All language subtitles for Chicken With Plums (2011)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,099 --> 00:01:44,549 Chicken With Plums 2 00:02:03,223 --> 00:02:05,601 Yeki boud, yeki naboud. 3 00:02:05,792 --> 00:02:08,534 There was someone, there was no one. 4 00:02:09,762 --> 00:02:14,074 That is how Persian tales begin. Yeki boud, yeki naboud. 5 00:02:16,669 --> 00:02:18,171 It was fall 1958. 6 00:02:19,005 --> 00:02:20,985 I was passing through Tehran. 7 00:02:21,174 --> 00:02:23,450 I met a certain Nasser AH, 8 00:02:23,643 --> 00:02:25,919 whose story I will tell you. 9 00:02:36,156 --> 00:02:38,568 - I'll take this one. - Excellent choice, Meeter. 10 00:02:50,003 --> 00:02:50,981 Iran? 11 00:02:52,372 --> 00:02:53,442 Yes? 12 00:02:59,212 --> 00:03:00,782 You don't remember me? 13 00:03:02,949 --> 00:03:04,121 I'm sorry. 14 00:03:04,984 --> 00:03:06,986 To tell the truth, not at all. 15 00:03:37,417 --> 00:03:39,021 - You tried to cheat me again! -l... I don't understand. 16 00:03:39,252 --> 00:03:41,630 - The sound is lousy! -But it was perfect for you. 17 00:03:41,821 --> 00:03:43,198 Shut up! 18 00:03:44,557 --> 00:03:48,300 Take this one. It's just come In. A rare Item. Take It In exchange. 19 00:03:48,394 --> 00:03:51,000 You pathetic crook! Give me back my money. 20 00:04:22,195 --> 00:04:26,337 After taking care of a few things, I passed by the famous cafe Naderi. 21 00:04:26,532 --> 00:04:29,172 Nasser AH was there with his brother Abdi, 22 00:04:29,369 --> 00:04:31,246 an activist in the Iranian communist party, 23 00:04:31,437 --> 00:04:34,179 who, as usual, was vilifying the English and Americans. 24 00:04:34,374 --> 00:04:36,877 ...and the damn Americans and English own everything. 25 00:04:37,477 --> 00:04:39,514 - Sir? -A French coffee, please. 26 00:04:41,547 --> 00:04:43,788 They think they're pumping our oil. 27 00:04:43,983 --> 00:04:45,963 In reality, it's our blood they're sucking. 28 00:04:47,754 --> 00:04:48,755 If I'm boring you, just say so. 29 00:04:49,989 --> 00:04:51,059 โ€œN, no... 30 00:04:55,261 --> 00:04:57,867 - Someone broke my violin. -Good Lord, who did that? 31 00:04:58,064 --> 00:04:59,270 What difference does it make? 32 00:04:59,465 --> 00:05:02,036 Did you go see Mirza? He has great violins. 33 00:05:02,302 --> 00:05:04,248 That crook? 34 00:05:04,771 --> 00:05:07,479 He tried to con me. All his violins are rotten. 35 00:05:07,674 --> 00:05:10,484 Like father, like son. They're a family of degenerates. 36 00:05:12,445 --> 00:05:13,480 I'm done for. 37 00:05:14,981 --> 00:05:16,392 I'll never play again. 38 00:05:18,351 --> 00:05:22,060 Wait... Last month, I visited an old friend in Rasht. 39 00:05:22,255 --> 00:05:23,495 You'll never guess what he had. 40 00:05:25,825 --> 00:05:28,897 Look at this Stradivarius. 41 00:05:29,495 --> 00:05:34,001 It belonged to Wolfgang Amadeus Mozart! 42 00:05:42,208 --> 00:05:43,619 I'm leaving for Rasht tomorrow. 43 00:05:45,878 --> 00:05:47,858 I'm going to get a violin. 44 00:05:51,884 --> 00:05:53,295 Did you hear what I said? 45 00:05:54,187 --> 00:05:55,791 I'm not deaf, 46 00:05:55,988 --> 00:05:57,262 like your mother. 47 00:05:57,824 --> 00:05:59,531 Leave the dead alone. 48 00:06:02,729 --> 00:06:03,833 Whatever. 49 00:06:04,964 --> 00:06:07,274 You're forgetting that I work all day. 50 00:06:07,834 --> 00:06:09,370 Who'll take care of him? 51 00:06:10,970 --> 00:06:13,177 I don't know. Ask your mother. 52 00:06:13,973 --> 00:06:15,680 You know she's away this week. 53 00:06:16,209 --> 00:06:18,951 You want to go to Rasht? Well, take him with you. 54 00:06:19,345 --> 00:06:21,416 Impossible. I can't take him with me. 55 00:06:21,514 --> 00:06:23,255 It's not my problem. If you could at least... 56 00:06:23,349 --> 00:06:26,296 If I what? If my husband worked... 57 00:06:26,486 --> 00:06:29,626 I could oily homo and look after my son. Like a true lady! 58 00:06:30,189 --> 00:06:31,634 Besides, it's your fault. 59 00:06:31,824 --> 00:06:32,825 It always is. 60 00:06:33,025 --> 00:06:35,471 - Of course it's your fault! -You get on my nerves! 61 00:06:35,661 --> 00:06:36,969 - Bitch! -Bastard! 62 00:06:37,163 --> 00:06:39,507 I'll go alone, do you hear? Alone! 63 00:06:39,732 --> 00:06:42,542 He': squabbly They tell me he': a donkey 64 00:06:42,735 --> 00:06:46,376 A: for mo, u for me I can see that he': a hone 65 00:06:46,572 --> 00:06:48,848 With a mane that shines like gloss 66 00:06:49,041 --> 00:06:52,545 He gaff ops, he gaff ops On his back 67 00:06:52,745 --> 00:06:54,247 He's sniggery, he's squabbly 68 00:06:54,447 --> 00:06:56,654 They tell me he's a donkey 69 00:06:57,683 --> 00:07:00,027 As for me, as for me I can see that he's... 70 00:07:02,088 --> 00:07:04,159 On his back 71 00:07:04,357 --> 00:07:05,768 I can't sleep 72 00:07:05,958 --> 00:07:07,938 As for you As for you 73 00:07:08,561 --> 00:07:10,541 Little horse that I adore 74 00:07:10,730 --> 00:07:12,573 just love you more and more 75 00:07:13,733 --> 00:07:16,179 On your back, Heel great 76 00:07:16,369 --> 00:07:19,111 won't sleep, tho' it be late 77 00:07:19,372 --> 00:07:21,545 Goodbye, friends! Goodbye! 78 00:07:45,131 --> 00:07:48,408 Excuse me, could you tell me where to find Mr. Houshang? 79 00:07:48,601 --> 00:07:51,707 Yes, carry straight on, 80 00:07:53,639 --> 00:07:56,085 then turn left, 81 00:07:56,275 --> 00:07:57,310 right, 82 00:07:57,410 --> 00:07:58,946 and right again. 83 00:07:59,946 --> 00:08:00,947 Thank you. 84 00:08:15,962 --> 00:08:16,963 Shit! 85 00:08:22,635 --> 00:08:24,171 What are you doing? Come along. 86 00:08:36,215 --> 00:08:37,489 Hello? 87 00:08:38,284 --> 00:08:39,592 Anybody there? 88 00:08:41,120 --> 00:08:42,326 Mr. Houshang? 89 00:08:42,889 --> 00:08:44,266 Who's asking? 90 00:08:45,892 --> 00:08:48,270 It's Nasser Ali Khan, Abdi's brother. 91 00:08:51,597 --> 00:08:53,008 I've been expecting you! 92 00:08:53,466 --> 00:08:55,673 - Hello, sir. -No, not 'sir'! 93 00:08:56,068 --> 00:08:58,548 Houshang. Call me Houshang. 94 00:08:59,238 --> 00:09:01,343 Welcome to my modest store. 95 00:09:02,308 --> 00:09:06,154 I adore you, I revere you, I love you! 96 00:09:07,113 --> 00:09:08,717 It's love, it's love... 97 00:09:08,881 --> 00:09:11,384 Are you the one with a Stradivarius for sale? 98 00:09:12,151 --> 00:09:13,186 Among other things-. 99 00:09:15,888 --> 00:09:18,164 - Cigarette? -No, thank you. Not right now. 100 00:09:21,861 --> 00:09:24,398 I also deal in precious gems. 101 00:09:27,066 --> 00:09:28,306 Take that off! 102 00:09:29,869 --> 00:09:31,041 Look at this. 103 00:09:34,507 --> 00:09:37,750 The biggest diamond in the world. 