All language subtitles for Dare.Me.S01E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV[TGx]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,338 --> 00:00:04,963 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:06,505 --> 00:00:08,255 Wat voorafging... 3 00:00:08,588 --> 00:00:10,088 Colette French? 4 00:00:10,629 --> 00:00:14,380 Een chique coach uit een andere staat wil mijn team gaan leiden? 5 00:00:14,463 --> 00:00:17,088 Ik ben aanvoerster. Mijn team. - Nee, mijn team. 6 00:00:17,588 --> 00:00:19,838 De Regionals haal je niet alleen. 7 00:00:19,921 --> 00:00:22,838 Het gaat om één team, ongeacht wie er bovenaan staat. 8 00:00:23,588 --> 00:00:26,671 Zo gaat dat. - En nu doen we het nog eens, met Tacy. 9 00:00:27,088 --> 00:00:29,921 Lieverd, dit is Mr Coach. - Ze is niet getrouwd. 10 00:00:30,005 --> 00:00:33,046 Al vier jaar. - Ze leek me geen getrouwde vrouw. 11 00:00:37,546 --> 00:00:39,379 Ga. Laat de kans niet liggen. 12 00:00:39,462 --> 00:00:41,796 Ik kan het niet. - Ik pas op je kind. Ga. 13 00:00:41,880 --> 00:00:44,588 Wil je mijn duistere geheimen niet zien? 14 00:00:45,296 --> 00:00:47,337 Ik ken al je geheimen al. 15 00:00:47,421 --> 00:00:50,046 Foetus. Pas maar op. - Au. Stop. 16 00:00:50,130 --> 00:00:52,212 Pap. - Zussen mogen elkaar nooit. 17 00:00:52,296 --> 00:00:55,671 Halfzussen. Tacy's moeder was Mr Cassidy's minnares. 18 00:00:55,754 --> 00:00:57,504 Woont aan de overkant. 19 00:00:57,588 --> 00:01:00,796 We hadden kunnen verhuizen. - En ze laten winnen? Nooit. 20 00:01:07,963 --> 00:01:09,161 Liefde... 21 00:01:12,921 --> 00:01:14,254 is een soort moord. 22 00:01:26,087 --> 00:01:27,296 Dat zei Beth altijd. 23 00:01:30,212 --> 00:01:31,920 Ik wist niet wat ze bedoelde. 24 00:01:34,920 --> 00:01:36,119 Maar nu wel. 25 00:01:40,546 --> 00:01:42,379 Je wordt verliefd. 26 00:01:50,004 --> 00:01:51,254 Je breekt een hart. 27 00:01:59,503 --> 00:02:00,962 Je sterft voor liefde. 28 00:02:05,379 --> 00:02:07,212 Het is vreselijk en mooi. 29 00:02:10,920 --> 00:02:12,337 En je kunt niet stoppen. 30 00:02:16,545 --> 00:02:17,744 Dat wil je niet. 31 00:02:23,461 --> 00:02:24,503 Let op de weg. 32 00:02:24,712 --> 00:02:28,129 Wil jij op de weg letten? Nou? - Wat? Nee. 33 00:02:28,211 --> 00:02:30,211 Gek. - Je had ons bijna vermoord. 34 00:02:34,503 --> 00:02:36,295 Zijn oom zit in Florida. 35 00:02:37,004 --> 00:02:40,295 Leeg huis, en veel fentanyl en wiet achtergelaten. 36 00:02:40,378 --> 00:02:42,503 Die quarterback moet er wel zijn. 37 00:02:42,587 --> 00:02:44,295 Hij is lekker. 38 00:02:44,378 --> 00:02:47,837 En je kent die katholieke jongens. Ze kunnen uren beffen. 39 00:02:48,295 --> 00:02:50,420 Ze zijn zo dankbaar. 40 00:02:51,461 --> 00:02:52,660 Ga ervoor. 41 00:02:53,086 --> 00:02:56,211 Komt Addy ook? Of hebben papa en mama weer ruzie? 42 00:02:56,295 --> 00:02:58,211 Ruzie kan niet als ze er nooit is. 43 00:02:58,753 --> 00:03:02,503 Ze moet ontslag nemen. - Bij Dairy Cream, als ze daar echt is. 44 00:03:19,587 --> 00:03:20,785 Ze vindt je leuk. 45 00:03:23,378 --> 00:03:24,794 Kinderen zijn makkelijk. 46 00:03:25,253 --> 00:03:26,587 En volwassenen zijn... 47 00:03:27,420 --> 00:03:28,253 lastig. 48 00:03:28,336 --> 00:03:30,752 Ik heb nooit opgepast. 49 00:03:30,878 --> 00:03:33,420 De eerste baby in mijn armen was van mezelf. 50 00:03:34,420 --> 00:03:35,961 Kom hier. Gaat het goed? 51 00:03:42,502 --> 00:03:45,711 Ik waardeer het dat je dit weer voor me doet. 52 00:03:46,128 --> 00:03:48,711 Beter dan tot mijn ellebogen in de chocola. 53 00:03:50,295 --> 00:03:51,493 Mijn andere baan. 54 00:03:52,170 --> 00:03:54,711 Vandaar die sterke onderarmen. 55 00:03:54,794 --> 00:03:58,919 Daarom ben je zo'n goede tumbler. We moeten je lichaam beter gebruiken. 