All language subtitles for Black.Cake_.S01E08.720p.WEB_.h264-EDITH_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,208 Previously, on Black Cake... 2 00:00:04,208 --> 00:00:05,833 B and B, 3 00:00:05,833 --> 00:00:09,583 I told you a story about a girl with no family 4 00:00:10,458 --> 00:00:12,167 and no past. 5 00:00:12,167 --> 00:00:15,583 But of course, that's not my story. 6 00:00:15,583 --> 00:00:17,167 - What are you doing? 7 00:00:18,083 --> 00:00:19,292 No! 8 00:00:19,292 --> 00:00:20,958 No! Please! 9 00:00:20,958 --> 00:00:24,750 - Do you really think Dad would've wanted to know everything? 10 00:00:24,750 --> 00:00:27,000 - There must be some kind of mistake. I'm not adopted. 11 00:00:27,000 --> 00:00:29,250 - Eleanor was your birth mother. 12 00:00:29,250 --> 00:00:32,500 - Did it not occur to you that I might want to know? 13 00:00:32,500 --> 00:00:36,417 - We didn't tell you certain things for the same reasons 14 00:00:36,417 --> 00:00:40,125 that you haven't told Gio the whole truth about his father. 15 00:00:40,125 --> 00:00:42,542 - I can't single-handedly take on racism. 16 00:00:42,542 --> 00:00:44,917 - You can't seem to walk the walk. 17 00:00:45,292 --> 00:00:46,333 - You need me, Benny. 18 00:00:46,333 --> 00:00:48,667 You had the opportunity to make something of yourself 19 00:00:48,667 --> 00:00:50,000 and you blew it. 20 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 At least with me, you were somebody. 21 00:00:52,458 --> 00:00:55,250 I've reached the end of my story. 22 00:00:55,250 --> 00:00:59,417 I realize that I'm leaving you with so many unanswered questions... 23 00:01:03,417 --> 00:01:05,750 ...particularly, about my wedding. 24 00:01:06,500 --> 00:01:07,958 Ma didn't kill Little Man. 25 00:01:07,958 --> 00:01:09,000 This is insane! 26 00:01:09,000 --> 00:01:11,958 - My daughter, your prime suspect, is dead. 27 00:01:11,958 --> 00:01:12,833 Case closed. 28 00:01:12,833 --> 00:01:14,583 - This case is still open. 29 00:01:14,583 --> 00:01:15,917 She was never the only suspect. 30 00:01:15,917 --> 00:01:17,625 The fact that she turned up overseas, 31 00:01:17,625 --> 00:01:19,167 using her mother's maiden name. 32 00:01:19,167 --> 00:01:21,417 - You don't want to live a life of secrets. 33 00:01:21,417 --> 00:01:22,917 - We all have secrets. 34 00:01:23,375 --> 00:01:25,208 The police, 35 00:01:25,208 --> 00:01:27,542 they think they know who poisoned Little Man. 36 00:01:28,500 --> 00:01:31,917 ♪ dramatic music playing ♪ 37 00:01:32,750 --> 00:01:36,958 Try to understand that nothing about that night was easy. 38 00:01:39,417 --> 00:01:41,125 But in the end, 39 00:01:41,833 --> 00:01:44,625 it had to be done. 40 00:02:31,625 --> 00:02:34,083 - Pearl! Pear-- 41 00:02:55,708 --> 00:02:57,417 - Mathilda, I'm here. 42 00:03:02,208 --> 00:03:04,167 - Mm-hmm. Breathe. 43 00:03:08,833 --> 00:03:10,542 Breathe. 44 00:03:10,542 --> 00:03:12,833 And push. 45 00:03:17,958 --> 00:03:19,208 - You got it. 46 00:03:20,083 --> 00:03:21,542 One more time. 47 00:03:33,375 --> 00:03:35,708 You did it! 48 00:03:39,417 --> 00:03:40,708 You did it! 49 00:03:47,000 --> 00:03:48,292 You did it. 50 00:03:49,417 --> 00:03:51,083 It's a girl. 51 00:03:52,667 --> 00:03:54,708 Look at all of this hair. 52 00:03:54,708 --> 00:03:57,917 So black and straight, 53 00:03:57,917 --> 00:04:00,667 just like your pa. Hmm? 54 00:04:01,500 --> 00:04:03,250 I'm right here. 55 00:04:04,417 --> 00:04:05,667 Mommy is here. 56 00:04:08,000 --> 00:04:09,958 My sweet Coventina. 57 00:04:11,042 --> 00:04:12,292 Coventina? 58 00:04:13,417 --> 00:04:15,375 - Goddess of water. 59 00:04:21,250 --> 00:04:22,250 Pearl, 60 00:04:23,833 --> 00:04:27,833 you are the only one I trust to look out for her. 61 00:04:29,708 --> 00:04:31,708 - And I will, always. 