 --> 00:05:25,377
Teamproblemen?
- Ja. Het is geen team.
75
00:05:25,585 --> 00:05:29,127
Maar een stel paardenstaarten,
lege ogen, monden vol kauwgom.
76
00:05:29,210 --> 00:05:32,377
En ik heb nog vijf dagen voor deze promofilm.
77
00:05:32,459 --> 00:05:34,169
Anders geen Regionals.
78
00:05:34,252 --> 00:05:36,668
Breek Bert Cassidy's koude hart niet.
79
00:05:39,960 --> 00:05:41,418
Ja. Nou...
80
00:05:43,043 --> 00:05:44,918
Het is maar voor de lol, hè?
81
00:05:46,751 --> 00:05:48,127
Ik bedoelde het niet...
82
00:05:48,918 --> 00:05:50,585
Kom, wat is er aan de hand?
83
00:05:50,835 --> 00:05:52,034
Serieus.
84
00:06:01,585 --> 00:06:02,784
Nou...
85
00:06:03,127 --> 00:06:06,126
Het is net als A Tale of Two Sisters.
- Je hebt Tacy.
86
00:06:06,459 --> 00:06:10,626
Het meegaande zusje met een mooi lijf,
maar ze is te onervaren.
87
00:06:11,459 --> 00:06:12,668
Ik moet haar helpen.
88
00:06:13,626 --> 00:06:14,825
Haar sterk maken.
89
00:06:16,376 --> 00:06:17,585
En Beth is gewoon...
90
00:06:19,501 --> 00:06:21,835
een duivel.
- Ja. Ik heb haar ontmoet.
91
00:06:24,251 --> 00:06:26,668
Ze kwam langs op kantoor voor Bert.
92
00:06:28,042 --> 00:06:30,917
Wat zei ze dan? Heeft ze zich voorgesteld?
93
00:06:32,042 --> 00:06:33,876
Ja, ze is niet verlegen.
94
00:06:34,751 --> 00:06:37,126
Ze doet me een beetje aan jou denken.
95
00:06:40,418 --> 00:06:42,418
Kom op, Cassidy. Niet zo angstig.
96
00:06:42,501 --> 00:06:44,668
Laat zien dat je het wil.
97
00:06:46,459 --> 00:06:48,126
Vijf, zes, zeven, acht.
98
00:06:48,209 --> 00:06:49,876
Eén en drie, omhoog.
99
00:06:52,459 --> 00:06:55,750
Ze heeft haar punt gemaakt met Foetus.
Tijd voor abortus.
100
00:06:56,168 --> 00:06:57,709
Voor het noodlot toeslaat.
101
00:06:57,792 --> 00:07:00,750
Ze geeft nooit haar ongelijk toe.
102
00:07:03,459 --> 00:07:06,792
Ali, Mindy, niet zo lui.
Je hebt schouders gekregen.
103
00:07:06,876 --> 00:07:08,376
Dus gebruik ze dan ook.
104
00:07:08,876 --> 00:07:10,792
Vijf, zes, zeven, acht, één.
105
00:07:11,917 --> 00:07:12,917
Goed.
106
00:07:13,084 --> 00:07:14,283
Goed.
107
00:07:15,625 --> 00:07:18,458
Hoe mooi zou het zijn als ze haar laten vallen?
108
00:07:19,168 --> 00:07:20,367
Foetus gevloerd.
109
00:07:21,209 --> 00:07:24,126
Tenzij, een nobele ziel naar voren springt...
110
00:07:24,209 --> 00:07:25,959
en haar vangt als ze valt.
111
00:07:27,126 --> 00:07:28,324
Jij misschien?
112
00:07:29,084 --> 00:07:29,917
Ik?
113
00:07:30,001 --> 00:07:33,251
Je werkt graag over.
Om je vriendin te helpen.
114
00:07:35,667 --> 00:07:36,866
Goed.
- Naar beneden.
115
00:07:41,834 --> 00:07:43,084
Heb je het?
- Ja.
116
00:07:43,709 --> 00:07:44,908
Beter.
117
00:07:45,292 --> 00:07:47,375
Maar niet goed genoeg. Opstellen.
118
00:08:00,584 --> 00:08:02,750
Deze film moet perfect zijn.
119
00:08:02,834 --> 00:08:06,250
Geen filters, geen bewerking.
120
00:08:07,584 --> 00:08:09,208
Je kunt je niet verstoppen.
121
00:08:09,625 --> 00:08:10,824
Alleen zweet...
122
00:08:10,958 --> 00:08:12,625
spieren, kracht...
123
00:08:12,958 --> 00:08:14,157
perfectie.
124
00:08:14,750 --> 00:08:15,948
We zijn er nog niet.