56 00:04:00,544 --> 00:04:04,669 Echt vreemd dat je nooit aanvoerster bent geworden. 57 00:04:05,294 --> 00:04:08,669 Dat had nooit gekund. Beth is altijd al zo goed... 58 00:04:08,752 --> 00:04:10,961 en ze is gewoon beter dan wij. 59 00:04:11,752 --> 00:04:13,419 Zij is duidelijk de beste. 60 00:04:13,919 --> 00:04:15,627 Oké. Nou, je hebt de beste... 61 00:04:16,502 --> 00:04:19,878 en de meest gemotiveerde en meest gedisciplineerde. 62 00:04:19,961 --> 00:04:21,159 Dat ben ik. 63 00:04:23,127 --> 00:04:25,085 Dat denk ik tenminste. 64 00:04:25,794 --> 00:04:29,794 Daarom werk ik aan mijn ontsnappingsplan. - Een coach ziet alles. 65 00:04:32,919 --> 00:04:34,377 Je hebt volgers. 66 00:04:37,878 --> 00:04:42,294 Prima. Teams hebben volgers nodig, maar ik besteed geen tijd aan volgers. 67 00:04:42,377 --> 00:04:43,576 Dat loont niet. 68 00:04:47,627 --> 00:04:49,419 Morgen om dezelfde tijd? 69 00:04:52,918 --> 00:04:54,117 Ik ben er zeker. 70 00:05:12,085 --> 00:05:13,284 Ging ze slapen? 71 00:05:14,377 --> 00:05:15,576 Helemaal kapot. 72 00:05:16,502 --> 00:05:18,419 Als je toch zo kunt slapen... 73 00:05:21,294 --> 00:05:22,493 Het is al laat. 74 00:05:23,043 --> 00:05:25,377 Teamproblemen? - Ja. Het is geen team. 75 00:05:25,585 --> 00:05:29,127 Maar een stel paardenstaarten, lege ogen, monden vol kauwgom. 76 00:05:29,210 --> 00:05:32,377 En ik heb nog vijf dagen voor deze promofilm. 77 00:05:32,459 --> 00:05:34,169 Anders geen Regionals. 78 00:05:34,252 --> 00:05:36,668 Breek Bert Cassidy's koude hart niet. 79 00:05:39,960 --> 00:05:41,418 Ja. Nou... 80 00:05:43,043 --> 00:05:44,918 Het is maar voor de lol, hè? 81 00:05:46,751 --> 00:05:48,127 Ik bedoelde het niet... 82 00:05:48,918 --> 00:05:50,585 Kom, wat is er aan de hand? 83 00:05:50,835 --> 00:05:52,034 Serieus. 84 00:06:01,585 --> 00:06:02,784 Nou... 85 00:06:03,127 --> 00:06:06,126 Het is net als A Tale of Two Sisters. - Je hebt Tacy. 86 00:06:06,459 --> 00:06:10,626 Het meegaande zusje met een mooi lijf, maar ze is te onervaren. 87 00:06:11,459 --> 00:06:12,668 Ik moet haar helpen. 88 00:06:13,626 --> 00:06:14,825 Haar sterk maken. 89 00:06:16,376 --> 00:06:17,585 En Beth is gewoon... 90 00:06:19,501 --> 00:06:21,835 een duivel. - Ja. Ik heb haar ontmoet. 91 00:06:24,251 --> 00:06:26,668 Ze kwam langs op kantoor voor Bert. 92 00:06:28,042 --> 00:06:30,917 Wat zei ze dan? Heeft ze zich voorgesteld? 93 00:06:32,042 --> 00:06:33,876 Ja, ze is niet verlegen. 94 00:06:34,751 --> 00:06:37,126 Ze doet me een beetje aan jou denken. 95 00:06:40,418 --> 00:06:42,418 Kom op, Cassidy. Niet zo angstig. 96 00:06:42,501 --> 00:06:44,668 Laat zien dat je het wil. 97 00:06:46,459 --> 00:06:48,126 Vijf, zes, zeven, acht. 98 00:06:48,209 --> 00:06:49,876 Eén en drie, omhoog. 99 00:06:52,459 --> 00:06:55,750 Ze heeft haar punt gemaakt met Foetus. Tijd voor abortus. 100 00:06:56,168 --> 00:06:57,709 Voor het noodlot toeslaat. 101 00:06:57,792 --> 00:07:00,750 Ze geeft nooit haar ongelijk toe. 102 00:07:03,459 --> 00:07:06,792 Ali, Mindy, niet zo lui. Je hebt schouders gekregen. 103 00:07:06,876 --> 00:07:08,376 Dus gebruik ze dan ook. 104 00:07:08,876 --> 00:07:10,792 Vijf, zes, zeven, acht, één. 105 00:07:11,917 --> 00:07:12,917 Goed. 106 00:07:13,084 --> 00:07:14,283 Goed. 107 00:07:15,625 --> 00:07:18,458 Hoe mooi zou het zijn als ze haar laten vallen? 108 00:07:19,168 --> 00:07:20,367 Foetus gevloerd. 109 00:07:21,209 --> 00:07:24,126 Tenzij, een nobele ziel naar voren springt... 110 00:07:24,209 --> 00:07:25,959 en haar vangt als ze valt. 111 00:07:27,126 --> 00:07:28,324 Jij misschien? 112 00:07:29,084 --> 00:07:29,917 Ik? 113 00:07:30,001 --> 00:07:33,251 Je werkt graag over. Om je vriendin te helpen. 114 00:07:35,667 --> 00:07:36,866 Goed. - Naar beneden. 115 00:07:41,834 --> 00:07:43,084 Heb je het? - Ja. 116 00:07:43,709 --> 00:07:44,908 Beter. 