104 00:09:40,379 --> 00:09:41,687 Fabulous, isn't it? 105 00:09:43,449 --> 00:09:45,986 As you see, I have all sorts of things in my shop. 106 00:09:46,953 --> 00:09:47,931 Saffron, 107 00:09:48,421 --> 00:09:49,422 opium, 108 00:09:50,056 --> 00:09:51,831 fur coats, 109 00:09:52,291 --> 00:09:53,736 and even 110 00:09:56,128 --> 00:09:57,436 magic wands. 111 00:10:05,938 --> 00:10:08,544 - Another cup of tn, my friend? -No, thank you. 112 00:10:09,976 --> 00:10:12,923 - Dad, when do we got on the bus? -We'll take the bus... 113 00:10:13,646 --> 00:10:16,627 I've come a very long way to see this violin. 114 00:10:17,416 --> 00:10:18,554 Dad, I'm thirsty! 115 00:10:18,751 --> 00:10:22,961 Pray do not be offended by my impatience, but would it be possible to see it? 116 00:10:23,589 --> 00:10:25,364 Of course, my friend. 117 00:10:25,891 --> 00:10:27,893 - Dad, I'm thirsty! -You'll drink... 118 00:10:28,094 --> 00:10:30,301 But taste this opium first. 119 00:10:31,564 --> 00:10:32,542 Relax. 120 00:10:33,165 --> 00:10:35,736 To relax. God knows I need to. 121 00:10:35,935 --> 00:10:38,415 The child sang non-stop the entire journey. 122 00:10:39,271 --> 00:10:40,978 I have something to calm him down. 123 00:10:47,513 --> 00:10:48,787 In a little milk, this should do the trick. 124 00:10:49,949 --> 00:10:52,486 It': what my grandmother gave me when I got too excited. 125 00:11:06,432 --> 00:11:07,706 Here is 126 00:11:08,367 --> 00:11:10,779 the marvel of marvels. 127 00:11:17,343 --> 00:11:20,051 I remember the first time I heard you play-. 128 00:11:22,148 --> 00:11:25,686 I had never heard anything so beautiful. Truly, It was... 129 00:11:27,653 --> 00:11:29,860 Just thinking about it makes me want to weep. 130 00:11:34,760 --> 00:11:37,832 See these tears flowing? Just there. 131 00:11:39,398 --> 00:11:40,536 Yes, I see you're crying. 132 00:11:44,437 --> 00:11:47,350 I will not sell you this priceless marvel... 133 00:11:48,541 --> 00:11:49,986 I will give it to you! 134 00:11:50,543 --> 00:11:51,544 For 1,000 Toumans. 135 00:11:52,111 --> 00:11:53,249 1,000! 136 00:11:53,345 --> 00:11:55,325 I paid 1,049 for it myself. 137 00:11:55,581 --> 00:11:58,255 That's 49 Toumans out of my own pocket. 138 00:11:59,752 --> 00:12:00,890 And why do I do that? 139 00:12:01,887 --> 00:12:04,333 Because you are my friend. Because you are you... 140 00:12:06,292 --> 00:12:07,396 I only have 700. 141 00:12:11,564 --> 00:12:13,874 700 Toumans. It's a deal. 142 00:12:14,800 --> 00:12:15,870 That'll do fine. 143 00:12:17,103 --> 00:12:18,639 What would I not do for the master of masters! 144 00:12:20,940 --> 00:12:22,681 Let us celebrate, my friend. 145 00:12:43,295 --> 00:12:46,401 โ€My coming brought no prophet to the sky. 146 00:12:46,932 --> 00:12:49,913 โ€Nor does my going swell its majesty. 147 00:12:50,302 --> 00:12:52,646 'Coming and going put me to a stand. 148 00:12:52,838 --> 00:12:56,445 "Ear never heard their wherefore, 149 00:12:56,642 --> 00:12:58,451 "nor their why." 150 00:13:03,415 --> 00:13:04,951 They arrived home the next night. 151 00:13:08,254 --> 00:13:11,394 Nasser Ali had but one desire, to play his new violin. 152 00:13:11,590 --> 00:13:13,069 But he preferred to wait until morning. 153 00:13:17,596 --> 00:13:19,269 He got up at 7:00 on the dot. 154 00:13:23,369 --> 00:13:24,939 He went to the barber's. 155 00:13:27,840 --> 00:13:28,841 There you go, sir. 156 00:13:29,208 --> 00:13:32,087 Then went back home and put on his best suit. 157 00:13:36,448 --> 00:13:39,520 Looks like you've got an appointment with the Prime Minister himself! 158 00:13:41,387 --> 00:13:44,857 When his wife and daughter left, he had but one more matter to settle. 159 00:13:50,129 --> 00:13:51,767 Hello, Cyrus. 160 00:13:52,865 --> 00:13:54,344 Do you have opium? 161 00:16:02,094 --> 00:16:04,973 Since no violin would ever again give him the pleasure of playing, 162 00:16:05,164 --> 00:16:07,166 Nasser AH decided to die. 163 00:16:13,138 --> 00:16:16,950 Eight days later, on November 22nd, he was buried beside his mother. 164 00:16:18,344 --> 00:16:21,018 That day, a}! those who had loved him Imam present. 165 00:16:23,549 --> 00:16:25,859 THE FIRST DAY 166 00:16:30,189 --> 00:16:32,499 So, Nasser AH had decided to die. 167 00:16:33,525 --> 00:16:36,199 He thought of various my: to put an and to his days. 168 00:16:37,129 --> 00:16:40,110 First, he considered a somewhat drastic method. 169 00:16:48,907 --> 00:16:51,717 Then he contemplated a romantic approach. 170 00:17:08,227 --> 00:17:10,332 Why not something more classical? 171 00:17:21,940 --> 00:17:24,250 All in all, these solutions were too painful. 172 00:17:25,344 --> 00:17:27,585 Then he remembered an article in a scientific journal, 173 00:17:27,780 --> 00:17:30,420 maintaining that the least painful way of departing this life 174 00:17:30,516 --> 00:17:34,692 was to take barbiturates then slip a plastic bag over one's head. 175 00:17:53,305 --> 00:17:56,343 But the idea of being found with an ugly plastic bag on his head 176 00:17:56,542 --> 00:17:58,681 was simply out of the question. 177 00:17:59,244 --> 00:18:02,248 He was Nasser Ali Khan after all, best violinist of his time. 178 00:18:03,649 --> 00:18:06,789 How would he be remembered? โ€The man with the plastic bagโ€? 179 00:18:07,786 --> 00:18:09,197 No, no, no. 180 00:18:10,556 --> 00:18:12,297 He would die with dignity. 181 00:18:13,459 --> 00:18:16,303 He would wait for death to come and claim him in his bed. 182 00:18:21,967 --> 00:18:25,881 - Mom, can I go on the swing? -When you've finished your homework. 183 00:18:29,408 --> 00:18:30,716 Cyrus? 184 00:18:33,512 --> 00:18:34,513 Nasser Ali? 185 00:18:36,615 --> 00:18:40,256 - What are you doing In bed at this hour? -I've decided to die. 186 00:18:40,786 --> 00:18:43,562 - And where's Cyrus? -I left him at the neighbor's. 187 00:18:44,156 --> 00:18:47,569 Again! Is it too much to ask that you take care of your son? 188 00:18:51,096 --> 00:18:52,973 I'm going for your brother. Do your homework. 189 00:19:04,376 --> 00:19:05,411 Dad? 190 00:19:09,181 --> 00:19:10,558 It's you, my daughter. 191 00:19:12,184 --> 00:19:13,857 What's wrong? Are you sick? 192 00:19:14,219 --> 00:19:15,220 No. 193 00:19:17,623 --> 00:19:19,296 I'm just a little tired. 194 00:19:20,826 --> 00:19:22,772 How was your day? 195 00:19:24,963 --> 00:19:26,533 I got A- for my dictation. 196 00:19:27,199 --> 00:19:28,507 Well done! 197 00:19:29,067 --> 00:19:30,603 Mom isn't happy- 198 00:19:31,136 --> 00:19:33,116 She says it's not good enough. 199 00:19:33,739 --> 00:19:37,118 She says there's a pupil In her class who always gets A+. 200 00:19:37,476 --> 00:19:38,955 Your mother talks too much. 201 00:19:39,144 --> 00:19:41,055 She says I have to work hard, 202 00:19:41,146 --> 00:19:44,753 that If I want to be a doctor, I have to got A+, too. 203 00:19:45,184 --> 00:19:46,458 For sure... 204 00:19:47,419 --> 00:19:49,126 Can I go on the swing now? 205 00:19:49,321 --> 00:19:50,299 Yes, go ahead. 