125
00:08:16,208 --> 00:08:17,792
Maar we zijn dichtbij.
126
00:08:18,333 --> 00:08:19,709
Ik zie de Regionals al.
127
00:08:19,792 --> 00:08:22,667
Ik zie Foetus' voet in iemands gezicht schoppen.
128
00:08:22,875 --> 00:08:24,333
O, mijn God.
- Beth.
129
00:08:26,791 --> 00:08:28,584
Het is een naar virus, zwakte.
130
00:08:30,000 --> 00:08:31,208
Als een het toont...
131
00:08:32,041 --> 00:08:33,749
worden jullie allemaal besmet.
132
00:08:35,292 --> 00:08:38,666
Luiheid schuilt in jullie allemaal en het is slecht.
133
00:08:40,916 --> 00:08:42,292
Als iemand zwak is...
134
00:08:44,292 --> 00:08:46,916
klaag je dan? Meld je dat?
135
00:08:51,333 --> 00:08:53,125
Je zet een stapje extra.
136
00:08:53,541 --> 00:08:55,208
Pas je aan, corrigeer.
137
00:08:56,250 --> 00:08:58,083
Als we elkaar niet helpen...
138
00:08:58,666 --> 00:09:01,916
elkaar niet steunen, elkaar niet onderwijzen...
139
00:09:02,541 --> 00:09:04,958
dan halen we ons doel niet.
140
00:09:05,374 --> 00:09:08,374
We moeten sterk zijn voor hen die minder sterk zijn.
141
00:09:13,708 --> 00:09:14,907
Zo gaan we winnen.
142
00:09:19,000 --> 00:09:20,875
Mijn vader is heel trots op me.
143
00:09:21,041 --> 00:09:25,291
Ik ben de enige eerstejaars
die topmeisje is geworden.
144
00:09:25,624 --> 00:09:28,083
Echt?
- Tenminste in dit deel van het land.
145
00:09:28,166 --> 00:09:30,249
Ik hoop dat niemand Tacy zegt...
146
00:09:30,416 --> 00:09:33,958
dat ze er met die tas
uitziet als een 58-jarige alcoholist.
147
00:09:37,624 --> 00:09:38,958
Mag ik mee in de Jeep?
148
00:09:39,541 --> 00:09:40,740
Dat ligt eraan.
149
00:09:41,833 --> 00:09:43,791
Ik kan niet. Werk.
150
00:09:45,332 --> 00:09:47,332
Je hebt gisteravond ook gewerkt.
151
00:09:48,332 --> 00:09:50,040
De nieuwe ligt eruit.
152
00:09:50,124 --> 00:09:52,875
Zijn duim ligt open door de blikopener.
153
00:09:52,957 --> 00:09:54,156
Ik moet invallen.
154
00:09:56,915 --> 00:09:58,114
Bel me erna.
155
00:09:58,583 --> 00:09:59,782
Liefje.
156
00:10:01,207 --> 00:10:03,124
Doe geen domme dingen.
157
00:10:40,540 --> 00:10:44,957
WE REDEN LANGS JE WERK.
JE LAG VAST ACHTER DENNIS TE NEUKEN.
158
00:10:49,582 --> 00:10:51,207
Bedankt voor het oppassen.
159
00:10:51,540 --> 00:10:53,207
Ik zie Will om vijf uur.
160
00:10:53,291 --> 00:10:55,373
Dus ik ben om zeven uur terug. Oké?
161
00:10:55,874 --> 00:10:57,073
Oké.
162
00:10:59,249 --> 00:11:01,707
Sorry dat we je aerial niet hebben getraind.
163
00:11:03,290 --> 00:11:04,707
Geen probleem.
164
00:11:04,790 --> 00:11:05,989
Jawel.
165
00:11:06,166 --> 00:11:09,582
Je hebt de drive,
maar je blijft te lang in de schaduw.
166
00:11:09,665 --> 00:11:10,999
Je moet gaan opvallen.
167
00:11:23,040 --> 00:11:25,290
Addy kwam hier weer oefenen.
168
00:11:25,373 --> 00:11:26,790
Je kent Addy toch nog?
169
00:11:27,373 --> 00:11:29,998
Ja. Hoe gaat het
met je achterwaartse salto?
170
00:11:30,915 --> 00:11:33,707
Best goed. Die aerial moet lukken.
171
00:11:33,790 --> 00:11:35,915
Addy wilde net gaan.
- Prima.
172
00:11:37,582 --> 00:11:40,623
Hé, nu Mr Coach toch eerder thuis is...
173
00:11:40,707 --> 00:11:43,373
zal ik de locatie voor de film laten zien?
174
00:11:44,498 --> 00:11:45,748
Ik laat je zien waar.