62 00:04:33,292 --> 00:04:34,417 - As her godmother? 63 00:04:40,125 --> 00:04:42,542 - I'd be honored. 64 00:04:47,917 --> 00:04:51,458 - To run duppy and ward off evil spirits. 65 00:04:52,333 --> 00:04:53,292 - Oh. 66 00:04:57,250 --> 00:04:59,250 Mm-hmm. 67 00:05:00,583 --> 00:05:02,625 Would you look at that? 68 00:05:05,083 --> 00:05:06,667 Nutmeg fruit. 69 00:05:06,667 --> 00:05:10,958 I'll mash it up and rub some in her navel to help her heal, for later. 70 00:05:11,458 --> 00:05:12,458 - That's not nutmeg. 71 00:05:13,125 --> 00:05:14,125 Look closer. 72 00:05:16,708 --> 00:05:19,500 - Dear God! It's manchineel fruit. 73 00:05:19,500 --> 00:05:20,625 It's toxic. 74 00:05:22,167 --> 00:05:23,417 - I'm so sorry. 75 00:06:17,042 --> 00:06:19,542 ♪ somber music playing ♪ 76 00:06:22,917 --> 00:06:23,917 May I help you, Ma? 77 00:06:25,417 --> 00:06:26,625 - No, you may not. 78 00:06:30,292 --> 00:06:31,792 This is my last cake. 79 00:06:34,167 --> 00:06:35,625 I need to do this on my own. 80 00:06:40,208 --> 00:06:41,375 - Please. 81 00:06:51,667 --> 00:06:52,917 - Well, go on then. 82 00:07:12,750 --> 00:07:14,000 - Thank you. 83 00:07:14,000 --> 00:07:15,500 - Oh, Ma. 84 00:07:15,958 --> 00:07:16,958 - For this year. 85 00:07:18,792 --> 00:07:20,250 You have been a gift. 86 00:07:24,625 --> 00:07:25,625 Scoot. 87 00:07:25,625 --> 00:07:29,375 Look, you're stirring when you should be folding. 88 00:07:32,042 --> 00:07:33,000 - Just let me. 89 00:07:37,583 --> 00:07:38,417 Go on. 90 00:07:42,208 --> 00:07:43,542 - I'll be upstairs if you need me. 91 00:07:43,542 --> 00:07:44,458 - Mm-hmm. 92 00:07:49,833 --> 00:07:50,667 Byron? 93 00:07:50,667 --> 00:07:51,500 - Hmm? 94 00:07:53,292 --> 00:07:57,500 - I hope you'll do this with your own children one day. 95 00:07:59,333 --> 00:08:02,667 - I wish I could be here to teach them, but 96 00:08:03,958 --> 00:08:05,500 you'll always have this. 97 00:08:07,625 --> 00:08:08,875 This is your heritage. 98 00:08:12,167 --> 00:08:13,167 Hold onto it. 99 00:08:23,958 --> 00:08:24,917 B and B, 100 00:08:25,833 --> 00:08:28,625 there's a small black cake in the freezer for you. 101 00:08:29,375 --> 00:08:30,625 Don't throw it out. 102 00:08:31,542 --> 00:08:34,542 Sit down together and share it when the time is right. 103 00:08:35,500 --> 00:08:36,500 You'll know when. 104 00:08:37,375 --> 00:08:39,125 Love, Ma. 105 00:08:47,542 --> 00:08:48,375 - Okay. 106 00:08:49,417 --> 00:08:50,250 - Ready? 107 00:09:00,208 --> 00:09:01,500 - What the hell is that? 108 00:09:04,500 --> 00:09:07,500 ♪ intriguing music playing ♪ 109 00:09:20,500 --> 00:09:24,000 It's Ma and Dad back in Jamaica. 110 00:09:26,292 --> 00:09:27,625 Aw, look how young they were. 111 00:09:29,250 --> 00:09:30,167 - Who's the other girl? 112 00:09:33,625 --> 00:09:36,042 "Benedetta 'Bunny' Pringle." 113 00:09:36,875 --> 00:09:39,167 Benedetta was Bunny's real name. 114 00:09:39,167 --> 00:09:41,042 - Ma named me after her best friend. 115 00:09:43,250 --> 00:09:45,250 You know I helped Ma bake this cake? 116 00:09:45,250 --> 00:09:46,958 How the hell did I miss this? 117 00:09:46,958 --> 00:09:49,583 - We both... missed so much. 118 00:09:49,583 --> 00:09:53,125 - I imagine she worked very hard to keep all this from you. 119 00:09:54,375 --> 00:09:55,375 - Yeah. 120 00:09:57,500 --> 00:09:59,583 - Um, if you don't mind, I'd like to return to the hotel. 121 00:09:59,583 --> 00:10:01,208 I have a few phone calls to make. 122 00:10:01,208 --> 00:10:02,708 - You can't leave now! 123 00:10:02,708 --> 00:10:05,083 - I have been ignoring my phone since I got here. 124 00:10:05,708 --> 00:10:06,875 If I don't resurface soon, 125 00:10:06,875 --> 00:10:09,417 I fear my family may file a missing person's report. 