117 00:07:45,292 --> 00:07:47,375 Maar niet goed genoeg. Opstellen. 118 00:08:00,584 --> 00:08:02,750 Deze film moet perfect zijn. 119 00:08:02,834 --> 00:08:06,250 Geen filters, geen bewerking. 120 00:08:07,584 --> 00:08:09,208 Je kunt je niet verstoppen. 121 00:08:09,625 --> 00:08:10,824 Alleen zweet... 122 00:08:10,958 --> 00:08:12,625 spieren, kracht... 123 00:08:12,958 --> 00:08:14,157 perfectie. 124 00:08:14,750 --> 00:08:15,948 We zijn er nog niet. 125 00:08:16,208 --> 00:08:17,792 Maar we zijn dichtbij. 126 00:08:18,333 --> 00:08:19,709 Ik zie de Regionals al. 127 00:08:19,792 --> 00:08:22,667 Ik zie Foetus' voet in iemands gezicht schoppen. 128 00:08:22,875 --> 00:08:24,333 O, mijn God. - Beth. 129 00:08:26,791 --> 00:08:28,584 Het is een naar virus, zwakte. 130 00:08:30,000 --> 00:08:31,208 Als een het toont... 131 00:08:32,041 --> 00:08:33,749 worden jullie allemaal besmet. 132 00:08:35,292 --> 00:08:38,666 Luiheid schuilt in jullie allemaal en het is slecht. 133 00:08:40,916 --> 00:08:42,292 Als iemand zwak is... 134 00:08:44,292 --> 00:08:46,916 klaag je dan? Meld je dat? 135 00:08:51,333 --> 00:08:53,125 Je zet een stapje extra. 136 00:08:53,541 --> 00:08:55,208 Pas je aan, corrigeer. 137 00:08:56,250 --> 00:08:58,083 Als we elkaar niet helpen... 138 00:08:58,666 --> 00:09:01,916 elkaar niet steunen, elkaar niet onderwijzen... 139 00:09:02,541 --> 00:09:04,958 dan halen we ons doel niet. 140 00:09:05,374 --> 00:09:08,374 We moeten sterk zijn voor hen die minder sterk zijn. 141 00:09:13,708 --> 00:09:14,907 Zo gaan we winnen. 142 00:09:19,000 --> 00:09:20,875 Mijn vader is heel trots op me. 143 00:09:21,041 --> 00:09:25,291 Ik ben de enige eerstejaars die topmeisje is geworden. 144 00:09:25,624 --> 00:09:28,083 Echt? - Tenminste in dit deel van het land. 145 00:09:28,166 --> 00:09:30,249 Ik hoop dat niemand Tacy zegt... 146 00:09:30,416 --> 00:09:33,958 dat ze er met die tas uitziet als een 58-jarige alcoholist. 147 00:09:37,624 --> 00:09:38,958 Mag ik mee in de Jeep? 148 00:09:39,541 --> 00:09:40,740 Dat ligt eraan. 149 00:09:41,833 --> 00:09:43,791 Ik kan niet. Werk. 150 00:09:45,332 --> 00:09:47,332 Je hebt gisteravond ook gewerkt. 151 00:09:48,332 --> 00:09:50,040 De nieuwe ligt eruit. 152 00:09:50,124 --> 00:09:52,875 Zijn duim ligt open door de blikopener. 153 00:09:52,957 --> 00:09:54,156 Ik moet invallen. 154 00:09:56,915 --> 00:09:58,114 Bel me erna. 155 00:09:58,583 --> 00:09:59,782 Liefje. 156 00:10:01,207 --> 00:10:03,124 Doe geen domme dingen. 157 00:10:40,540 --> 00:10:44,957 WE REDEN LANGS JE WERK. JE LAG VAST ACHTER DENNIS TE NEUKEN. 158 00:10:49,582 --> 00:10:51,207 Bedankt voor het oppassen. 159 00:10:51,540 --> 00:10:53,207 Ik zie Will om vijf uur. 160 00:10:53,291 --> 00:10:55,373 Dus ik ben om zeven uur terug. Oké? 161 00:10:55,874 --> 00:10:57,073 Oké. 162 00:10:59,249 --> 00:11:01,707 Sorry dat we je aerial niet hebben getraind. 163 00:11:03,290 --> 00:11:04,707 Geen probleem. 164 00:11:04,790 --> 00:11:05,989 Jawel. 165 00:11:06,166 --> 00:11:09,582 Je hebt de drive, maar je blijft te lang in de schaduw. 166 00:11:09,665 --> 00:11:10,999 Je moet gaan opvallen. 167 00:11:23,040 --> 00:11:25,290 Addy kwam hier weer oefenen. 168 00:11:25,373 --> 00:11:26,790 Je kent Addy toch nog? 169 00:11:27,373 --> 00:11:29,998 Ja. Hoe gaat het met je achterwaartse salto? 170 00:11:30,915 --> 00:11:33,707 Best goed. Die aerial moet lukken. 171 00:11:33,790 --> 00:11:35,915 Addy wilde net gaan. - Prima. 172 00:11:37,582 --> 00:11:40,623 Hé, nu Mr Coach toch eerder thuis is... 173 00:11:40,707 --> 00:11:43,373 zal ik de locatie voor de film laten zien? 174 00:11:44,498 --> 00:11:45,748 Ik laat je zien waar. 175 00:11:51,582 --> 00:11:52,780 Goed idee. 176 00:11:54,456 --> 00:11:55,655 Prima. 