175
00:11:51,582 --> 00:11:52,780
Goed idee.
176
00:11:54,456 --> 00:11:55,655
Prima.
177
00:12:00,914 --> 00:12:02,113
Veel plezier.
178
00:12:06,956 --> 00:12:08,873
Bedankt. Dat had niet gehoeven.
179
00:12:09,498 --> 00:12:10,696
Ik wilde het.
180
00:12:11,622 --> 00:12:15,456
Je kunt me overal afzetten.
Ik kan de bus pakken.
181
00:12:18,290 --> 00:12:19,489
Weg met de bus.
182
00:12:20,248 --> 00:12:22,248
Je hebt een training tegoed.
183
00:12:25,622 --> 00:12:26,998
Ik wil je zien vliegen.
184
00:13:11,497 --> 00:13:12,696
Kom.
185
00:13:15,164 --> 00:13:16,363
Klaar?
186
00:13:17,080 --> 00:13:18,279
Klaar.
187
00:13:20,247 --> 00:13:22,247
Eén, twee, omlaag, omhoog.
188
00:13:23,414 --> 00:13:24,613
O, God.
189
00:13:25,581 --> 00:13:28,997
Kom op. Kunnen jullie niet beter?
Dat was slordig.
190
00:13:31,539 --> 00:13:32,738
Oké.
191
00:13:35,414 --> 00:13:36,613
Nog een keer.
192
00:13:40,080 --> 00:13:41,997
Ellebogen naar achteren, niet naar buiten.
193
00:13:43,705 --> 00:13:45,038
Je bent een parachute.
194
00:13:45,664 --> 00:13:46,862
Ga open.
195
00:13:47,830 --> 00:13:49,029
Klaar?
196
00:13:49,247 --> 00:13:50,446
Klaar.
197
00:13:50,581 --> 00:13:52,830
Eén, twee, omlaag, omhoog.
198
00:14:31,830 --> 00:14:33,029
Mooi litteken?
199
00:14:33,997 --> 00:14:36,164
Ja. Ik vind alles mooi aan je.
200
00:14:43,580 --> 00:14:44,580
Wat is dat?
201
00:14:44,705 --> 00:14:46,038
Het is een Hamsa.
202
00:14:46,663 --> 00:14:48,997
De amulet moet het boze oog afweren.
203
00:14:49,580 --> 00:14:52,580
En zorgt dat mensen je niet vervloeken.
204
00:14:52,997 --> 00:14:55,121
Vooral jaloerse mensen.
205
00:14:55,204 --> 00:14:57,830
Shit, ik ben elke seconde van de dag jaloers.
206
00:15:02,705 --> 00:15:04,954
En jij, Addy? Ben je ooit jaloers?
207
00:15:07,163 --> 00:15:08,996
Wil je onbereikbare dingen?
208
00:15:12,746 --> 00:15:13,954
Ik weet wat je wilt.
209
00:15:14,621 --> 00:15:17,746
Je wil bovenop de piramide staan
net als ieder meisje.
210
00:15:19,496 --> 00:15:21,246
Nee, ik niet.
211
00:15:21,787 --> 00:15:25,829
Waarom zeg je dat?
Je verdient het net als ieder ander.
212
00:15:26,538 --> 00:15:27,736
Te lang.
213
00:15:28,204 --> 00:15:29,580
Anatomie is het lot.
214
00:15:30,163 --> 00:15:33,538
Maar ze is een van de beste tumblers
die ik heb gehad.
215
00:15:34,871 --> 00:15:36,871
Krijg je daar een beurs mee?
216
00:15:37,871 --> 00:15:40,288
Teams bestaan niet alleen uit flyers.
217
00:15:43,871 --> 00:15:45,070
Weet je...
218
00:15:46,371 --> 00:15:48,912
voor jou dacht ik dat ik geen kans had.
219
00:15:50,495 --> 00:15:52,204
Dan had je een slechte coach.
220
00:15:52,288 --> 00:15:54,620
En nu heb je de beste.
- Hou op.
221
00:15:57,329 --> 00:15:59,329
Had je voor mij wel een coach?
222
00:15:59,829 --> 00:16:01,662
Onze coach was een eikel.
223
00:16:03,829 --> 00:16:05,163
Dus deed Beth alles.
224
00:16:05,246 --> 00:16:07,662
Beter dan dat zouden we niet krijgen.
225
00:16:07,787 --> 00:16:09,412
Maar nu weten we wel beter.
226
00:16:14,871 --> 00:16:16,370
We moeten maar eens gaan.
227
00:16:16,620 --> 00:16:17,819
Je hebt gelijk.
228
00:16:48,662 --> 00:16:53,620
WAT MOET JE DOEN ZONDER JE SOULMATE?