206 00:19:51,523 --> 00:19:52,831 Thanks, Dad. 207 00:20:18,083 --> 00:20:20,085 - Who are you? -What a question! 208 00:20:20,519 --> 00:20:23,363 Nasser Ali wasn't exactly a born father. 209 00:20:23,555 --> 00:20:26,661 Still, he did his best to play his role. 210 00:20:26,959 --> 00:20:29,735 I ate him with my big mouth and my pointy teeth! 211 00:20:30,429 --> 00:20:33,103 - Why? -Because that was his destiny. 212 00:20:33,298 --> 00:20:35,744 Dad? Can I have a doll that talks? 213 00:20:36,768 --> 00:20:39,510 - They n'! talk, sweetie. -Yes, they n. 214 00:20:42,241 --> 00:20:44,016 Come here, I'll show you. 215 00:20:45,911 --> 00:20:47,515 Mr. Ashour, I will eat you, too. 216 00:20:48,580 --> 00:20:50,526 See, they're just rag dolls. 217 00:20:52,384 --> 00:20:54,261 Well, children, what should I do? 218 00:20:55,420 --> 00:20:57,058 Eat him! Eat him! 219 00:21:09,968 --> 00:21:12,039 Would you like to go on the merry-go-round? 220 00:21:12,237 --> 00:21:13,238 No. 221 00:21:14,473 --> 00:21:15,918 Would you like some cotton candy? 222 00:21:16,108 --> 00:21:17,109 No. 223 00:21:17,909 --> 00:21:19,411 Would you like to play on that? 224 00:21:20,212 --> 00:21:21,213 No. 225 00:21:21,613 --> 00:21:22,921 Well, what do you want? 226 00:21:29,254 --> 00:21:33,430 Possessed by en unusual Interest In morpho psycholoqy, 227 00:21:33,859 --> 00:21:36,806 Nasser Ali was convinced that his physical resemblance to his daughter 228 00:21:36,995 --> 00:21:39,271 proved the closeness of their souls. 229 00:21:39,464 --> 00:21:42,911 He we: not wrong. They were both Intelligent, 230 00:21:43,468 --> 00:21:44,572 lively, 231 00:21:45,137 --> 00:21:46,582 spiritual beings 232 00:21:47,039 --> 00:21:48,416 and desperately melancholic. 233 00:21:52,678 --> 00:21:55,454 At 23, Lili married a man her mother approved of. 234 00:21:56,481 --> 00:21:59,257 The relationship didn't last long. She divorced after eight months. 235 00:22:04,156 --> 00:22:07,365 People gossiped, but Lili didn't give a damn. 236 00:22:10,028 --> 00:22:13,305 After a while, she fell madly in love. 237 00:22:14,833 --> 00:22:16,437 With an actor... 238 00:22:19,137 --> 00:22:23,449 Sadly, her lover died in a car crash four years later. 239 00:22:27,179 --> 00:22:28,954 !.!!! never got over !t. 240 00:22:30,415 --> 00:22:34,227 She drowned her sorrow in gambling, alcohol and cigarettes. 241 00:22:37,089 --> 00:22:39,467 She had two heart attacks, one after the other. 242 00:22:39,658 --> 00:22:43,731 Whenever people told her to stop her excesses, that her life was in danger, 243 00:22:43,929 --> 00:22:45,067 she answered... 244 00:22:45,263 --> 00:22:48,540 Life... If only you knew what I think of life. 245 00:22:58,510 --> 00:23:00,751 Her third heart attack was her last. 246 00:23:21,066 --> 00:23:22,170 I don't believe it! 247 00:23:24,035 --> 00:23:25,537 What are you doing here? 248 00:23:25,804 --> 00:23:27,477 - But Dad said... -What did Dad say? 249 00:23:32,911 --> 00:23:35,915 THE SECOND DAY 250 00:23:59,571 --> 00:24:00,572 Hello. 251 00:24:01,139 --> 00:24:02,140 Faranguisse? 252 00:24:04,109 --> 00:24:05,486 Really? Since when? 253 00:24:09,181 --> 00:24:10,922 Very well, stay where you are. I'll come to see him. 254 00:24:12,284 --> 00:24:13,285 Yes, okay. 255 00:24:14,619 --> 00:24:16,155 I must go and see my brother. 256 00:24:16,354 --> 00:24:18,595 - What's going on? I: It serious? -I don't know. 257 00:24:19,524 --> 00:24:21,731 He hasn't left his room for two days. 258 00:24:22,027 --> 00:24:24,598 - What did Faranguisse sly? -Nothing. 259 00:24:25,764 --> 00:24:28,904 I guess they quarreled as usual and now he's sulking. 260 00:24:29,100 --> 00:24:31,102 What can I say? The woman's an idiot. 261 00:24:31,870 --> 00:24:33,440 Don't say that. 262 00:24:33,638 --> 00:24:37,176 It can't be easy to live with a man who puts his music first. 263 00:24:37,375 --> 00:24:39,981 Maybe so, but that doesn't make her any brighter. 264 00:24:40,278 --> 00:24:43,487 She's an idiot! She's nasty! She's a rabid dog! 265 00:24:43,682 --> 00:24:45,252 The woman's nerve-racking! 266 00:24:45,784 --> 00:24:47,286 Whose fault is that? 267 00:24:47,486 --> 00:24:50,660 He would never have married her if your mother hadn't forced him. 268 00:24:50,856 --> 00:24:53,496 Everyone knew he wasn't in love with poor Faranguisse. 269 00:24:53,692 --> 00:24:55,672 This woman is Genghis Khan! 270 00:24:56,528 --> 00:24:57,939 In any case, 271 00:24:58,330 --> 00:25:00,435 I was against that marriage. 272 00:25:00,799 --> 00:25:01,971 He deserved better. 273 00:25:07,472 --> 00:25:10,817 SOPHIA LOREN Woman Of The River 274 00:25:10,909 --> 00:25:15,449 The brothers appreciated each other, but they'd never had anything in common. 275 00:25:15,647 --> 00:25:17,422 Abdi was conscientious and serious, 276 00:25:17,616 --> 00:25:20,028 Nasser Ali was rebellious and irresponsible. 277 00:25:20,719 --> 00:25:24,895 Abdi was his parents' pride and joy, Nasser Ali was a source of distress. 278 00:25:29,628 --> 00:25:31,733 Now what have you done? 279 00:25:31,930 --> 00:25:33,238 Nothing, sir. 280 00:25:35,233 --> 00:25:38,271 Look at this fool, this bad seed. 281 00:25:39,004 --> 00:25:41,746 He re-did his year, his marks were so poor. 282 00:25:41,940 --> 00:25:43,283 Unacceptable behavior! 283 00:25:43,775 --> 00:25:49,225 Yes! Mr- Nasser Ali's only response was to break a school window-. 284 00:25:49,414 --> 00:25:50,722 It wasn't me! 285 00:25:51,016 --> 00:25:52,086 Quiet! 286 00:25:53,618 --> 00:25:55,757 Abdi, come here. 287 00:25:56,154 --> 00:25:57,724 Come closer, my child. 288 00:25:59,324 --> 00:26:00,462 Look... 289 00:26:00,959 --> 00:26:02,734 Here is Abdi, his little brother. 290 00:26:03,128 --> 00:26:05,438 Same family, same education. 291 00:26:05,830 --> 00:26:09,243 Except that he is first in all subjects. 292 00:26:09,634 --> 00:26:10,612 See? 293 00:26:11,136 --> 00:26:12,410 Bad seed, 294 00:26:12,604 --> 00:26:13,947 good seed. 295 00:26:14,205 --> 00:26:15,183 Good seed, 296 00:26:15,674 --> 00:26:16,652 bad seed. 297 00:26:16,841 --> 00:26:18,616 I ask you to applaud Abdi. 298 00:26:19,010 --> 00:26:20,421 Come, children! 299 00:26:26,718 --> 00:26:27,788 That's enough! 300 00:26:28,887 --> 00:26:29,922 Now, 301 00:26:31,122 --> 00:26:32,795 you will boo Nasser Ali-. 302 00:26:36,895 --> 00:26:38,135 Louder! 303 00:26:58,316 --> 00:26:59,351 Nasser Ali? 304 00:27:00,085 --> 00:27:01,996 It's me. Abdi. 305 00:27:03,488 --> 00:27:04,694 Can I come in? 306 00:27:09,561 --> 00:27:12,667 I was just passing by and I thought, 'I'll go see my brother.' 307 00:27:15,166 --> 00:27:17,168 Well, you see me now. 308 00:27:21,673 --> 00:27:23,016 What's going on, Nasser Ali? 309 00:27:23,541 --> 00:27:24,576 Nothing. 