126 00:10:10,667 --> 00:10:14,708 - Okay, but please, don't leave without saying goodbye. 127 00:10:15,208 --> 00:10:16,500 - I'll see you at the funeral. 128 00:10:16,500 --> 00:10:17,750 - Let me walk you out. 129 00:10:18,250 --> 00:10:19,167 - Bye. 130 00:10:35,208 --> 00:10:36,125 - Hey. 131 00:10:40,458 --> 00:10:42,500 Etta Pringle isn't just a local girl 132 00:10:42,500 --> 00:10:43,458 who's made good, 133 00:10:43,458 --> 00:10:45,917 she's conquered the world one swim at a time. 134 00:10:45,917 --> 00:10:49,792 - Benedetta "Bunny" Pringle is Etta Pringle. 135 00:10:51,042 --> 00:10:51,958 - It's that famous swimmer. 136 00:10:51,958 --> 00:10:54,042 Mom used to be obsessed with her, remember? 137 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 - Yeah, I do. 138 00:10:56,667 --> 00:11:00,042 I just thought it was... Jamaican pride. 139 00:11:00,042 --> 00:11:02,625 After winning her first harbor race in Kingston, 140 00:11:02,625 --> 00:11:05,708 Etta broke records with her stunning long-distance swims. 141 00:11:06,292 --> 00:11:09,958 As the first Black woman in the world to have swam the English Channel, 142 00:11:09,958 --> 00:11:12,083 the Strait of Magellan in Chile, 143 00:11:12,083 --> 00:11:14,958 and the icy waters off the Siberian coast, 144 00:11:14,958 --> 00:11:17,667 she still shows no signs of slowing down. 145 00:11:19,375 --> 00:11:20,958 - Ma was watching Etta. 146 00:11:23,292 --> 00:11:24,750 Like Dad was watching me. 147 00:11:40,458 --> 00:11:41,500 - Enjoy. 148 00:11:41,500 --> 00:11:43,083 Thank you, Miss Pringle. 149 00:11:43,417 --> 00:11:44,625 - Alright, who's next? 150 00:11:48,417 --> 00:11:50,708 Bunny, hi. 151 00:11:59,625 --> 00:12:01,042 My God. 152 00:12:01,458 --> 00:12:06,042 All these years, I thought Covey died in that train crash. 153 00:12:06,042 --> 00:12:08,083 I don't understand. 154 00:12:09,208 --> 00:12:12,042 If she'd been following my career, why didn't she reach out? 155 00:12:13,750 --> 00:12:16,750 In her final message, she said there was one person out there 156 00:12:16,750 --> 00:12:19,042 who knew the truth about what happened on her wedding night. 157 00:12:20,125 --> 00:12:23,000 Do you think... she killed Little Man? 158 00:12:23,667 --> 00:12:24,833 I mean, we wouldn't blame her, 159 00:12:24,833 --> 00:12:27,667 but we just don't understand why she would tell us all this, 160 00:12:27,667 --> 00:12:29,333 only to leave that out. 161 00:12:29,333 --> 00:12:30,958 - She must have had her reasons, 162 00:12:30,958 --> 00:12:33,625 probably to protect the both of you. 163 00:12:34,667 --> 00:12:35,917 - What about our dad? 164 00:12:35,917 --> 00:12:37,750 - Do you think he could have done it? - I don't know. 165 00:12:37,750 --> 00:12:39,500 If she didn't say in the recording, 166 00:12:39,500 --> 00:12:41,792 she mustn't have wanted you to know either. 167 00:12:41,792 --> 00:12:43,208 - But we need to know. 168 00:12:43,208 --> 00:12:44,833 - I don't care. 169 00:12:44,833 --> 00:12:49,167 I'm sorry if I'm not interested in whatever happened to Little Man. 170 00:12:49,167 --> 00:12:51,917 For 50 years, I thought my best friend was dead. 171 00:12:52,958 --> 00:12:56,625 What I want to know is how she could just carry on 172 00:12:56,625 --> 00:12:59,208 without ever letting me know she had survived. 173 00:13:00,667 --> 00:13:02,792 - You need to hear from Ma. 174 00:13:02,792 --> 00:13:05,250 So why don't you come over after you've listened to the message? 175 00:13:05,250 --> 00:13:06,917 And we'll talk after the funeral. 176 00:13:06,917 --> 00:13:08,292 - No. 177 00:13:08,292 --> 00:13:09,542 I won't be attending. 178 00:13:09,542 --> 00:13:13,042 I have worked very hard to put this all behind me. 179 00:13:13,042 --> 00:13:14,542 I'm terribly sorry, I must leave. 