177 00:12:00,914 --> 00:12:02,113 Veel plezier. 178 00:12:06,956 --> 00:12:08,873 Bedankt. Dat had niet gehoeven. 179 00:12:09,498 --> 00:12:10,696 Ik wilde het. 180 00:12:11,622 --> 00:12:15,456 Je kunt me overal afzetten. Ik kan de bus pakken. 181 00:12:18,290 --> 00:12:19,489 Weg met de bus. 182 00:12:20,248 --> 00:12:22,248 Je hebt een training tegoed. 183 00:12:25,622 --> 00:12:26,998 Ik wil je zien vliegen. 184 00:13:11,497 --> 00:13:12,696 Kom. 185 00:13:15,164 --> 00:13:16,363 Klaar? 186 00:13:17,080 --> 00:13:18,279 Klaar. 187 00:13:20,247 --> 00:13:22,247 Eén, twee, omlaag, omhoog. 188 00:13:23,414 --> 00:13:24,613 O, God. 189 00:13:25,581 --> 00:13:28,997 Kom op. Kunnen jullie niet beter? Dat was slordig. 190 00:13:31,539 --> 00:13:32,738 Oké. 191 00:13:35,414 --> 00:13:36,613 Nog een keer. 192 00:13:40,080 --> 00:13:41,997 Ellebogen naar achteren, niet naar buiten. 193 00:13:43,705 --> 00:13:45,038 Je bent een parachute. 194 00:13:45,664 --> 00:13:46,862 Ga open. 195 00:13:47,830 --> 00:13:49,029 Klaar? 196 00:13:49,247 --> 00:13:50,446 Klaar. 197 00:13:50,581 --> 00:13:52,830 Eén, twee, omlaag, omhoog. 198 00:14:31,830 --> 00:14:33,029 Mooi litteken? 199 00:14:33,997 --> 00:14:36,164 Ja. Ik vind alles mooi aan je. 200 00:14:43,580 --> 00:14:44,580 Wat is dat? 201 00:14:44,705 --> 00:14:46,038 Het is een Hamsa. 202 00:14:46,663 --> 00:14:48,997 De amulet moet het boze oog afweren. 203 00:14:49,580 --> 00:14:52,580 En zorgt dat mensen je niet vervloeken. 204 00:14:52,997 --> 00:14:55,121 Vooral jaloerse mensen. 205 00:14:55,204 --> 00:14:57,830 Shit, ik ben elke seconde van de dag jaloers. 206 00:15:02,705 --> 00:15:04,954 En jij, Addy? Ben je ooit jaloers? 207 00:15:07,163 --> 00:15:08,996 Wil je onbereikbare dingen? 208 00:15:12,746 --> 00:15:13,954 Ik weet wat je wilt. 209 00:15:14,621 --> 00:15:17,746 Je wil bovenop de piramide staan net als ieder meisje. 210 00:15:19,496 --> 00:15:21,246 Nee, ik niet. 211 00:15:21,787 --> 00:15:25,829 Waarom zeg je dat? Je verdient het net als ieder ander. 212 00:15:26,538 --> 00:15:27,736 Te lang. 213 00:15:28,204 --> 00:15:29,580 Anatomie is het lot. 214 00:15:30,163 --> 00:15:33,538 Maar ze is een van de beste tumblers die ik heb gehad. 215 00:15:34,871 --> 00:15:36,871 Krijg je daar een beurs mee? 216 00:15:37,871 --> 00:15:40,288 Teams bestaan niet alleen uit flyers. 217 00:15:43,871 --> 00:15:45,070 Weet je... 218 00:15:46,371 --> 00:15:48,912 voor jou dacht ik dat ik geen kans had. 219 00:15:50,495 --> 00:15:52,204 Dan had je een slechte coach. 220 00:15:52,288 --> 00:15:54,620 En nu heb je de beste. - Hou op. 221 00:15:57,329 --> 00:15:59,329 Had je voor mij wel een coach? 222 00:15:59,829 --> 00:16:01,662 Onze coach was een eikel. 223 00:16:03,829 --> 00:16:05,163 Dus deed Beth alles. 224 00:16:05,246 --> 00:16:07,662 Beter dan dat zouden we niet krijgen. 225 00:16:07,787 --> 00:16:09,412 Maar nu weten we wel beter. 226 00:16:14,871 --> 00:16:16,370 We moeten maar eens gaan. 227 00:16:16,620 --> 00:16:17,819 Je hebt gelijk. 228 00:16:48,662 --> 00:16:53,620 WAT MOET JE DOEN ZONDER JE SOULMATE? 229 00:16:55,287 --> 00:16:56,486 Deze kant op, toch? 230 00:16:57,120 --> 00:16:58,870 Ik ken de weg al. 231 00:17:00,078 --> 00:17:03,662 Zoals mijn vader zou zeggen: 'Het is één groot déjà vu.' 232 00:17:07,995 --> 00:17:09,328 Gaat het wel met haar? 233 00:17:10,579 --> 00:17:11,777 Met Beth? 234 00:17:14,036 --> 00:17:16,537 Ze gaat niks zeggen, als je dat denkt. 235 00:17:16,620 --> 00:17:17,818 Dat denk ik niet. 236 00:17:19,245 --> 00:17:20,444 Het is alleen... 237 00:17:21,870 --> 00:17:24,328 Het was geen spelletje met dat pistool. 238 00:17:26,870 --> 00:17:28,069 Ik weet het. 239 00:17:29,162 --> 00:17:31,203 Zo doet ze soms. 240 00:17:31,828 --> 00:17:34,287 Maak je geen zorgen. Ze is... 241 00:17:35,870 --> 00:17:37,069 sterk. 