310 00:27:25,543 --> 00:27:26,715 I've decided to die. 311 00:27:33,118 --> 00:27:34,529 On my way here, 312 00:27:35,053 --> 00:27:37,329 I saw there's a new film on at the Persepolis. 313 00:27:37,555 --> 00:27:39,000 Guess who's in it? 314 00:27:40,692 --> 00:27:41,670 Look. 315 00:27:46,297 --> 00:27:47,275 Well? 316 00:27:48,533 --> 00:27:49,511 Greta Garbo? 317 00:27:49,934 --> 00:27:50,935 No! 318 00:27:59,144 --> 00:28:00,521 Sophia Loren? 319 00:28:01,813 --> 00:28:05,625 Remember how beautiful she was in that film in Naples? 320 00:28:10,088 --> 00:28:12,568 How about we go see the movie together? 321 00:28:15,994 --> 00:28:18,065 No, Abdi. I told you, I want to die. 322 00:28:20,799 --> 00:28:23,871 Your wife called ma. She's very worried, you know. 323 00:28:24,836 --> 00:28:27,146 I suspected you didn't just come like that. 324 00:28:28,306 --> 00:28:29,444 Whatever. 325 00:28:30,742 --> 00:28:32,278 What difference does it make? 326 00:28:33,344 --> 00:28:35,551 You're not well, so I came. I'm your brother. 327 00:28:36,681 --> 00:28:40,493 You can't just Ila In bed waiting to die! It's ridiculous! 328 00:28:41,119 --> 00:28:43,565 I understand you're depressed about your violin, but you have a wife 329 00:28:43,755 --> 00:28:46,133 end two children You're responsible for them. 330 00:28:47,025 --> 00:28:48,629 How can you be so selfish! 331 00:28:49,127 --> 00:28:50,128 Selfish? 332 00:28:51,162 --> 00:28:52,732 You're a fine one to talk. 333 00:28:53,498 --> 00:28:56,104 What about your wife, your children, your family? 334 00:28:56,301 --> 00:28:58,747 Did you think about them when you became a revolutionary communist? 335 00:28:59,104 --> 00:29:01,948 Did you think what they went through while you were in prison? 336 00:29:02,540 --> 00:29:05,817 You were the righter of wrongs, the one who dared to say "No"! 337 00:29:06,010 --> 00:29:08,320 You wanted to change the world, and devil take the hindmost! 338 00:29:08,513 --> 00:29:11,426 Someone had to react. If everyone were like you... 339 00:29:11,616 --> 00:29:15,120 So what if they were? Would things really be worse? 340 00:29:15,820 --> 00:29:18,096 What have you changed? 341 00:29:18,289 --> 00:29:20,428 Are things any better today? 342 00:29:21,359 --> 00:29:25,171 And let me remind you of one thing. When you were playing the hero, 343 00:29:25,363 --> 00:29:29,470 Mom had to squander the family fortune to got you out of prison. 344 00:29:29,667 --> 00:29:32,978 So you n fluff your high morals you know whore! 345 00:29:38,643 --> 00:29:40,054 Forgive me, Abdi. 346 00:29:42,380 --> 00:29:43,518 It's okay. 347 00:29:45,884 --> 00:29:46,988 Abdi, 348 00:29:47,552 --> 00:29:48,792 when I die, 349 00:29:49,187 --> 00:29:51,224 promise you'll take care of my children. 350 00:29:51,422 --> 00:29:52,526 Stop it. 351 00:29:53,258 --> 00:29:54,828 Don't talk nonsense. 352 00:30:04,669 --> 00:30:05,841 I promise. 353 00:31:00,625 --> 00:31:02,571 At dusk on the second day, 354 00:31:02,760 --> 00:31:06,139 Nasser Ali remembered what pleasure was. 355 00:31:10,068 --> 00:31:12,309 For that one night, his bitterness disappeared. 356 00:31:12,670 --> 00:31:13,614 He slept peacefully. 357 00:31:14,772 --> 00:31:18,777 THE THIRD DAY 358 00:32:16,401 --> 00:32:17,607 The third day, 359 00:32:18,403 --> 00:32:21,316 Nasser Ali was overwhelmed by boredom. 360 00:32:26,344 --> 00:32:29,689 It is common knowledge that boredom is the best fertilizer 361 00:32:29,881 --> 00:32:31,383 for absurd thoughts. 362 00:32:31,582 --> 00:32:33,289 Between two cigarettes, he wondered 363 00:32:33,484 --> 00:32:37,660 how he would be remembered, what his legacy would be, etc, etc... 364 00:32:38,423 --> 00:32:41,734 He thought of Socrates who, apart from his philosophical genius, 365 00:32:41,926 --> 00:32:45,874 had managed to leave this world with elegance and style. 366 00:32:50,702 --> 00:32:52,045 Socrates! 367 00:32:52,503 --> 00:32:54,744 Why did you drink this poison? 368 00:32:55,907 --> 00:32:57,386 Don't leave us! 369 00:32:57,742 --> 00:32:59,415 It matters not! 370 00:33:00,011 --> 00:33:02,491 For beyond this fleshly coil, 371 00:33:02,680 --> 00:33:05,160 my thought will live on. 372 00:33:06,217 --> 00:33:09,562 By my death, it will become eternal. 373 00:33:16,761 --> 00:33:21,403 Nasser Ali decided to summon his children to impart to them his final thoughts. 374 00:33:21,733 --> 00:33:22,711 Children? 375 00:33:24,936 --> 00:33:26,074 Children! 376 00:33:27,572 --> 00:33:28,607 Children! 377 00:33:32,310 --> 00:33:35,587 Children, I know I have often been absent. 378 00:33:37,148 --> 00:33:39,526 Now my hour has come. 379 00:33:40,284 --> 00:33:41,763 I must depart. 380 00:33:42,487 --> 00:33:44,125 Soon, we will be separated. 381 00:33:46,124 --> 00:33:48,764 It is my duty as a father to bequeath to you 382 00:33:49,761 --> 00:33:53,402 a precious treasure that will serve you throughout your life 383 00:33:54,565 --> 00:33:58,240 and guide you through the darkness of existence. 384 00:33:59,404 --> 00:34:00,781 This treasure 385 00:34:01,572 --> 00:34:04,644 is the very essence of creation 386 00:34:05,510 --> 00:34:08,047 for it is through art that we understand life 387 00:34:08,613 --> 00:34:09,648 and it is through life... 388 00:34:14,519 --> 00:34:16,021 It matters not! 389 00:34:16,487 --> 00:34:18,831 For beyond this fleshly coil, 390 00:34:19,657 --> 00:34:21,728 my thought will live on. 391 00:34:22,360 --> 00:34:23,668 By my death... 392 00:34:30,168 --> 00:34:34,014 Nasser Ali thought how insignificant we are and that Socrates had had a narrow escape. 393 00:34:34,205 --> 00:34:35,912 Give me a hug. 394 00:34:36,107 --> 00:34:37,609 No! You stink. 395 00:34:37,942 --> 00:34:40,752 Anyway, what did he expect from a son like that? 396 00:34:41,712 --> 00:34:45,159 He was the polar opposite of his father, noisy, chatty, greedy, 397 00:34:45,349 --> 00:34:49,024 and, horror, when asked what he wanted to be when he grew up, he answered... 398 00:34:49,654 --> 00:34:51,497 I want to be a grocer! 399 00:34:52,123 --> 00:34:53,431 What will become of him? 400 00:34:53,624 --> 00:34:55,035 No surprises there. 401 00:34:57,628 --> 00:34:59,869 At 22, after his difficult school years, 402 00:35:00,064 --> 00:35:03,477 Cyrus finally entered university to do business studies. 403 00:35:03,668 --> 00:35:04,942 Suddenly, 404 00:35:05,903 --> 00:35:07,712 the revolution erupted. 405 00:35:09,040 --> 00:35:11,111 A year later, war broke out. 406 00:35:13,244 --> 00:35:16,020 Like man y others, Cyrus decided to leave for the States. 407 00:35:17,682 --> 00:35:21,152 He managed to enroll In e mediocre university In Wyoming. 408 00:35:25,756 --> 00:35:28,362 It we: on the university campus that he met Nancy. 409 00:35:33,231 --> 00:35:34,574 They kissed, 410 00:35:34,665 --> 00:35:35,735 she got pregnant, 411 00:35:35,933 --> 00:35:37,241 and they married. 