180 00:13:14,542 --> 00:13:17,000 - Miss Pringle, please listen-- 181 00:13:17,000 --> 00:13:19,125 Benny, let her go. 182 00:13:20,875 --> 00:13:23,125 - We can't let Ma's story end like this. 183 00:13:23,125 --> 00:13:24,458 - We don't have a choice. 184 00:13:24,458 --> 00:13:25,792 - If Etta doesn't want to talk to us, 185 00:13:25,792 --> 00:13:28,583 then maybe we should just go to Jamaica after the funeral. 186 00:13:28,583 --> 00:13:29,833 - Jamaica? 187 00:13:30,958 --> 00:13:32,833 And do what? - Ask questions! 188 00:13:33,833 --> 00:13:37,167 About-- About the wedding. Ab-- About our grandparents. 189 00:13:37,167 --> 00:13:39,250 Ma-Mathilda vanished. - Yeah. 190 00:13:40,125 --> 00:13:42,667 - But what if she started a new life? 191 00:13:43,333 --> 00:13:45,083 O-Or had more children? 192 00:13:46,125 --> 00:13:48,417 Don't you want to know if we have family out there in the world? 193 00:13:50,333 --> 00:13:53,625 - One new family member is all I can handle right now, Ben. 194 00:13:57,208 --> 00:14:00,042 - There's still so much that we don't know. 195 00:14:00,042 --> 00:14:01,958 - And there are some things we'll never know. 196 00:14:06,125 --> 00:14:07,958 My dearest Bunny, 197 00:14:09,125 --> 00:14:10,458 where do I begin? 198 00:14:11,792 --> 00:14:17,750 You know better than just about anyone that untold stories shape people's lives, 199 00:14:18,708 --> 00:14:20,292 both when they are withheld 200 00:14:21,417 --> 00:14:23,042 and when they are revealed. 201 00:14:24,333 --> 00:14:30,375 I can't tell you how wonderful it has been following you in the news. 202 00:14:31,458 --> 00:14:35,667 You don't know how many times I wanted to get in touch before now. 203 00:14:36,875 --> 00:14:42,833 So please, forgive me for asking you to do me this one last favor. 204 00:14:44,167 --> 00:14:45,750 It's about my children. 205 00:14:47,875 --> 00:14:49,208 Cheer up, would you? 206 00:14:50,042 --> 00:14:52,167 Just... look at me. 207 00:14:55,583 --> 00:14:56,542 - You look lovely. 208 00:14:56,542 --> 00:14:59,750 If by lovely, you mean ridiculous. 209 00:15:00,500 --> 00:15:01,417 Come on. 210 00:15:01,417 --> 00:15:04,292 If this won't make you smile, I don't know what to do. 211 00:15:05,750 --> 00:15:07,625 - There's nothing you can do, Bunny. 212 00:15:09,625 --> 00:15:12,583 We were fools, thinking we can leave this island. 213 00:15:13,250 --> 00:15:14,458 We're girls. 214 00:15:14,458 --> 00:15:17,375 They tell us how to walk, how to talk, where to swim, 215 00:15:18,458 --> 00:15:19,458 who to love. 216 00:15:21,083 --> 00:15:23,500 Why did we ever think things would be different for us? 217 00:15:24,583 --> 00:15:27,833 - Because we are different. 218 00:15:30,292 --> 00:15:31,542 - I used to think so. 219 00:15:32,500 --> 00:15:34,167 I still do. 220 00:15:36,542 --> 00:15:38,500 - Because there's still hope for you, Bunny. 221 00:15:41,917 --> 00:15:44,000 - You'll swim in the harbor race next year, 222 00:15:44,667 --> 00:15:47,292 and then you'll be off to some... exotic country 223 00:15:47,292 --> 00:15:48,792 on a swimming scholarship. 224 00:15:52,458 --> 00:15:53,750 - Promise me you'll do it. 225 00:15:55,167 --> 00:15:56,000 - I will. 226 00:15:57,167 --> 00:15:58,500 And you'll be by my side. 227 00:15:59,542 --> 00:16:00,375 - No. 228 00:16:01,917 --> 00:16:03,083 I'll be with Little Man. 229 00:16:03,083 --> 00:16:04,083 Stop that. 230 00:16:06,750 --> 00:16:07,917 Your pa will come through. 231 00:16:10,417 --> 00:16:11,417 - How do you know? 232 00:16:15,542 --> 00:16:17,083 - Because he always has. 233 00:16:18,083 --> 00:16:18,917 Right? 234 00:16:25,542 --> 00:16:26,708 Because he loves you. 235 00:16:36,542 --> 00:16:37,375 Come in. 236 00:16:41,458 --> 00:16:42,292 - Where have you been? 237 00:16:44,458 --> 00:16:46,000 What are you doing here? 238 00:16:46,708 --> 00:16:47,708 - I'll ask you again. 