242 00:17:38,412 --> 00:17:39,610 Keihard. 243 00:17:40,328 --> 00:17:42,744 Nou ja, iedereen kan breken. 244 00:17:46,452 --> 00:17:48,953 Ik zou haar in de gaten houden. 245 00:17:50,452 --> 00:17:51,953 Ik ken haar al heel lang. 246 00:17:52,953 --> 00:17:54,152 Echt. 247 00:17:55,494 --> 00:17:56,995 Beth doet niemand kwaad. 248 00:17:58,327 --> 00:17:59,526 Dat bedoel ik niet. 249 00:18:01,078 --> 00:18:02,995 Ze kan zichzelf wat aandoen. 250 00:18:16,202 --> 00:18:18,036 Dat duurde langer dan verwacht. 251 00:18:27,870 --> 00:18:29,068 Kijk nou. 252 00:18:29,286 --> 00:18:30,485 Je hebt... 253 00:18:30,911 --> 00:18:32,109 blosjes. 254 00:18:34,536 --> 00:18:36,411 Ja, blosjes van chemicaliën. 255 00:18:36,494 --> 00:18:38,327 We gingen langs de Dairy Cream. 256 00:18:38,786 --> 00:18:39,984 Waar is mijn ijs? 257 00:18:42,411 --> 00:18:43,610 Sorry. 258 00:18:45,077 --> 00:18:46,276 Addy werkt daar. 259 00:18:46,452 --> 00:18:48,369 Kregen jullie personeelskorting? 260 00:18:50,286 --> 00:18:51,661 Ik zat te denken. 261 00:18:52,952 --> 00:18:54,202 Ze werkt zo hard. 262 00:18:54,369 --> 00:18:56,869 Ze zou een goede oppas voor ons zijn. 263 00:18:56,952 --> 00:18:58,151 Zeker. 264 00:18:59,536 --> 00:19:00,869 Fijn dat het leuk was. 265 00:19:04,910 --> 00:19:06,109 Het is mijn werk. 266 00:19:06,494 --> 00:19:09,202 Ik motiveer ze en breng ze samen. - Ik snap het. 267 00:19:09,827 --> 00:19:11,026 Het is prima. 268 00:19:12,119 --> 00:19:16,077 Ik wilde soms dat ik coach was en niet de hele dag op kantoor zat. 269 00:19:18,077 --> 00:19:21,161 Het herinnert je vast aan je schooltijd met vrienden. 270 00:19:23,952 --> 00:19:25,827 Ik had geen vrienden op school. 271 00:19:38,161 --> 00:19:39,577 Vijf, zes, zeven, acht. 272 00:19:42,994 --> 00:19:44,243 Let op. 273 00:19:45,618 --> 00:19:47,952 Ik wil al jullie tanden zien. 274 00:19:49,618 --> 00:19:50,817 Wat lach je? 275 00:19:59,410 --> 00:20:03,243 Ze ligt al twee uur op de mat. Kan het niet één keer met Beth? 276 00:20:03,326 --> 00:20:06,952 Ze komt niet meer overeind. Misschien heeft ze Viagra nodig. 277 00:20:07,285 --> 00:20:08,451 En een hijskraan. 278 00:20:08,535 --> 00:20:10,869 Wrijf een beetje zodat ze zin krijgt. 279 00:20:10,952 --> 00:20:12,201 Het ligt aan hen. 280 00:20:12,285 --> 00:20:15,243 Mindy en Ali draaien me als een kurkentrekker. 281 00:20:15,326 --> 00:20:18,034 Mag ik een doekje? Ik zit onder de zelfbruiner. 282 00:20:18,118 --> 00:20:19,368 Geef ons niet de schuld. 283 00:20:19,451 --> 00:20:21,951 Het ligt aan je zwakke enkels. - O, shit. 284 00:20:22,034 --> 00:20:23,827 Waarom praten jullie zo? 285 00:20:30,160 --> 00:20:31,577 Ik moest blijven filmen. 286 00:20:34,993 --> 00:20:36,192 Nog een keer. 287 00:20:37,493 --> 00:20:38,691 Beth? 288 00:20:42,076 --> 00:20:43,659 Ga achter haar staan. 289 00:21:04,243 --> 00:21:05,909 Vijf, zes, zeven, acht. 290 00:21:19,409 --> 00:21:20,608 Cassidy? 291 00:21:24,243 --> 00:21:25,441 Het gaat wel. 292 00:21:34,784 --> 00:21:35,983 Gaat het? 293 00:21:36,659 --> 00:21:37,858 Het gaat wel. 294 00:21:38,576 --> 00:21:40,117 Ik ken je schouder. 295 00:21:40,200 --> 00:21:41,399 Het gaat goed. 296 00:21:41,742 --> 00:21:43,951 Je schouder schiet snel uit de kom. 297 00:21:44,367 --> 00:21:45,566 Er moet ijs op. 298 00:21:49,784 --> 00:21:53,492 Weet je, je hebt gelijk. IJs. 299 00:21:54,409 --> 00:21:55,608 Er moet ijs op. 300 00:21:56,450 --> 00:21:58,284 Geweldig idee. Bedankt, Hanlon. 301 00:21:59,659 --> 00:22:00,950 Hé, schijterd. 302 00:22:02,534 --> 00:22:04,409 Ik wil een ijsbad nemen. 303 00:22:07,033 --> 00:22:08,450 Misschien wil jij ook? 304 00:22:12,950 --> 00:22:14,742 Dat doet het footballteam. 305 00:22:14,825 --> 00:22:17,825 Fout. Het is een overgangsritueel voor topmeisjes. 