229
00:16:55,287 --> 00:16:56,486
Deze kant op, toch?
230
00:16:57,120 --> 00:16:58,870
Ik ken de weg al.
231
00:17:00,078 --> 00:17:03,662
Zoals mijn vader zou zeggen:
'Het is één groot déjà vu.'
232
00:17:07,995 --> 00:17:09,328
Gaat het wel met haar?
233
00:17:10,579 --> 00:17:11,777
Met Beth?
234
00:17:14,036 --> 00:17:16,537
Ze gaat niks zeggen, als je dat denkt.
235
00:17:16,620 --> 00:17:17,818
Dat denk ik niet.
236
00:17:19,245 --> 00:17:20,444
Het is alleen...
237
00:17:21,870 --> 00:17:24,328
Het was geen spelletje met dat pistool.
238
00:17:26,870 --> 00:17:28,069
Ik weet het.
239
00:17:29,162 --> 00:17:31,203
Zo doet ze soms.
240
00:17:31,828 --> 00:17:34,287
Maak je geen zorgen. Ze is...
241
00:17:35,870 --> 00:17:37,069
sterk.
242
00:17:38,412 --> 00:17:39,610
Keihard.
243
00:17:40,328 --> 00:17:42,744
Nou ja, iedereen kan breken.
244
00:17:46,452 --> 00:17:48,953
Ik zou haar in de gaten houden.
245
00:17:50,452 --> 00:17:51,953
Ik ken haar al heel lang.
246
00:17:52,953 --> 00:17:54,152
Echt.
247
00:17:55,494 --> 00:17:56,995
Beth doet niemand kwaad.
248
00:17:58,327 --> 00:17:59,526
Dat bedoel ik niet.
249
00:18:01,078 --> 00:18:02,995
Ze kan zichzelf wat aandoen.
250
00:18:16,202 --> 00:18:18,036
Dat duurde langer dan verwacht.
251
00:18:27,870 --> 00:18:29,068
Kijk nou.
252
00:18:29,286 --> 00:18:30,485
Je hebt...
253
00:18:30,911 --> 00:18:32,109
blosjes.
254
00:18:34,536 --> 00:18:36,411
Ja, blosjes van chemicaliën.
255
00:18:36,494 --> 00:18:38,327
We gingen langs de Dairy Cream.
256
00:18:38,786 --> 00:18:39,984
Waar is mijn ijs?
257
00:18:42,411 --> 00:18:43,610
Sorry.
258
00:18:45,077 --> 00:18:46,276
Addy werkt daar.
259
00:18:46,452 --> 00:18:48,369
Kregen jullie personeelskorting?
260
00:18:50,286 --> 00:18:51,661
Ik zat te denken.
261
00:18:52,952 --> 00:18:54,202
Ze werkt zo hard.
262
00:18:54,369 --> 00:18:56,869
Ze zou een goede oppas voor ons zijn.
263
00:18:56,952 --> 00:18:58,151
Zeker.
264
00:18:59,536 --> 00:19:00,869
Fijn dat het leuk was.
265
00:19:04,910 --> 00:19:06,109
Het is mijn werk.
266
00:19:06,494 --> 00:19:09,202
Ik motiveer ze en breng ze samen.
- Ik snap het.
267
00:19:09,827 --> 00:19:11,026
Het is prima.
268
00:19:12,119 --> 00:19:16,077
Ik wilde soms dat ik coach was
en niet de hele dag op kantoor zat.
269
00:19:18,077 --> 00:19:21,161
Het herinnert je vast aan je schooltijd met vrienden.
270
00:19:23,952 --> 00:19:25,827
Ik had geen vrienden op school.
271
00:19:38,161 --> 00:19:39,577
Vijf, zes, zeven, acht.
272
00:19:42,994 --> 00:19:44,243
Let op.
273
00:19:45,618 --> 00:19:47,952
Ik wil al jullie tanden zien.
274
00:19:49,618 --> 00:19:50,817
Wat lach je?
275
00:19:59,410 --> 00:20:03,243
Ze ligt al twee uur op de mat.
Kan het niet één keer met Beth?
276
00:20:03,326 --> 00:20:06,952
Ze komt niet meer overeind.
Misschien heeft ze Viagra nodig.
277
00:20:07,285 --> 00:20:08,451
En een hijskraan.
278
00:20:08,535 --> 00:20:10,869
Wrijf een beetje zodat ze zin krijgt.
279
00:20:10,952 --> 00:20:12,201
Het ligt aan hen.
280
00:20:12,285 --> 00:20:15,243
Mindy en Ali draaien me als een kurkentrekker.
281
00:20:15,326 --> 00:20:18,034
Mag ik een doekje?