412 00:37:19,270 --> 00:37:20,442 A baby? 413 00:37:21,472 --> 00:37:23,418 Yes, a baby. 414 00:37:24,041 --> 00:37:27,284 Haw come your niece didn't realize she was pregnant? 415 00:37:28,679 --> 00:37:31,819 Try to spot a 9-pounds baby in 400 pounds of meat. 416 00:37:32,016 --> 00:37:33,791 You'll see it's not easy. 417 00:37:35,019 --> 00:37:37,932 What's more, for his middle name, they chose 'Nasser.' 418 00:37:38,956 --> 00:37:41,527 "Jimmy-Nasser"! Can you believe it! 419 00:37:44,462 --> 00:37:46,499 Luckily my father was long dead, 420 00:37:46,697 --> 00:37:49,200 otherwise he'd have burst a blood vessel... 421 00:37:51,869 --> 00:37:53,007 Or two... 422 00:37:54,205 --> 00:37:58,381 THE FOURTH DAY 423 00:38:18,562 --> 00:38:22,476 On the evening of the fourth day, Faranguisse was in despair. 424 00:38:23,167 --> 00:38:25,408 Hoping for a possible reconciliation, 425 00:38:25,603 --> 00:38:27,640 she decided to prepare e nice dish oi chicken with plums, 426 00:38:28,105 --> 00:38:29,584 Nasser Ali's favorite. 427 00:38:29,774 --> 00:38:33,483 Naively, she thought she could get to his heart through his stomach. 428 00:38:34,679 --> 00:38:38,354 The only time she sew her husband happy wee at mealtimes. 429 00:38:38,549 --> 00:38:41,587 He sometimes even had a kind word for her. 430 00:38:43,688 --> 00:38:46,259 That's the beet chicken with plume I've ever eaten. 431 00:39:48,085 --> 00:39:52,465 It must be said that despite appearances, Faranguisse still loved Nasser Ali. 432 00:39:54,492 --> 00:39:58,907 Few knew it, but she had secretly loved him since childhood. 433 00:40:08,773 --> 00:40:10,582 When he went away for years, to the four corners of the world, 434 00:40:10,674 --> 00:40:12,585 she patiently awaited his return. 435 00:40:15,045 --> 00:40:17,525 She put all her energy into her studies 436 00:40:17,715 --> 00:40:20,787 and refused the few marriage proposals she received. 437 00:40:26,457 --> 00:40:27,697 Nasser All ls back. Nasser All? 438 00:40:28,893 --> 00:40:30,338 Nasser Ali is back. 439 00:40:30,795 --> 00:40:32,206 She had a long wait, 440 00:40:32,396 --> 00:40:34,774 but before she became an old maid, 441 00:40:34,965 --> 00:40:36,774 Nasser AH returned to Tehran. 442 00:40:37,968 --> 00:40:39,675 Nasser Ali is back. 443 00:40:40,905 --> 00:40:42,543 Faranguisse, Faranguisse... 444 00:40:42,873 --> 00:40:44,614 Nasser Ali is back. 445 00:40:47,244 --> 00:40:48,848 At the time, she was 30, 446 00:40:49,046 --> 00:40:50,525 he was 414. 447 00:40:58,589 --> 00:41:00,330 Hello, Faranguisse. 448 00:41:11,001 --> 00:41:14,744 NasserAli, did you know that Faranguisse is a math teacher? 449 00:41:17,274 --> 00:41:21,723 It's wonderful. In my opinion, this country needs women like you. 450 00:41:21,912 --> 00:41:23,585 Modern women. 451 00:41:26,517 --> 00:41:28,519 Nasser Ali, have a cake. 452 00:41:28,752 --> 00:41:30,663 Faranguisse brought them. 453 00:41:30,855 --> 00:41:32,425 What delicious cakes! 454 00:41:32,623 --> 00:41:35,695 - Don't they look good? -Yes, very good. 455 00:41:35,893 --> 00:41:40,239 Faranguisse, It seems you graduated top In your year? 456 00:41:40,431 --> 00:41:42,274 She was first in her class! 457 00:41:43,033 --> 00:41:44,103 No, second. 458 00:41:44,301 --> 00:41:46,440 - Now you're teacher? -Yes. 459 00:41:46,537 --> 00:41:47,880 That's fantastic. 460 00:41:48,072 --> 00:41:51,918 She's intelligent, serious, she has character... 461 00:41:52,109 --> 00:41:53,850 Her head's screwed on right. 462 00:41:54,044 --> 00:41:55,614 Very tightly screwed! 463 00:42:00,918 --> 00:42:03,694 I'll prepare some watermelon. 464 00:42:04,388 --> 00:42:06,891 Nasser Ali, would you give me a hand? 465 00:42:08,492 --> 00:42:10,995 But, Mom, that': not the point. I don't love this girl. 466 00:42:11,195 --> 00:42:13,573 I think this girl, as you say, is very nice. 467 00:42:13,864 --> 00:42:16,435 She's cute, kind, educated. 468 00:42:16,967 --> 00:42:19,311 - And single! -What are you doing here? 469 00:42:20,004 --> 00:42:22,109 Nothing. I've left the women to chat among themselves. 470 00:42:24,174 --> 00:42:25,915 Listen, my son. 471 00:42:26,277 --> 00:42:28,917 You're 41, you've been all over the world. 472 00:42:29,680 --> 00:42:31,819 Surely you don't want to end up a bachelor? 473 00:42:33,484 --> 00:42:36,124 Mom, you're not listening. I don't love her. 474 00:42:36,320 --> 00:42:38,095 And for good reason! 475 00:42:42,326 --> 00:42:43,600 It doesn't matter. 476 00:42:44,895 --> 00:42:47,705 Marry first and love will come with time. 477 00:43:09,587 --> 00:43:11,032 And marry they did. 478 00:43:12,523 --> 00:43:14,161 But love never came. 479 00:43:20,497 --> 00:43:21,567 NasserAli, 480 00:43:22,232 --> 00:43:23,370 it's me. 481 00:43:25,502 --> 00:43:27,573 I've made chicken with plums, 482 00:43:27,938 --> 00:43:29,417 your favorite dish. 483 00:43:31,909 --> 00:43:33,855 You must be starving, darling. 484 00:43:34,378 --> 00:43:36,824 You haven't eaten for three days. 485 00:43:39,917 --> 00:43:42,261 - Would you like mo to... -No, I'm not hungry. 486 00:43:48,258 --> 00:43:50,864 I'll put it here. If you change your mind... 487 00:43:51,428 --> 00:43:53,169 You don't understand. 488 00:43:54,031 --> 00:43:55,840 I've lost the taste, 489 00:43:57,301 --> 00:43:59,679 the joy, the savor. 490 00:44:01,939 --> 00:44:04,078 All by your fault. 491 00:44:04,708 --> 00:44:06,278 I asked you to do one thing, 492 00:44:06,610 --> 00:44:10,080 take your son to the doctor's and you can't even do it! 493 00:44:10,280 --> 00:44:13,261 Good God! I'm sick of having to take care of everything. 494 00:44:13,450 --> 00:44:17,455 I wash, I Iron, I cook. On top of It all, I have to work. 495 00:44:17,655 --> 00:44:20,261 You're tho man. You should support your family. 496 00:44:20,891 --> 00:44:25,306 You're such e pain In the us. You married e musician, not e laborer. 497 00:44:25,896 --> 00:44:27,933 You knew I was an artist when you married me. 498 00:44:28,265 --> 00:44:30,768 An artist! Big deal! 499 00:44:30,968 --> 00:44:33,642 You couldn't even hold down that job at the conservatory. 500 00:44:33,837 --> 00:44:37,808 How small-minded you can be, you shitty little teacher. 501 00:44:59,096 --> 00:45:00,507 I will never forgive you. 502 00:45:01,265 --> 00:45:02,938 I will never forgive you. 503 00:45:06,837 --> 00:45:08,180 Forgive me, my love. 504 00:45:09,606 --> 00:45:11,347 You know how much I love you. 505 00:45:12,109 --> 00:45:13,588 NasserAli, I beg you, 506 00:45:14,445 --> 00:45:16,584 tell me you love me, too. 507 00:45:18,682 --> 00:45:20,923 Don't let a simple violin destroy our life. 508 00:45:21,218 --> 00:45:22,993 What are you talking about? 509 00:45:25,055 --> 00:45:27,262 I've never loved you, Faranguisse. 