306 00:22:19,576 --> 00:22:21,075 Heb je dat nooit gedaan? 307 00:22:23,450 --> 00:22:25,325 Na al dat vallen van vandaag... 308 00:22:26,200 --> 00:22:28,325 moet je voor je lichaam zorgen. 309 00:22:29,616 --> 00:22:31,534 En we rekenen allemaal op je. 310 00:22:31,950 --> 00:22:34,075 Je bent onze onverschrokken leider. 311 00:22:40,825 --> 00:22:42,409 Tijd om te spelen, Foetus. 312 00:22:53,783 --> 00:22:54,982 Hier. 313 00:23:01,159 --> 00:23:03,366 Een ijsbad kan gevaarlijk zijn. 314 00:23:03,449 --> 00:23:06,159 Mijn broer kent iemand die hypochondrie kreeg. 315 00:23:06,867 --> 00:23:08,408 Hypothermie, sukkel. 316 00:23:09,075 --> 00:23:10,449 Boeiend, hij ging dood. 317 00:23:12,700 --> 00:23:14,159 Ben je nu bang geworden? 318 00:23:18,533 --> 00:23:19,741 Zwakkeling. 319 00:23:22,283 --> 00:23:24,033 Wat voor topmeisje ben jij? 320 00:23:24,783 --> 00:23:27,199 Ik denk niet dat Coach hier blij mee is. 321 00:23:27,825 --> 00:23:29,024 Zwakte. 322 00:23:33,867 --> 00:23:35,065 Angst. 323 00:23:43,116 --> 00:23:45,491 Ze zei dat we sterk moeten zijn... 324 00:23:45,949 --> 00:23:47,866 voor de minder sterken. 325 00:23:49,866 --> 00:23:52,449 Het is de vraag waar jij bij hoort. 326 00:23:56,116 --> 00:23:57,315 Addy. 327 00:23:59,949 --> 00:24:01,148 Wat denk jij? 328 00:24:04,158 --> 00:24:05,491 Het is goed voor je. 329 00:24:06,283 --> 00:24:09,199 Ja, alle profs doen het. LeBron, Serena. 330 00:24:10,533 --> 00:24:12,408 Wil je niet sterk zijn, Tacy? 331 00:24:20,449 --> 00:24:21,647 Ik ben sterk. 332 00:24:23,532 --> 00:24:24,731 Addy. 333 00:24:26,490 --> 00:24:27,689 Hou dit vast. 334 00:24:53,615 --> 00:24:55,740 Ze ligt al twee uur op de mat. 335 00:24:55,824 --> 00:24:57,907 Kan het niet één keer met Beth? 336 00:25:01,824 --> 00:25:02,740 Ik mis het nog. 337 00:25:02,824 --> 00:25:06,115 Ik rook nu sigaren. Ik geef Matty wel wat goede sigaren. 338 00:25:06,198 --> 00:25:07,740 Hij zal vast blij zijn. 339 00:25:07,824 --> 00:25:09,782 We roken ze bij de Regionals. 340 00:25:10,365 --> 00:25:11,564 Trouwens... 341 00:25:11,782 --> 00:25:13,490 hoe gaat het met de film? 342 00:25:13,907 --> 00:25:15,532 Maken de meiden er wat van? 343 00:25:16,157 --> 00:25:18,031 Of maken ze elkaar af? 344 00:25:19,157 --> 00:25:20,157 Het gaat goed. 345 00:25:20,240 --> 00:25:23,532 Het gaat niet zo snel als gehoopt, maar het komt goed. 346 00:25:23,615 --> 00:25:26,031 Je kunt een bedrieger niet bedriegen. 347 00:25:26,240 --> 00:25:27,448 Ze zijn vast lastig. 348 00:25:27,532 --> 00:25:30,073 Niet alleen bij mij. Bij deze knappe kop. 349 00:25:31,115 --> 00:25:32,314 Luister. 350 00:25:32,906 --> 00:25:36,240 Ik vertel je niet hoe je je werk moet doen. 351 00:25:36,323 --> 00:25:40,699 Je volgt jouw proces en ik respecteer dat... 352 00:25:40,781 --> 00:25:44,407 maar als ze niet luisteren, en je wat... 353 00:25:45,157 --> 00:25:49,990 extra's nodig hebt, voor de laatste loodjes... 354 00:25:52,282 --> 00:25:54,990 dan kan een videobewerkingsprogramma... 355 00:25:56,282 --> 00:25:58,614 de film net wat opleuken. 356 00:25:59,031 --> 00:26:00,865 Dat doen wij natuurlijk niet. 357 00:26:03,407 --> 00:26:05,656 Maar laten we eerlijk zijn, de rest wel. 358 00:26:05,739 --> 00:26:08,573 Teams die het niet doen zijn zelfs in het nadeel. 359 00:26:13,240 --> 00:26:14,439 Maar goed... 360 00:26:15,323 --> 00:26:16,656 je komt er wel uit. 361 00:26:18,906 --> 00:26:22,031 We zorgen ervoor dat onze hardwerkende... 362 00:26:22,489 --> 00:26:26,698 inspirerende jonge vrouwen de kans krijgen die ze verdienen. 363 00:26:27,531 --> 00:26:28,948 IJswedstrijd. 364 00:26:29,031 --> 00:26:31,614 IJswedstrijd. 365 00:26:44,447 --> 00:26:46,322 Je kunt het. - Jij wint. 366 00:26:47,573 --> 00:26:50,865 Ze wordt blauw. Ze houdt het nooit vol. 367 00:26:52,698 --> 00:26:54,823 Als ze sterft, wil ik haar tas. 368 00:26:57,739 --> 00:26:59,865 Ik zou er maar eens uitgaan. 