239 00:16:48,750 --> 00:16:49,708 Where have you been 240 00:16:49,708 --> 00:16:51,542 during all of this wedding planning nonsense? 241 00:16:51,542 --> 00:16:53,458 - I've stayed away like Covey asked. 242 00:16:54,167 --> 00:16:55,667 - Well, you've stayed away long enough. 243 00:16:56,583 --> 00:16:58,417 Covey still believes her father will find a way 244 00:16:58,417 --> 00:16:59,417 to stop this wedding, 245 00:16:59,417 --> 00:17:01,542 but you and I both know he can't. 246 00:17:01,542 --> 00:17:02,750 So what are you gonna do? 247 00:17:02,750 --> 00:17:03,750 - Me? 248 00:17:04,542 --> 00:17:06,458 You know I'm leaving for university. 249 00:17:06,958 --> 00:17:08,333 - So you're abandoning her? 250 00:17:09,458 --> 00:17:10,750 Just like her mum. 251 00:17:11,167 --> 00:17:12,583 And now her pa. Is that it? 252 00:17:12,583 --> 00:17:14,083 - What would you have me do? 253 00:17:14,083 --> 00:17:16,917 Little Man will kill us both. Is that what you want? 254 00:17:16,917 --> 00:17:19,292 - After this wedding, we'll never see her again. 255 00:17:20,708 --> 00:17:21,875 Is that what you want? 256 00:17:22,958 --> 00:17:23,917 - Of course not. 257 00:17:23,917 --> 00:17:25,417 - Then how can you just leave her behind? 258 00:17:27,000 --> 00:17:28,208 And I thought you loved her. 259 00:17:28,208 --> 00:17:29,042 - I do. 260 00:17:29,042 --> 00:17:29,958 - Prove it. 261 00:17:30,917 --> 00:17:33,917 ♪ tense music playing ♪ 262 00:17:40,000 --> 00:17:42,375 - You aren't planning on giving that same eulogy 263 00:17:42,375 --> 00:17:43,667 you wrote before, are you? 264 00:17:47,458 --> 00:17:48,625 - What would you like me to say? 265 00:17:49,875 --> 00:17:50,875 - I don't know. 266 00:17:52,333 --> 00:17:54,792 Something about her life as Covey? 267 00:17:57,083 --> 00:17:58,875 To honor who she really was. 268 00:18:01,333 --> 00:18:03,000 And to acknowledge Mabel. 269 00:18:03,750 --> 00:18:07,458 - We can't acknowledge Mabel without blowing up her world. 270 00:18:07,458 --> 00:18:10,583 - So you're just gonna get up there and keep lying like Mom and Dad? 271 00:18:10,583 --> 00:18:12,208 That is not what Ma wanted. 272 00:18:12,208 --> 00:18:13,125 But it is, though. 273 00:18:13,625 --> 00:18:15,000 She helped plan this, Ben. 274 00:18:16,125 --> 00:18:18,917 Eleanor's funeral, not Covey's. 275 00:18:18,917 --> 00:18:20,125 So I have to see it through, 276 00:18:21,292 --> 00:18:23,417 honor the life she chose to present to the world. 277 00:18:24,625 --> 00:18:25,958 The truth is for us. 278 00:18:29,250 --> 00:18:32,750 - I'll be home in a few more days, and we can discuss boarding school then, 279 00:18:32,750 --> 00:18:35,292 but... now is not a good time. 280 00:18:35,292 --> 00:18:36,958 Well, when is a good time, Mum? 281 00:18:36,958 --> 00:18:39,792 You're always in-between flights and, and appearances 282 00:18:39,792 --> 00:18:41,417 and slogging through customs. 283 00:18:41,417 --> 00:18:42,833 Where are you anyway? 284 00:18:44,375 --> 00:18:45,917 - I'm in California. 285 00:18:45,917 --> 00:18:47,792 - You're in the States? 286 00:18:47,792 --> 00:18:48,625 Why? 287 00:18:49,625 --> 00:18:52,958 - We're targeting a few stops over here for my book tour, so-- 288 00:18:52,958 --> 00:18:54,917 Oh, right, they haven't canceled that yet. 289 00:18:55,792 --> 00:18:56,792 - Giovanni! 290 00:18:56,792 --> 00:18:58,167 I'm kidding. 291 00:18:58,167 --> 00:19:00,583 But why didn't you just tell me? 292 00:19:00,583 --> 00:19:02,042 You left without saying goodbye. 293 00:19:05,333 --> 00:19:07,000 - You're right. I'm sorry. 294 00:19:08,167 --> 00:19:10,292 Things just got a bit heated with your grandparents. 