Ik zit onder de zelfbruiner.
282
00:20:18,118 --> 00:20:19,368
Geef ons niet de schuld.
283
00:20:19,451 --> 00:20:21,951
Het ligt aan je zwakke enkels.
- O, shit.
284
00:20:22,034 --> 00:20:23,827
Waarom praten jullie zo?
285
00:20:30,160 --> 00:20:31,577
Ik moest blijven filmen.
286
00:20:34,993 --> 00:20:36,192
Nog een keer.
287
00:20:37,493 --> 00:20:38,691
Beth?
288
00:20:42,076 --> 00:20:43,659
Ga achter haar staan.
289
00:21:04,243 --> 00:21:05,909
Vijf, zes, zeven, acht.
290
00:21:19,409 --> 00:21:20,608
Cassidy?
291
00:21:24,243 --> 00:21:25,441
Het gaat wel.
292
00:21:34,784 --> 00:21:35,983
Gaat het?
293
00:21:36,659 --> 00:21:37,858
Het gaat wel.
294
00:21:38,576 --> 00:21:40,117
Ik ken je schouder.
295
00:21:40,200 --> 00:21:41,399
Het gaat goed.
296
00:21:41,742 --> 00:21:43,951
Je schouder schiet snel uit de kom.
297
00:21:44,367 --> 00:21:45,566
Er moet ijs op.
298
00:21:49,784 --> 00:21:53,492
Weet je, je hebt gelijk. IJs.
299
00:21:54,409 --> 00:21:55,608
Er moet ijs op.
300
00:21:56,450 --> 00:21:58,284
Geweldig idee. Bedankt, Hanlon.
301
00:21:59,659 --> 00:22:00,950
Hé, schijterd.
302
00:22:02,534 --> 00:22:04,409
Ik wil een ijsbad nemen.
303
00:22:07,033 --> 00:22:08,450
Misschien wil jij ook?
304
00:22:12,950 --> 00:22:14,742
Dat doet het footballteam.
305
00:22:14,825 --> 00:22:17,825
Fout. Het is een overgangsritueel
voor topmeisjes.
306
00:22:19,576 --> 00:22:21,075
Heb je dat nooit gedaan?
307
00:22:23,450 --> 00:22:25,325
Na al dat vallen van vandaag...
308
00:22:26,200 --> 00:22:28,325
moet je voor je lichaam zorgen.
309
00:22:29,616 --> 00:22:31,534
En we rekenen allemaal op je.
310
00:22:31,950 --> 00:22:34,075
Je bent onze onverschrokken leider.
311
00:22:40,825 --> 00:22:42,409
Tijd om te spelen, Foetus.
312
00:22:53,783 --> 00:22:54,982
Hier.
313
00:23:01,159 --> 00:23:03,366
Een ijsbad kan gevaarlijk zijn.
314
00:23:03,449 --> 00:23:06,159
Mijn broer kent iemand die hypochondrie kreeg.
315
00:23:06,867 --> 00:23:08,408
Hypothermie, sukkel.
316
00:23:09,075 --> 00:23:10,449
Boeiend, hij ging dood.
317
00:23:12,700 --> 00:23:14,159
Ben je nu bang geworden?
318
00:23:18,533 --> 00:23:19,741
Zwakkeling.
319
00:23:22,283 --> 00:23:24,033
Wat voor topmeisje ben jij?
320
00:23:24,783 --> 00:23:27,199
Ik denk niet dat Coach hier blij mee is.
321
00:23:27,825 --> 00:23:29,024
Zwakte.
322
00:23:33,867 --> 00:23:35,065
Angst.
323
00:23:43,116 --> 00:23:45,491
Ze zei dat we sterk moeten zijn...
324
00:23:45,949 --> 00:23:47,866
voor de minder sterken.
325
00:23:49,866 --> 00:23:52,449
Het is de vraag waar jij bij hoort.
326
00:23:56,116 --> 00:23:57,315
Addy.
327
00:23:59,949 --> 00:24:01,148
Wat denk jij?
328
00:24:04,158 --> 00:24:05,491
Het is goed voor je.
329
00:24:06,283 --> 00:24:09,199
Ja, alle profs doen het. LeBron, Serena.
330
00:24:10,533 --> 00:24:12,408
Wil je niet sterk zijn, Tacy?
331
00:24:20,449 --> 00:24:21,647
Ik ben sterk.
332
00:24:23,532 --> 00:24:24,731
Addy.
333
00:24:26,490 --> 00:24:27,689
Hou dit vast.
334
00:24:53,615 --> 00:24:55,740
Ze ligt al twee uur op de mat.
335
00:24:55,824 --> 00:24:57,907
Kan het niet één keer met Beth?