510 00:45:27,458 --> 00:45:29,768 Never. Get that into your little head. 511 00:45:29,960 --> 00:45:31,064 Never! 512 00:45:39,503 --> 00:45:40,948 You're a monster. 513 00:45:43,474 --> 00:45:44,475 I hate you. 514 00:46:14,171 --> 00:46:16,651 Let us go back to Nasser Ali's youth. 515 00:46:17,207 --> 00:46:20,552 Since childhood, he excelled in one discipline, music. 516 00:46:26,683 --> 00:46:29,664 When he was 21, his mother resigned herself to sending him to Shiraz, 517 00:46:29,853 --> 00:46:34,996 to study violin with the greatest master of the day, Agha Mozaffar. 518 00:46:40,097 --> 00:46:42,441 Sometimes, Nasser Ali was confused by his master, 519 00:46:42,766 --> 00:46:46,509 who seemed to hold some awfully obscure views. 520 00:46:48,372 --> 00:46:51,615 I have nothing to sly about your technique, it I: excellent. 521 00:46:53,210 --> 00:46:55,190 But your music is total shit! 522 00:46:56,947 --> 00:46:58,187 But, Master... 523 00:46:58,782 --> 00:47:02,924 Any fool can acquire technique. 524 00:47:03,320 --> 00:47:05,357 It's not about technique. 525 00:47:05,722 --> 00:47:07,224 It's about art. 526 00:47:08,091 --> 00:47:11,903 For it is through art that we understand life. 527 00:47:12,996 --> 00:47:16,944 The instrument is simply there to make the light burst forth. 528 00:47:21,104 --> 00:47:22,811 Your fingers move. 529 00:47:23,974 --> 00:47:25,817 Sounds come out. 530 00:47:27,244 --> 00:47:28,723 But it is empty. 531 00:47:29,246 --> 00:47:30,247 It is barren. 532 00:47:30,948 --> 00:47:32,154 It is nothing! 533 00:47:35,152 --> 00:47:37,928 Life is a breath, 534 00:47:39,189 --> 00:47:40,930 life is a sigh. 535 00:47:43,627 --> 00:47:46,665 It is this sigh that you must seize. 536 00:49:09,880 --> 00:49:12,258 Dad, I absolutely must have a new dress. 537 00:49:12,582 --> 00:49:15,062 Iran, I gave you one last week. 538 00:49:15,385 --> 00:49:18,696 Dad, this is different. It's for Malak's birthday. 539 00:49:19,122 --> 00:49:22,899 I must have a real evening dress. What will people think? 540 00:49:23,427 --> 00:49:25,532 All right... Just this once. 541 00:49:25,862 --> 00:49:28,741 Thank you, Daddy darling! 542 00:49:30,033 --> 00:49:31,376 See you later. 543 00:50:03,834 --> 00:50:04,904 Well done, sir! 544 00:50:05,769 --> 00:50:07,271 Excellent choice. 545 00:50:07,604 --> 00:50:08,981 Top quality Swiss. 546 00:50:09,172 --> 00:50:12,551 Solid gold face, Insanely accurate mechanics, 547 00:50:12,743 --> 00:50:15,781 chimes of crystal purity. 548 00:50:15,979 --> 00:50:19,085 All for the paltry sum of 100 Toumans. 549 00:50:19,516 --> 00:50:21,120 Yes, it's perfect. 550 00:50:21,818 --> 00:50:23,161 Lovely purchase, sir. 551 00:50:23,920 --> 00:50:25,092 I'll wrap it for you. 552 00:50:30,827 --> 00:50:32,829 Nasser Ali's fate was in the balance. 553 00:50:33,030 --> 00:50:35,670 He could no longer live without seeing again the beautiful... 554 00:51:58,381 --> 00:52:01,828 I have just come to tell you it works perfectly-. 555 00:52:06,890 --> 00:52:07,868 Miss! 556 00:52:08,058 --> 00:52:09,093 Iran! 557 00:52:11,128 --> 00:52:12,402 Do we know each other? 558 00:52:12,696 --> 00:52:13,766 Yes. 559 00:52:15,065 --> 00:52:16,100 No. 560 00:52:16,199 --> 00:52:19,840 I saw you In your father's shop. I wanted to ask you... 561 00:52:27,410 --> 00:52:29,048 You wanted to ask me... 562 00:52:33,884 --> 00:52:37,263 THE FIFTH DAY 563 00:53:05,815 --> 00:53:09,558 At dawn on the fifth day, Nasser Ali felt that death was drawing close. 564 00:53:11,021 --> 00:53:14,434 He thought he would soon be joining those who had departed before him. 565 00:53:16,092 --> 00:53:17,901 He remembered his mother 566 00:53:18,328 --> 00:53:20,501 and the days before her death. 567 00:53:23,934 --> 00:53:25,004 Is that you? 568 00:53:29,306 --> 00:53:30,649 Are you all right, Mom? 569 00:53:30,840 --> 00:53:32,012 No! 570 00:53:32,609 --> 00:53:34,850 I'm angry, very angry. 571 00:53:35,178 --> 00:53:36,657 Hush, bad boy! 572 00:53:37,180 --> 00:53:39,456 You think only of yourself. 573 00:53:44,354 --> 00:53:46,197 I'm in terrible pain. 574 00:53:47,123 --> 00:53:49,194 My hour has come, my child. 575 00:53:49,893 --> 00:53:51,497 And what do you do? 576 00:53:52,028 --> 00:53:54,975 You pray and pray. 577 00:53:55,865 --> 00:53:58,345 Your prayers are stopping me from dying. 578 00:54:03,006 --> 00:54:04,610 I know you love me 579 00:54:05,475 --> 00:54:07,819 and you want to keep me by your side. 580 00:54:09,246 --> 00:54:10,782 But I repeat, 581 00:54:10,981 --> 00:54:13,359 living has become unbearable to me. 582 00:54:16,319 --> 00:54:18,299 Stop calling on the good Lord. 583 00:54:18,488 --> 00:54:19,796 Right now. 584 00:54:20,690 --> 00:54:21,964 Understood? 585 00:54:28,665 --> 00:54:30,303 Light me a cigarette. 586 00:54:57,961 --> 00:55:00,168 I'm not sure that in your state... 587 00:55:00,363 --> 00:55:01,535 In the state I'm in, 588 00:55:02,032 --> 00:55:04,672 cigarettes are all that can comfort me. 589 00:55:12,075 --> 00:55:13,247 You know, 590 00:55:13,943 --> 00:55:15,684 as I have often said, 591 00:55:15,879 --> 00:55:17,722 smoke is the food of the soul. 592 00:55:25,388 --> 00:55:27,197 In any case, I have seen him... 593 00:55:28,625 --> 00:55:29,626 Who? 594 00:55:31,328 --> 00:55:32,466 Hand, 595 00:55:33,430 --> 00:55:34,966 the Angel of Death. 596 00:55:35,165 --> 00:55:37,042 Yes, of course. 597 00:55:38,234 --> 00:55:39,372 NasserAli? 598 00:55:44,607 --> 00:55:45,984 Go into the garden, 599 00:55:46,676 --> 00:55:47,746 play for me. 600 00:55:48,645 --> 00:55:50,318 Your music is so beautiful. 601 00:57:07,257 --> 00:57:10,329 The day of Parvine's funeral, a strange phenomenon occurred. 602 00:57:10,527 --> 00:57:12,529 Just after she was buried, 603 00:57:12,729 --> 00:57:16,176 a thick cloud of smoke formed above her grave. 604 00:57:18,001 --> 00:57:20,345 Naturally, everyone had their own explanation. 605 00:57:20,703 --> 00:57:23,047 That's all the cigarettes she's smoked. 606 00:57:23,873 --> 00:57:26,376 Three packs a day! Imagine! 607 00:57:26,576 --> 00:57:29,352 For sure, with all that she took in! 608 00:57:29,546 --> 00:57:31,719 That's not it. I'm a surveyor. 609 00:57:31,915 --> 00:57:33,917 The ground here is calcareous, 610 00:57:34,117 --> 00:57:36,028 which favors condensation. 611 00:57:38,054 --> 00:57:39,362 Yes, of course. 612 00:57:41,324 --> 00:57:43,133 What a bunch of fools! 613 00:57:47,130 --> 00:57:49,940 This smoke simply proves that the soul exists. 614 00:57:53,169 --> 00:57:55,513 Your mother's soul was so thick, 615 00:57:56,439 --> 00:57:57,816 so intense, 616 00:57:58,942 --> 00:58:00,478 that it is materializing before our very eyes. 617 00:58:00,677 --> 00:58:02,452 Of course, that must be it. 618 00:58:03,847 --> 00:58:05,190 You don't believe me. 619 00:58:09,452 --> 00:58:10,658 Well, you should. 