295 00:19:10,292 --> 00:19:11,875 - Will you just tell me what happened? 296 00:19:11,875 --> 00:19:13,917 It was nothing. Really. 297 00:19:13,917 --> 00:19:15,500 You'll probably laugh when I tell you. 298 00:19:15,500 --> 00:19:18,208 Don't spend another second worrying. Okay? 299 00:19:18,208 --> 00:19:20,000 I'll be home in a few days, and, 300 00:19:20,917 --> 00:19:22,125 I'll explain everything then. 301 00:19:23,458 --> 00:19:24,292 Okay, darling? 302 00:19:24,292 --> 00:19:25,250 Sure. Whatever. 303 00:19:25,250 --> 00:19:27,125 - Alright. I love you. Bye. 304 00:19:31,542 --> 00:19:32,875 There's your girl. 305 00:19:37,125 --> 00:19:38,292 I'll catch up with Mabel. 306 00:19:38,292 --> 00:19:39,458 I'll see you in there. 307 00:19:39,458 --> 00:19:40,458 - Yeah. 308 00:19:50,750 --> 00:19:51,583 Hey. 309 00:19:54,583 --> 00:19:56,000 Appreciate you showing up. 310 00:19:56,667 --> 00:19:58,375 - Of course. 311 00:19:58,375 --> 00:19:59,500 You know I loved her. 312 00:20:01,583 --> 00:20:03,875 What do you think she would've said about your mic drop? 313 00:20:04,417 --> 00:20:05,417 - You heard. 314 00:20:05,417 --> 00:20:07,000 - It's all over my feed. 315 00:20:08,458 --> 00:20:09,458 Proud of you. 316 00:20:09,458 --> 00:20:11,417 - Part of the reason why I did what I did on that panel 317 00:20:11,417 --> 00:20:13,958 is because of what you said to me about walking the walk. 318 00:20:16,500 --> 00:20:18,417 Come on. Talk to me. 319 00:20:20,292 --> 00:20:21,583 - We'll talk in a few days. 320 00:20:22,417 --> 00:20:24,500 I really don't want to get into it at your mother's funeral. 321 00:20:24,500 --> 00:20:25,917 - No. I don't want to wait anymore. 322 00:20:25,917 --> 00:20:28,125 - Now's not the time. - Lynette. 323 00:20:28,125 --> 00:20:31,042 Listen, I'm not gonna let you just walk away from me again. 324 00:20:31,625 --> 00:20:32,458 Just tell me. 325 00:20:33,042 --> 00:20:33,958 - I'm pregnant. 326 00:20:35,958 --> 00:20:36,875 Okay? 327 00:20:36,875 --> 00:20:38,917 I found out when I was in Illinois. 328 00:20:38,917 --> 00:20:41,583 And I wanted to tell you, but your mom passed. 329 00:20:43,417 --> 00:20:45,583 Then came the recordings and Benny. 330 00:20:49,417 --> 00:20:50,250 I'm sorry. 331 00:20:50,667 --> 00:20:52,333 - No, no. 332 00:20:53,333 --> 00:20:54,833 We're having a baby. 333 00:20:56,125 --> 00:20:57,458 That's great news. 334 00:20:58,667 --> 00:20:59,583 - Is it? 335 00:21:00,750 --> 00:21:01,750 - What does that mean? 336 00:21:02,917 --> 00:21:04,917 - When's the last time we talked about having kids? 337 00:21:04,917 --> 00:21:06,833 - I've always seen us with kids. 338 00:21:06,833 --> 00:21:09,833 Imagining parenthood and living it aren't the same thing. 339 00:21:09,833 --> 00:21:10,958 - Lynette, I realize that. 340 00:21:10,958 --> 00:21:13,292 - And I can't imagine my life with a child. 341 00:21:19,750 --> 00:21:20,750 - What are you saying? 342 00:21:23,000 --> 00:21:24,333 That you don't want kids? 343 00:21:25,625 --> 00:21:27,500 Or that you don't want to have kids with me? 344 00:21:31,458 --> 00:21:33,375 - I'm saying, I don't know. 345 00:21:35,792 --> 00:21:36,792 - So, 346 00:21:39,417 --> 00:21:41,417 what have we been doing all these years? 347 00:21:44,292 --> 00:21:45,625 Playing house? 348 00:21:45,625 --> 00:21:46,917 - That's not fair! 349 00:21:47,875 --> 00:21:50,708 - Tell me why I've been thinking we're building a future 350 00:21:50,708 --> 00:21:53,083 and-and you're in a totally different place? 351 00:21:53,083 --> 00:21:55,000 - Maybe that's a story you've been telling yourself. 352 00:21:55,000 --> 00:21:55,833 - Story-- 353 00:21:55,833 --> 00:21:58,333 Or maybe it's a story we've both been telling ourselves. 