336
00:25:01,824 --> 00:25:02,740
Ik mis het nog.
337
00:25:02,824 --> 00:25:06,115
Ik rook nu sigaren.
Ik geef Matty wel wat goede sigaren.
338
00:25:06,198 --> 00:25:07,740
Hij zal vast blij zijn.
339
00:25:07,824 --> 00:25:09,782
We roken ze bij de Regionals.
340
00:25:10,365 --> 00:25:11,564
Trouwens...
341
00:25:11,782 --> 00:25:13,490
hoe gaat het met de film?
342
00:25:13,907 --> 00:25:15,532
Maken de meiden er wat van?
343
00:25:16,157 --> 00:25:18,031
Of maken ze elkaar af?
344
00:25:19,157 --> 00:25:20,157
Het gaat goed.
345
00:25:20,240 --> 00:25:23,532
Het gaat niet zo snel als gehoopt,
maar het komt goed.
346
00:25:23,615 --> 00:25:26,031
Je kunt een bedrieger niet bedriegen.
347
00:25:26,240 --> 00:25:27,448
Ze zijn vast lastig.
348
00:25:27,532 --> 00:25:30,073
Niet alleen bij mij. Bij deze knappe kop.
349
00:25:31,115 --> 00:25:32,314
Luister.
350
00:25:32,906 --> 00:25:36,240
Ik vertel je niet hoe je je werk moet doen.
351
00:25:36,323 --> 00:25:40,699
Je volgt jouw proces en ik respecteer dat...
352
00:25:40,781 --> 00:25:44,407
maar als ze niet luisteren, en je wat...
353
00:25:45,157 --> 00:25:49,990
extra's nodig hebt, voor de laatste loodjes...
354
00:25:52,282 --> 00:25:54,990
dan kan een videobewerkingsprogramma...
355
00:25:56,282 --> 00:25:58,614
de film net wat opleuken.
356
00:25:59,031 --> 00:26:00,865
Dat doen wij natuurlijk niet.
357
00:26:03,407 --> 00:26:05,656
Maar laten we eerlijk zijn, de rest wel.
358
00:26:05,739 --> 00:26:08,573
Teams die het niet doen zijn zelfs in het nadeel.
359
00:26:13,240 --> 00:26:14,439
Maar goed...
360
00:26:15,323 --> 00:26:16,656
je komt er wel uit.
361
00:26:18,906 --> 00:26:22,031
We zorgen ervoor dat onze hardwerkende...
362
00:26:22,489 --> 00:26:26,698
inspirerende jonge vrouwen
de kans krijgen die ze verdienen.
363
00:26:27,531 --> 00:26:28,948
IJswedstrijd.
364
00:26:29,031 --> 00:26:31,614
IJswedstrijd.
365
00:26:44,447 --> 00:26:46,322
Je kunt het.
- Jij wint.
366
00:26:47,573 --> 00:26:50,865
Ze wordt blauw. Ze houdt het nooit vol.
367
00:26:52,698 --> 00:26:54,823
Als ze sterft, wil ik haar tas.
368
00:26:57,739 --> 00:26:59,865
Ik zou er maar eens uitgaan.
369
00:27:01,197 --> 00:27:02,396
Dat zijn de regels.
370
00:27:03,865 --> 00:27:05,573
Je kunt elk moment stoppen.
371
00:27:08,906 --> 00:27:10,489
Ik ben sterk.
372
00:27:13,030 --> 00:27:14,489
Ik ben zo sterk.
373
00:27:23,364 --> 00:27:26,239
Ik ben sterk.
374
00:27:30,156 --> 00:27:31,355
Sterk.
375
00:27:33,156 --> 00:27:34,656
Ik ben sterk. Sterk.
376
00:27:57,197 --> 00:27:58,396
Tacy?
377
00:27:59,030 --> 00:28:02,197
Het is afgelopen. Dit is voorbij.
378
00:28:03,364 --> 00:28:04,562
Dit is voorbij.
379
00:28:07,446 --> 00:28:08,645
Tacy?
380
00:28:11,488 --> 00:28:12,687
Tacy?
381
00:28:22,030 --> 00:28:23,228
Wakker worden.
382
00:28:38,738 --> 00:28:39,937
Hier.
383
00:28:43,947 --> 00:28:45,145
Je hebt het nodig.
384
00:29:02,904 --> 00:29:04,446
Wat doen jullie hier nog?
385
00:29:12,572 --> 00:29:14,280
We wilden net naar huis gaan.
386
00:29:23,779 --> 00:29:25,113
Jullie werken zo hard.
387
00:29:28,196 --> 00:29:30,071
Het is tijd voor een pauze.