620 00:58:14,357 --> 00:58:15,859 You think I'm crazy. 621 00:58:19,062 --> 00:58:20,939 But I know many things about you. 622 00:58:21,130 --> 00:58:22,108 Really? 623 00:58:25,535 --> 00:58:28,277 I know you were born on March 10th, 1908-. 624 00:58:28,838 --> 00:58:29,976 Yes, it's true. 625 00:58:30,406 --> 00:58:33,012 I also know that you lost your father at the age of 12. 626 00:58:34,477 --> 00:58:37,788 I know that at 21, you loft to study muslc In Shiraz. 627 00:58:38,848 --> 00:58:40,327 Shiraz... 628 00:58:41,518 --> 00:58:42,656 And that there, 629 00:58:44,320 --> 00:58:46,027 your heart was broken. 630 00:58:48,858 --> 00:58:50,701 You think about her all the time. 631 00:58:54,831 --> 00:58:55,901 Don't you? 632 00:58:58,635 --> 00:59:00,114 You see? 633 00:59:02,405 --> 00:59:03,679 You doubt. 634 00:59:06,543 --> 00:59:10,150 You were so shattered that your heart turned to stone. 635 00:59:10,947 --> 00:59:13,985 You no longer let the breath of life enter you. 636 00:59:15,418 --> 00:59:16,488 Mistake! 637 00:59:18,254 --> 00:59:19,824 You have renounced life. 638 00:59:21,291 --> 00:59:24,397 There I: nothing worse then giving up on life! 639 00:59:24,761 --> 00:59:26,035 Nothing! 640 00:59:30,400 --> 00:59:32,004 You know what Hafez says, 641 00:59:33,469 --> 00:59:36,609 "I batter the wheel of heaven when it rolls not rightly by. 642 00:59:37,540 --> 00:59:39,178 "I am not one of the snivelers 643 00:59:39,976 --> 00:59:41,546 "who fall thereon and die." 644 01:00:01,097 --> 01:00:03,941 You were right to flop preying for your mother. 645 01:00:05,668 --> 01:00:06,806 Her time had come. 646 01:00:15,178 --> 01:00:16,885 Nasser AH had a hunch. 647 01:00:17,080 --> 01:00:19,560 For five days he'd been calling Death with all his heart, 648 01:00:19,749 --> 01:00:22,161 but it seemed to scorn him. 649 01:00:22,352 --> 01:00:25,561 He wondered if someone was praying for him. 650 01:01:01,991 --> 01:01:03,334 Yes, Nasser AH, 651 01:01:03,893 --> 01:01:05,804 someone is praying for you. 652 01:01:29,686 --> 01:01:32,462 THE SIXTH DAY 653 01:01:37,393 --> 01:01:39,168 In the course of the sixth day, 654 01:01:39,262 --> 01:01:44,507 I, Azrael, Angel of Death finally went to meet Nasser All. 655 01:01:51,107 --> 01:01:53,348 Hello, Nasser Ali. Awake at last. 656 01:02:18,801 --> 01:02:19,836 All right! 657 01:02:20,036 --> 01:02:21,344 You win, I surrender. 658 01:02:22,905 --> 01:02:26,409 My children, forgive me! Faranguisse, everyone! Lord! 659 01:02:27,243 --> 01:02:28,586 I ask your forgiveness! 660 01:02:29,078 --> 01:02:30,250 Go on, 661 01:02:30,646 --> 01:02:33,252 let's get it over with! Do what you must. 662 01:02:34,250 --> 01:02:35,524 I am ready. 663 01:02:45,661 --> 01:02:47,698 For Heaven's sake, calm down. 664 01:02:48,264 --> 01:02:49,709 You'll hurt yourself. 665 01:02:51,434 --> 01:02:52,970 Come and sit down, buddy. 666 01:02:53,603 --> 01:02:54,581 Come on! 667 01:03:00,910 --> 01:03:01,980 Cigarette? 668 01:03:14,690 --> 01:03:15,725 Is this it? 669 01:03:15,825 --> 01:03:17,304 My time has come? 670 01:03:18,294 --> 01:03:19,329 Not exactly, no. 671 01:03:19,428 --> 01:03:22,875 - Well, not right away. -What do you mean? 672 01:03:23,432 --> 01:03:24,968 Why are you here, then? 673 01:03:26,435 --> 01:03:28,244 I just wanted to meet you. 674 01:03:28,437 --> 01:03:30,747 You've been calling me night and day for almost a week, 675 01:03:30,940 --> 01:03:32,442 so I came to see you. 676 01:03:33,176 --> 01:03:35,918 I was sure that whoever saw you dropped dead instantly. 677 01:04:03,506 --> 01:04:04,484 Still here? 678 01:04:04,574 --> 01:04:08,317 What you say only holds for those who die a natural death. 679 01:04:08,411 --> 01:04:11,449 Technically speaking, things are different for suicides. 680 01:04:12,181 --> 01:04:13,489 That's interesting. 681 01:04:15,017 --> 01:04:17,657 Actually, there ere no herd end feet rules. There ere exceptions. 682 01:04:18,754 --> 01:04:21,462 As you can Imagine, I sometimes meat people by chance. 683 01:04:22,058 --> 01:04:23,059 By chance. 684 01:04:23,392 --> 01:04:26,532 I have some time to kill, so I'll tell you a story. 685 01:04:45,548 --> 01:04:49,894 A long time ago, I was ordered to take the life of a certain Mr. Ashour 686 01:04:50,086 --> 01:04:51,895 at the Taj Mahal, in India. 687 01:04:52,555 --> 01:04:56,025 Well, the day before, I ran into him by chance in the market in Jerusalem. 688 01:04:58,728 --> 01:05:00,332 - How much are the tomatoes? -100 dinars. 689 01:05:00,429 --> 01:05:01,772 - Too expensive. -50 dinars? 690 01:05:01,864 --> 01:05:02,899 An. an. 691 01:05:02,999 --> 01:05:03,977 2 dinars-. 692 01:05:04,066 --> 01:05:05,875 Mr. Ashour! What are you doing here? 693 01:05:08,104 --> 01:05:10,675 The fellow was so scared, he ran away screaming. 694 01:05:10,873 --> 01:05:14,343 He rushed into Solomon's palace and urgently asked to see him. 695 01:05:15,444 --> 01:05:16,445 Solomon! 696 01:05:19,982 --> 01:05:21,256 Solomon, my King! 697 01:05:21,417 --> 01:05:23,454 What can I do for you, Mr. Ashour? 698 01:05:23,653 --> 01:05:26,259 I've just met Azrael, the Angel of Death. 699 01:05:26,455 --> 01:05:29,095 He shot me a terrifying look. He wants to take me! 700 01:05:29,592 --> 01:05:30,764 I'm going to die! 701 01:05:30,960 --> 01:05:33,566 I must leave Jerusalem. Now! Immediately! 702 01:05:33,896 --> 01:05:36,570 But where would you go? 703 01:05:37,900 --> 01:05:40,403 You know that no one escapee the Angel of Death. 704 01:05:43,973 --> 01:05:46,214 I don't know. As far away as possible. 705 01:05:46,409 --> 01:05:47,752 To India! To India! 706 01:05:49,745 --> 01:05:51,656 If such is your desire. 707 01:05:54,016 --> 01:05:58,988 So Solomon asked the wind to carry Mr. Ashour where he wanted to go, 708 01:05:59,188 --> 01:06:01,134 to the Taj Mahal, in India. 709 01:06:08,631 --> 01:06:10,975 There you are, Mr. Ashour, just in time. 710 01:06:15,805 --> 01:06:19,184 Azrael... Just one question. Then you can go ahead... 711 01:06:19,675 --> 01:06:20,676 I promise! 712 01:06:20,876 --> 01:06:22,753 Very well, Mr. Ashour, I'm listening. 713 01:06:22,945 --> 01:06:24,583 If you were to take my life today, 714 01:06:24,780 --> 01:06:27,351 why did you look at me so angrily yesterday? 715 01:06:27,683 --> 01:06:29,788 You're mistaken, my friend, l wasnโ€™t angry. 716 01:06:30,453 --> 01:06:32,956 Today I must deal the final blow, here in lndla, 717 01:06:33,155 --> 01:06:37,160 and yesterday, I ran Into you In Jerusalem. Understand my surprise. 718 01:06:37,493 --> 01:06:40,872 I wondered how you would travel so far in just one day. 719 01:06:42,231 --> 01:06:43,471 I see. 720 01:06:46,235 --> 01:06:47,213 And he died? 721 01:06:47,737 --> 01:06:50,343 Yes, his hour had come. 722 01:06:52,908 --> 01:06:54,353 And when will mine? 723 01:06:54,543 --> 01:06:57,114 I don't know. I don't make the decisions. 