354 00:21:58,333 --> 00:21:59,167 I don't know. 355 00:22:01,958 --> 00:22:04,917 I'd be lying if I told you I knew for sure that I wanted this. 356 00:22:10,250 --> 00:22:13,375 I'm sorry. 357 00:22:14,750 --> 00:22:17,958 ♪ somber music playing ♪ 358 00:22:42,083 --> 00:22:43,958 I wasn't expecting an open casket. 359 00:22:45,667 --> 00:22:47,667 - Why do you think I'm all the way back here? 360 00:23:25,375 --> 00:23:29,500 - I couldn't even bring myself to walk into my dad's service. 361 00:23:29,500 --> 00:23:32,333 And here I am, the wayward daughter, 362 00:23:33,375 --> 00:23:34,333 in the flesh. 363 00:23:38,083 --> 00:23:42,667 - Well, I was banned from my husband's funeral. 364 00:23:42,667 --> 00:23:47,583 Well, rather the service his parents put on for him, so... 365 00:23:47,583 --> 00:23:48,500 I win. 366 00:23:48,500 --> 00:23:49,583 - Your husband? 367 00:23:50,417 --> 00:23:53,000 I'm sorry. I had no idea he passed. 368 00:23:53,750 --> 00:23:54,917 - That's alright. 369 00:23:54,917 --> 00:23:56,292 It was 16 years ago. 370 00:23:57,667 --> 00:23:59,250 I was still pregnant with Gio. 371 00:24:02,917 --> 00:24:04,667 - He's never met his father? 372 00:24:05,875 --> 00:24:07,458 - Unfortunately, no. 373 00:24:08,083 --> 00:24:10,708 - Why would his parents ban you from his funeral? 374 00:24:15,625 --> 00:24:17,083 - That's a story for another day. 375 00:24:28,583 --> 00:24:29,583 - I'm leaving. 376 00:24:29,583 --> 00:24:30,833 - What? 377 00:24:30,833 --> 00:24:32,125 - I'm done. 378 00:24:32,125 --> 00:24:33,500 - Done with what? 379 00:24:33,500 --> 00:24:34,583 - Lying. 380 00:24:35,167 --> 00:24:36,083 You were right. 381 00:24:36,708 --> 00:24:38,167 I can't do it anymore. 382 00:24:41,417 --> 00:24:42,333 Good morning. 383 00:24:42,333 --> 00:24:43,833 Good morning. 384 00:24:47,625 --> 00:24:51,792 - Eleanor Bennett was born Eleanor 385 00:24:53,542 --> 00:24:54,958 Douglas, and, uh-- 386 00:25:07,542 --> 00:25:11,167 Each of us knew Eleanor Bennett 387 00:25:11,167 --> 00:25:13,792 ♪ soft, pensive music playing ♪ 388 00:25:13,792 --> 00:25:14,792 in different ways. 389 00:25:17,000 --> 00:25:18,375 Hmm? 390 00:25:18,375 --> 00:25:19,292 Mother. 391 00:25:21,042 --> 00:25:22,042 Volunteer. 392 00:25:22,917 --> 00:25:23,833 Hmm? 393 00:25:24,458 --> 00:25:25,458 Friend. 394 00:25:27,125 --> 00:25:28,125 And a partner. 395 00:25:29,542 --> 00:25:30,792 When my wife died, 396 00:25:33,958 --> 00:25:36,083 I felt like I wanted to disappear with her, 397 00:25:37,167 --> 00:25:39,625 and then I met Eleanor. 398 00:25:39,625 --> 00:25:42,333 And she said this to me, 399 00:25:42,333 --> 00:25:43,417 "The thing 400 00:25:44,958 --> 00:25:47,625 "about identity, Charles--" 401 00:25:48,542 --> 00:25:49,500 Charles. 402 00:25:51,625 --> 00:25:54,625 - "There's, uh, your family history, 403 00:25:55,125 --> 00:25:57,625 "then here's how you see yourself, 404 00:26:00,083 --> 00:26:02,875 and then there's what others see in you." 405 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Oh, boy! 406 00:26:11,417 --> 00:26:13,583 I'm gonna miss the way she looked at me. 407 00:26:54,042 --> 00:26:55,500 - So you changed your mind, huh? 408 00:26:57,500 --> 00:26:58,833 - Your mum insisted. 409 00:27:01,875 --> 00:27:02,875 - Of course, she did. 410 00:27:05,542 --> 00:27:08,792 I was so shocked when you told me she had passed, 411 00:27:08,792 --> 00:27:10,958 I forgot to ask when it happened. 412 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 - Nine days ago. 413 00:27:17,333 --> 00:27:18,917 I had months to prepare. 