388
00:29:33,029 --> 00:29:34,863
Gaan jullie mee naar mijn huis?
389
00:29:35,737 --> 00:29:37,571
Ja Coach, dat lijkt me te gek.
390
00:29:58,362 --> 00:29:59,561
Serieus?
391
00:30:00,196 --> 00:30:03,196
Een pizzaparty met Foetus en haar brugklasgroupies.
392
00:30:04,612 --> 00:30:07,279
Slim van Beth om niet te gaan.
- Dat was beter.
393
00:30:07,612 --> 00:30:08,811
Wil je wat?
394
00:30:10,529 --> 00:30:11,737
Nee, dank je.
395
00:30:12,612 --> 00:30:14,571
Willen jullie iets uit de keuken?
396
00:30:14,737 --> 00:30:18,112
Pak je kans nu haar man weg is.
Betast haar namens mij.
397
00:30:20,279 --> 00:30:24,029
Wat is er? Is ze boos op Beth?
Het lag niet alleen aan Beth.
398
00:30:24,863 --> 00:30:27,028
Kapitein Beth gaat altijd te ver...
399
00:30:27,112 --> 00:30:29,612
en dan roept luitenant Addy haar terug.
400
00:30:30,654 --> 00:30:32,112
Zoals bij Lanvers.
401
00:30:32,195 --> 00:30:33,394
Met het pistool?
402
00:30:33,863 --> 00:30:35,904
Met B gebeurt er tenminste wat.
403
00:30:37,779 --> 00:30:39,821
Dan vervelen we ons niet dood.
404
00:31:03,820 --> 00:31:05,070
Je minnaar is er.
405
00:31:05,195 --> 00:31:07,487
Welkom in deze overbodige luxe.
406
00:31:11,320 --> 00:31:14,529
Het kan ermee door.
Ben je alleen vanavond, rijke meid?
407
00:31:15,154 --> 00:31:16,404
Mijn moeder is boven.
408
00:31:17,320 --> 00:31:18,987
Dus, ja.
409
00:31:20,195 --> 00:31:23,820
Geen vriendinnetje?
Meisjes als jij leven toch in kuddes?
410
00:31:24,736 --> 00:31:26,486
De kudde is geruimd.
411
00:31:26,778 --> 00:31:29,195
Ik dacht dat we naar jouw huis gingen.
412
00:31:30,320 --> 00:31:31,518
Bij de torens.
413
00:31:32,444 --> 00:31:34,903
Echt niet. De muren zijn te dun.
414
00:31:36,320 --> 00:31:37,528
Dat geloof ik graag.
415
00:31:38,320 --> 00:31:40,028
Mijn vader heeft dat gebouwd.
416
00:31:41,695 --> 00:31:43,319
Dus Will woont naast je?
417
00:31:44,237 --> 00:31:45,435
Ja.
418
00:31:46,319 --> 00:31:47,820
Hij mag je niet horen.
419
00:31:48,862 --> 00:31:50,278
Volgens mij gil jij.
420
00:31:52,444 --> 00:31:54,361
Heb je hem door de muur gehoord?
421
00:31:56,070 --> 00:31:57,736
Misschien met een slet?
422
00:31:58,611 --> 00:31:59,810
Met een kille stem?
423
00:32:06,444 --> 00:32:09,570
Wil je onze tijd verspillen
met praten over mijn baas?
424
00:32:15,862 --> 00:32:17,570
Als hij me met jou betrapt...
425
00:32:20,194 --> 00:32:21,393
word ik genaaid.
426
00:32:26,319 --> 00:32:28,695
Misschien word je sowieso wel genaaid.
427
00:32:33,278 --> 00:32:34,477
Grappig.
428
00:32:39,403 --> 00:32:40,777
Waarom ruim je op?
429
00:32:42,319 --> 00:32:43,153
Kom op.
430
00:32:43,236 --> 00:32:44,861
Laten we dit opdrinken.
431
00:32:45,902 --> 00:32:47,101
Doe je mee?
432
00:32:48,111 --> 00:32:50,069
Dat ze ons pizza laat eten.
433
00:32:51,486 --> 00:32:53,403
We trainen het er morgen af.
434
00:32:53,694 --> 00:32:55,361
Je hebt gelijk. Dat doen we.
435
00:32:57,528 --> 00:32:58,726
En dat ook.
436
00:33:01,027 --> 00:33:03,694
Jullie hebben blijkbaar geen manieren.
437
00:33:06,944 --> 00:33:08,610
Neem genoeg mee om te delen.
438
00:33:23,443 --> 00:33:25,443
We zijn aan iets begonnen.
439
00:33:27,027 --> 00:33:28,226
Voel je het?
440
00:33:29,819 --> 00:33:31,018
Je verandert.