369 00:27:01,197 --> 00:27:02,396 Dat zijn de regels. 370 00:27:03,865 --> 00:27:05,573 Je kunt elk moment stoppen. 371 00:27:08,906 --> 00:27:10,489 Ik ben sterk. 372 00:27:13,030 --> 00:27:14,489 Ik ben zo sterk. 373 00:27:23,364 --> 00:27:26,239 Ik ben sterk. 374 00:27:30,156 --> 00:27:31,355 Sterk. 375 00:27:33,156 --> 00:27:34,656 Ik ben sterk. Sterk. 376 00:27:57,197 --> 00:27:58,396 Tacy? 377 00:27:59,030 --> 00:28:02,197 Het is afgelopen. Dit is voorbij. 378 00:28:03,364 --> 00:28:04,562 Dit is voorbij. 379 00:28:07,446 --> 00:28:08,645 Tacy? 380 00:28:11,488 --> 00:28:12,687 Tacy? 381 00:28:22,030 --> 00:28:23,228 Wakker worden. 382 00:28:38,738 --> 00:28:39,937 Hier. 383 00:28:43,947 --> 00:28:45,145 Je hebt het nodig. 384 00:29:02,904 --> 00:29:04,446 Wat doen jullie hier nog? 385 00:29:12,572 --> 00:29:14,280 We wilden net naar huis gaan. 386 00:29:23,779 --> 00:29:25,113 Jullie werken zo hard. 387 00:29:28,196 --> 00:29:30,071 Het is tijd voor een pauze. 388 00:29:33,029 --> 00:29:34,863 Gaan jullie mee naar mijn huis? 389 00:29:35,737 --> 00:29:37,571 Ja Coach, dat lijkt me te gek. 390 00:29:58,362 --> 00:29:59,561 Serieus? 391 00:30:00,196 --> 00:30:03,196 Een pizzaparty met Foetus en haar brugklasgroupies. 392 00:30:04,612 --> 00:30:07,279 Slim van Beth om niet te gaan. - Dat was beter. 393 00:30:07,612 --> 00:30:08,811 Wil je wat? 394 00:30:10,529 --> 00:30:11,737 Nee, dank je. 395 00:30:12,612 --> 00:30:14,571 Willen jullie iets uit de keuken? 396 00:30:14,737 --> 00:30:18,112 Pak je kans nu haar man weg is. Betast haar namens mij. 397 00:30:20,279 --> 00:30:24,029 Wat is er? Is ze boos op Beth? Het lag niet alleen aan Beth. 398 00:30:24,863 --> 00:30:27,028 Kapitein Beth gaat altijd te ver... 399 00:30:27,112 --> 00:30:29,612 en dan roept luitenant Addy haar terug. 400 00:30:30,654 --> 00:30:32,112 Zoals bij Lanvers. 401 00:30:32,195 --> 00:30:33,394 Met het pistool? 402 00:30:33,863 --> 00:30:35,904 Met B gebeurt er tenminste wat. 403 00:30:37,779 --> 00:30:39,821 Dan vervelen we ons niet dood. 404 00:31:03,820 --> 00:31:05,070 Je minnaar is er. 405 00:31:05,195 --> 00:31:07,487 Welkom in deze overbodige luxe. 406 00:31:11,320 --> 00:31:14,529 Het kan ermee door. Ben je alleen vanavond, rijke meid? 407 00:31:15,154 --> 00:31:16,404 Mijn moeder is boven. 408 00:31:17,320 --> 00:31:18,987 Dus, ja. 409 00:31:20,195 --> 00:31:23,820 Geen vriendinnetje? Meisjes als jij leven toch in kuddes? 410 00:31:24,736 --> 00:31:26,486 De kudde is geruimd. 411 00:31:26,778 --> 00:31:29,195 Ik dacht dat we naar jouw huis gingen. 412 00:31:30,320 --> 00:31:31,518 Bij de torens. 413 00:31:32,444 --> 00:31:34,903 Echt niet. De muren zijn te dun. 414 00:31:36,320 --> 00:31:37,528 Dat geloof ik graag. 415 00:31:38,320 --> 00:31:40,028 Mijn vader heeft dat gebouwd. 416 00:31:41,695 --> 00:31:43,319 Dus Will woont naast je? 417 00:31:44,237 --> 00:31:45,435 Ja. 418 00:31:46,319 --> 00:31:47,820 Hij mag je niet horen. 419 00:31:48,862 --> 00:31:50,278 Volgens mij gil jij. 420 00:31:52,444 --> 00:31:54,361 Heb je hem door de muur gehoord? 421 00:31:56,070 --> 00:31:57,736 Misschien met een slet? 422 00:31:58,611 --> 00:31:59,810 Met een kille stem? 423 00:32:06,444 --> 00:32:09,570 Wil je onze tijd verspillen met praten over mijn baas? 424 00:32:15,862 --> 00:32:17,570 Als hij me met jou betrapt... 425 00:32:20,194 --> 00:32:21,393 word ik genaaid. 426 00:32:26,319 --> 00:32:28,695 Misschien word je sowieso wel genaaid. 427 00:32:33,278 --> 00:32:34,477 Grappig. 428 00:32:39,403 --> 00:32:40,777 Waarom ruim je op? 429 00:32:42,319 --> 00:32:43,153 Kom op. 430 00:32:43,236 --> 00:32:44,861 Laten we dit opdrinken. 