724 01:06:58,047 --> 01:06:59,185 Azrael? 725 01:07:00,016 --> 01:07:02,496 Is it a little late to change my mind? 726 01:07:03,219 --> 01:07:05,460 It is not a little late, dear friend. 727 01:07:07,156 --> 01:07:08,533 It's too late... 728 01:07:10,926 --> 01:07:12,234 "Whoever 729 01:07:13,362 --> 01:07:16,639 "returned of all that went before 730 01:07:17,199 --> 01:07:21,807 "to tell of that long road they travel over. 731 01:07:22,772 --> 01:07:26,447 "Leave naught undone of what you have to do 732 01:07:27,243 --> 01:07:29,314 'for when you go, 733 01:07:29,612 --> 01:07:32,320 "you will return no more." 734 01:07:33,783 --> 01:07:35,353 It's a pity, Nasser Ali. 735 01:07:35,851 --> 01:07:37,057 You only had this life. 736 01:07:41,290 --> 01:07:42,428 He's not well at all. 737 01:07:42,658 --> 01:07:44,433 THE SEVENTH DAY 738 01:07:44,527 --> 01:07:47,235 It'll be fine, Faranguisse. 739 01:07:48,097 --> 01:07:49,201 NasserAli? 740 01:07:57,873 --> 01:07:59,181 He's feverish. 741 01:08:13,122 --> 01:08:14,123 Well? 742 01:08:15,424 --> 01:08:18,530 I've given him a shot, but In his state, It can only be temporary. 743 01:08:19,128 --> 01:08:20,937 Is there nothing more to be done? 744 01:08:21,564 --> 01:08:24,374 You know, sir, when person decides to die... 745 01:08:25,101 --> 01:08:27,308 Do you think Dad's going to die? 746 01:08:27,670 --> 01:08:28,671 Yes. 747 01:08:36,812 --> 01:08:38,382 All this is my fault. 748 01:08:41,083 --> 01:08:42,494 Forgive me. 749 01:08:53,496 --> 01:08:54,566 Miss! 750 01:08:56,799 --> 01:08:57,903 Iran! 751 01:09:01,537 --> 01:09:02,777 Do we know each other? 752 01:09:03,105 --> 01:09:06,143 THE EIGHTH DAY 753 01:09:07,643 --> 01:09:10,249 I saw you in your father's shop 754 01:09:10,679 --> 01:09:12,681 and I wanted to ask you... 755 01:09:19,021 --> 01:09:20,625 You wanted to ask me... 756 01:09:21,223 --> 01:09:22,930 May I accompany you? 757 01:09:23,526 --> 01:09:26,632 I mean, may I walk with you? 758 01:12:05,454 --> 01:12:06,432 Iran, 759 01:12:07,890 --> 01:12:09,597 will you marry me? 760 01:12:12,027 --> 01:12:14,007 Of course, my love. 761 01:12:14,530 --> 01:12:16,532 It is my heart's deepest desire. 762 01:12:18,901 --> 01:12:21,108 Tomorrow I will go to see your father. 763 01:12:22,404 --> 01:12:24,941 Nasser Ali, I am so happy! 764 01:12:27,076 --> 01:12:29,818 This is the most beautiful day of my life. 765 01:12:51,667 --> 01:12:52,668 Dad! 766 01:12:52,768 --> 01:12:54,441 Iran, please leave us alone. 767 01:12:54,670 --> 01:12:55,671 But, Dad... 768 01:12:55,771 --> 01:12:57,250 Go, please! 769 01:13:07,082 --> 01:13:11,394 How dare you ask me for my daughter's hand? 770 01:13:12,388 --> 01:13:13,594 But, sir... 771 01:13:13,789 --> 01:13:16,360 I wasn't born yesterday. I know passion. 772 01:13:16,692 --> 01:13:18,535 It comes as fast as it goes! 773 01:13:19,762 --> 01:13:22,106 The reality of life is very different. 774 01:13:23,298 --> 01:13:26,040 You're e musician, for goodness' sake. You have no money. 775 01:13:26,235 --> 01:13:28,909 How will you support my daughter? Have you thought of that? 776 01:13:29,304 --> 01:13:31,341 I will work. I will earn money. 777 01:13:32,307 --> 01:13:33,843 How? Doing what? 778 01:13:34,143 --> 01:13:36,419 Since when has any musician earned a decent living, eh? 779 01:13:36,612 --> 01:13:38,182 But, sir, I love her. 780 01:13:38,380 --> 01:13:39,688 So prove it. 781 01:13:40,249 --> 01:13:41,853 Walk out of her life! 782 01:13:42,785 --> 01:13:44,594 Don't ruin her future! 783 01:13:48,924 --> 01:13:50,528 You are still young. 784 01:13:51,460 --> 01:13:53,406 With time you will forget her, 785 01:13:54,463 --> 01:13:55,908 and she will forget you. 786 01:14:01,503 --> 01:14:04,109 I can promise you one thing, sir, 787 01:14:04,673 --> 01:14:07,483 and that is, I will never forget your daughter. 788 01:14:19,121 --> 01:14:20,225 Dad! 789 01:14:21,256 --> 01:14:23,133 How can you do this to me? 790 01:14:24,159 --> 01:14:25,229 I love him! 791 01:14:49,718 --> 01:14:50,719 Iran! 792 01:14:52,721 --> 01:14:54,860 You are here. You came. 793 01:14:55,724 --> 01:14:58,295 I came to say goodbye, my love. 794 01:14:59,194 --> 01:15:01,606 I came to see you one last time. 795 01:15:04,566 --> 01:15:05,670 Iran... 796 01:15:06,335 --> 01:15:08,872 Don't make it harder than it already is. 797 01:15:09,371 --> 01:15:11,715 I cannot do this to my father. 798 01:15:12,641 --> 01:15:14,052 It would kill him. 799 01:16:43,832 --> 01:16:46,574 Now you are a great musician. 800 01:16:47,769 --> 01:16:48,804 At last, 801 01:16:49,838 --> 01:16:52,444 you have managed to seize the sigh. 802 01:16:52,741 --> 01:16:55,415 Her father doesn't want me to marry her. 803 01:16:56,278 --> 01:16:57,985 I'll never see her again. 804 01:16:58,347 --> 01:16:59,485 What a fool! 805 01:17:02,851 --> 01:17:03,989 Come with me. 806 01:17:17,165 --> 01:17:19,611 This violin belonged to my master. 807 01:17:20,102 --> 01:17:21,342 He gave it to me. 808 01:17:22,604 --> 01:17:24,277 Now it is yours. 809 01:17:30,178 --> 01:17:31,589 You see, my child, 810 01:17:32,781 --> 01:17:33,919 from now on, 811 01:17:34,116 --> 01:17:37,529 the love you have lost will be in each note you play. 812 01:17:39,287 --> 01:17:41,631 She will be your breath and your sigh. 813 01:17:43,625 --> 01:17:45,263 This love is precious 814 01:17:45,861 --> 01:17:47,340 because it is eternal. 815 01:17:49,164 --> 01:17:51,007 I know what I'm talking about. 816 01:17:58,807 --> 01:18:00,218 Go forth, now. 817 01:18:01,510 --> 01:18:03,512 I have nothing more to teach you. 818 01:18:11,319 --> 01:18:15,529 For Nasser All it Ives the start of e 20-year journey ell over the world. 819 01:18:15,724 --> 01:18:19,035 As his master had predicted, every time he played, 820 01:18:19,227 --> 01:18:20,865 Iran was present 821 01:18:21,063 --> 01:18:23,839 in each note, each chord. 822 01:23:29,571 --> 01:23:30,606 Iran? 823 01:23:39,514 --> 01:23:41,187 You don't remember me? 824 01:23:43,985 --> 01:23:45,362 I'm sorry. 825 01:23:46,221 --> 01:23:47,325 To tell the truth, 826 01:23:48,323 --> 01:23:49,358 not at all. 827 01:23:52,260 --> 01:23:53,705 Grandma! 828 01:23:53,895 --> 01:23:56,171 Come on, let's go. I'm tired. 829 01:23:56,364 --> 01:23:57,809 Yes, we're going, my dear. 830 01:24:01,436 --> 01:24:04,849 I beg your pardon. I must be mistaken. 831 01:24:06,508 --> 01:24:07,885 No harm done, sir. 832 01:24:09,411 --> 01:24:10,412 Goodbye. 833 01:24:44,879 --> 01:24:46,290 Nasser Ali! 834 01:24:49,584 --> 01:24:51,029 My love! 835 01:25:00,829 --> 01:25:02,206 Iran... 60221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.