441
00:33:32,153 --> 00:33:33,351
Je wordt hard.
442
00:33:33,861 --> 00:33:35,694
Je wordt sterk, je wordt taai.
443
00:33:38,485 --> 00:33:39,819
Het is niet makkelijk.
444
00:33:41,360 --> 00:33:44,652
Soms denk je dat je breekt, maar dat gebeurt niet.
445
00:33:47,443 --> 00:33:51,027
Je huid wordt dikker, je spieren harder...
446
00:33:52,652 --> 00:33:57,861
en je littekens worden je eretekens,
je onderscheidingen.
447
00:34:01,943 --> 00:34:03,142
En op een dag...
448
00:34:05,026 --> 00:34:06,277
besef je...
449
00:34:07,652 --> 00:34:10,985
dat er geen groter plezier is dan pijn.
450
00:34:38,527 --> 00:34:39,734
Draag je dit altijd?
451
00:34:40,068 --> 00:34:42,360
Ja, anders rolt mijn hoofd eraf.
452
00:34:48,609 --> 00:34:50,609
Heb je coke gehad of zoiets?
453
00:34:51,443 --> 00:34:52,641
Zeg het maar.
454
00:34:53,277 --> 00:34:54,475
Je wil mijn lul.
455
00:34:54,734 --> 00:34:55,985
Die wil ik niet.
456
00:34:57,068 --> 00:34:58,401
Wat heb je nog meer?
457
00:35:01,693 --> 00:35:03,818
Ik geef en ik geef...
458
00:35:05,068 --> 00:35:07,359
tot het moment dat ik wat krijg.
459
00:36:14,692 --> 00:36:16,859
Is dit een feest of een inval?
460
00:36:19,192 --> 00:36:20,859
Dit is een team.
461
00:36:24,900 --> 00:36:26,099
Dit is mijn team.
462
00:36:26,942 --> 00:36:28,141
Hier.
463
00:36:48,692 --> 00:36:50,234
Hé, Addy.
464
00:36:51,192 --> 00:36:52,441
Kan ik jou dit geven?
465
00:36:53,775 --> 00:36:55,025
Het is Beth's hoodie.
466
00:36:56,483 --> 00:36:59,817
Bedankt dat je me vandaag hebt gered.
467
00:37:00,358 --> 00:37:02,859
Beth is een beetje gestoord.
468
00:37:05,151 --> 00:37:07,733
Ik wist dat je anders was dan zij.
469
00:37:13,400 --> 00:37:15,400
Je had er zelf uit kunnen stappen.
470
00:38:16,108 --> 00:38:17,482
Je had mee moeten gaan.
471
00:38:25,150 --> 00:38:27,816
Ik wil niet dat ze zich belangrijk voelt.
472
00:38:33,649 --> 00:38:34,848
Waar was je?
473
00:38:38,858 --> 00:38:40,057
Op een saai feest.
474
00:38:41,566 --> 00:38:42,765
East Ridge.
475
00:38:43,941 --> 00:38:45,899
Alleen maar mannen...
476
00:38:47,066 --> 00:38:48,315
en gekots.
477
00:38:50,440 --> 00:38:51,639
Ik ben gegaan.
478
00:38:57,190 --> 00:38:59,941
Je had meer plezier met ons gehad.
479
00:39:00,899 --> 00:39:02,232
Daar gaat het niet om.
480
00:39:04,816 --> 00:39:06,014
Plezier.
481
00:39:12,566 --> 00:39:13,765
Trouwens...
482
00:39:16,399 --> 00:39:18,023
ik heb je hoodie.
483
00:39:21,898 --> 00:39:25,023
Je moet de geur van zwakke brugklassers eruit wassen.
484
00:39:36,482 --> 00:39:38,607
Hoe gaat het met je schouder?
485
00:40:08,357 --> 00:40:10,315
Ooit, lang geleden...
486
00:40:14,274 --> 00:40:15,773
vertelde Beth me iets.
487
00:40:19,940 --> 00:40:24,232
'Ooit zul je mijn hart breken', zei ze.
488
00:40:32,065 --> 00:40:33,982
Ze had het in een droom gezien.
489
00:40:39,565 --> 00:40:41,565
Ik zei dat dat nooit zou gebeuren.
490
00:40:47,940 --> 00:40:50,022
Maar een deel ervan voelde echt.
491
00:41:00,231 --> 00:41:01,430
Liefde...
492
00:41:04,189 --> 00:41:05,523
is een soort moord.
493
00:41:25,481 --> 00:41:27,772
En niemand van ons zal overleven.
494
00:41:50,605 --> 00:41:52,605
Ondertiteld door: Miel Cuppen
32859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.