431 00:32:45,902 --> 00:32:47,101 Doe je mee? 432 00:32:48,111 --> 00:32:50,069 Dat ze ons pizza laat eten. 433 00:32:51,486 --> 00:32:53,403 We trainen het er morgen af. 434 00:32:53,694 --> 00:32:55,361 Je hebt gelijk. Dat doen we. 435 00:32:57,528 --> 00:32:58,726 En dat ook. 436 00:33:01,027 --> 00:33:03,694 Jullie hebben blijkbaar geen manieren. 437 00:33:06,944 --> 00:33:08,610 Neem genoeg mee om te delen. 438 00:33:23,443 --> 00:33:25,443 We zijn aan iets begonnen. 439 00:33:27,027 --> 00:33:28,226 Voel je het? 440 00:33:29,819 --> 00:33:31,018 Je verandert. 441 00:33:32,153 --> 00:33:33,351 Je wordt hard. 442 00:33:33,861 --> 00:33:35,694 Je wordt sterk, je wordt taai. 443 00:33:38,485 --> 00:33:39,819 Het is niet makkelijk. 444 00:33:41,360 --> 00:33:44,652 Soms denk je dat je breekt, maar dat gebeurt niet. 445 00:33:47,443 --> 00:33:51,027 Je huid wordt dikker, je spieren harder... 446 00:33:52,652 --> 00:33:57,861 en je littekens worden je eretekens, je onderscheidingen. 447 00:34:01,943 --> 00:34:03,142 En op een dag... 448 00:34:05,026 --> 00:34:06,277 besef je... 449 00:34:07,652 --> 00:34:10,985 dat er geen groter plezier is dan pijn. 450 00:34:38,527 --> 00:34:39,734 Draag je dit altijd? 451 00:34:40,068 --> 00:34:42,360 Ja, anders rolt mijn hoofd eraf. 452 00:34:48,609 --> 00:34:50,609 Heb je coke gehad of zoiets? 453 00:34:51,443 --> 00:34:52,641 Zeg het maar. 454 00:34:53,277 --> 00:34:54,475 Je wil mijn lul. 455 00:34:54,734 --> 00:34:55,985 Die wil ik niet. 456 00:34:57,068 --> 00:34:58,401 Wat heb je nog meer? 457 00:35:01,693 --> 00:35:03,818 Ik geef en ik geef... 458 00:35:05,068 --> 00:35:07,359 tot het moment dat ik wat krijg. 459 00:36:14,692 --> 00:36:16,859 Is dit een feest of een inval? 460 00:36:19,192 --> 00:36:20,859 Dit is een team. 461 00:36:24,900 --> 00:36:26,099 Dit is mijn team. 462 00:36:26,942 --> 00:36:28,141 Hier. 463 00:36:48,692 --> 00:36:50,234 Hé, Addy. 464 00:36:51,192 --> 00:36:52,441 Kan ik jou dit geven? 465 00:36:53,775 --> 00:36:55,025 Het is Beth's hoodie. 466 00:36:56,483 --> 00:36:59,817 Bedankt dat je me vandaag hebt gered. 467 00:37:00,358 --> 00:37:02,859 Beth is een beetje gestoord. 468 00:37:05,151 --> 00:37:07,733 Ik wist dat je anders was dan zij. 469 00:37:13,400 --> 00:37:15,400 Je had er zelf uit kunnen stappen. 470 00:38:16,108 --> 00:38:17,482 Je had mee moeten gaan. 471 00:38:25,150 --> 00:38:27,816 Ik wil niet dat ze zich belangrijk voelt. 472 00:38:33,649 --> 00:38:34,848 Waar was je? 473 00:38:38,858 --> 00:38:40,057 Op een saai feest. 474 00:38:41,566 --> 00:38:42,765 East Ridge. 475 00:38:43,941 --> 00:38:45,899 Alleen maar mannen... 476 00:38:47,066 --> 00:38:48,315 en gekots. 477 00:38:50,440 --> 00:38:51,639 Ik ben gegaan. 478 00:38:57,190 --> 00:38:59,941 Je had meer plezier met ons gehad. 479 00:39:00,899 --> 00:39:02,232 Daar gaat het niet om. 480 00:39:04,816 --> 00:39:06,014 Plezier. 481 00:39:12,566 --> 00:39:13,765 Trouwens... 482 00:39:16,399 --> 00:39:18,023 ik heb je hoodie. 483 00:39:21,898 --> 00:39:25,023 Je moet de geur van zwakke brugklassers eruit wassen. 484 00:39:36,482 --> 00:39:38,607 Hoe gaat het met je schouder? 485 00:40:08,357 --> 00:40:10,315 Ooit, lang geleden... 486 00:40:14,274 --> 00:40:15,773 vertelde Beth me iets. 487 00:40:19,940 --> 00:40:24,232 'Ooit zul je mijn hart breken', zei ze. 488 00:40:32,065 --> 00:40:33,982 Ze had het in een droom gezien. 489 00:40:39,565 --> 00:40:41,565 Ik zei dat dat nooit zou gebeuren. 490 00:40:47,940 --> 00:40:50,022 Maar een deel ervan voelde echt. 491 00:41:00,231 --> 00:41:01,430 Liefde... 492 00:41:04,189 --> 00:41:05,523 is een soort moord. 493 00:41:25,481 --> 00:41:27,772 En niemand van ons zal overleven. 494 00:41:50,605 --> 00:41:52,605 Ondertiteld door: Miel Cuppen 32859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.