414 00:27:21,375 --> 00:27:23,125 And up until today, I thought I had. 415 00:27:26,958 --> 00:27:30,125 How do you grieve for someone you never really knew? 416 00:27:30,792 --> 00:27:32,250 It's not just Ma. 417 00:27:32,250 --> 00:27:36,250 My dad was the kind of dad who made the others look bad. 418 00:27:39,083 --> 00:27:41,208 The kind of dad I used to think I wanted to be. 419 00:27:42,875 --> 00:27:43,875 Now, 420 00:27:47,167 --> 00:27:49,917 I wonder if any of that was even real. 421 00:27:52,000 --> 00:27:54,167 - You look so much like him. 422 00:27:55,667 --> 00:27:58,000 And he adored your mum. 423 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 - I know. 424 00:28:01,583 --> 00:28:03,750 That's the one thing I still know to be true. 425 00:28:04,500 --> 00:28:07,625 - How on earth did they ever find each other? 426 00:28:09,708 --> 00:28:13,000 - The story they used to tell was that 427 00:28:13,000 --> 00:28:15,250 Ma fainted on a busy street in London, 428 00:28:15,250 --> 00:28:17,417 Dad ran over to help her. 429 00:28:17,417 --> 00:28:18,250 - Yeah. 430 00:28:18,250 --> 00:28:20,792 - Her knight in shining armor. 431 00:28:20,792 --> 00:28:21,708 - Aw. 432 00:28:23,917 --> 00:28:26,375 - I should've known that was just a story. 433 00:28:27,917 --> 00:28:30,417 A lie, like everything else. 434 00:28:32,333 --> 00:28:34,542 - I understand you're angry. 435 00:28:36,500 --> 00:28:39,042 Grief looks different on everyone. 436 00:28:39,042 --> 00:28:40,250 How did you handle it? 437 00:28:40,250 --> 00:28:42,958 When you heard that she had died all those years ago? 438 00:28:47,292 --> 00:28:48,708 - I stopped thinking about her. 439 00:28:48,708 --> 00:28:49,833 I had to. 440 00:28:51,875 --> 00:28:53,125 There was no body, 441 00:28:55,292 --> 00:28:56,375 no grave, 442 00:28:59,333 --> 00:29:01,083 no celebration of her life. 443 00:29:02,333 --> 00:29:04,042 - So, you never really grieved. 444 00:29:16,292 --> 00:29:20,958 - Did your parents ever talk to you about a Caribbean tradition, Nine-Night? 445 00:29:25,625 --> 00:29:31,292 It's a ritual for the deceased on the ninth night after the death, 446 00:29:31,292 --> 00:29:33,125 a memorial our way. 447 00:29:36,208 --> 00:29:41,625 If your parents' funerals were a way to say goodbye to Eleanor and Bert, 448 00:29:43,167 --> 00:29:48,333 I think it might do us all some good if we hold a Nine-Night ritual 449 00:29:49,333 --> 00:29:51,792 to say goodbye to Covey and Gibbs. 450 00:29:57,833 --> 00:30:00,833 ♪ soft upbeat Jamaican music playing ♪ 451 00:30:01,542 --> 00:30:03,375 Alright, hand it over, hm? 452 00:30:04,417 --> 00:30:06,958 - I need you present for this, in mind and body. 453 00:30:06,958 --> 00:30:09,667 That's the only way to do Nine-Night right. 454 00:30:09,667 --> 00:30:11,125 - And what do we have to do again? 455 00:30:12,208 --> 00:30:13,792 - Haven't you been paying attention? 456 00:30:14,542 --> 00:30:18,417 We have to release Covey's evil shadow spirit. 457 00:30:18,417 --> 00:30:20,583 - Oh, right. Yeah, no, of course. Yeah. 458 00:30:20,583 --> 00:30:23,417 - Now, don't make fun. We're all Jamaicans here, right? 459 00:30:23,417 --> 00:30:25,083 - I guess we are, yeah. 460 00:30:25,083 --> 00:30:28,417 - We believe that a person has three parts, 461 00:30:28,417 --> 00:30:30,917 body, spirit, and duppy, 462 00:30:30,917 --> 00:30:34,250 the evil shadow spirit that stays in the body. 463 00:30:34,250 --> 00:30:36,625 If it doesn't leave after nine nights, 464 00:30:37,333 --> 00:30:39,167 it can linger forever, 465 00:30:39,167 --> 00:30:41,500 bringing bad luck to the family left behind. 466 00:30:41,500 --> 00:30:44,458 Hence, the Nine-Night ritual to release it. 467 00:30:44,958 --> 00:30:47,292 Oh, now, it won't be a traditional Nine-Night, 468 00:30:47,292 --> 00:30:51,125 but we'll eat, we'll tell stories, 469 00:30:51,125 --> 00:30:54,125 and later, we'll start a fire out back 470 00:30:54,625 --> 00:30:58,333 and burn tokens from Covey and Gibbs' past, 471 00:30:58,333 --> 00:31:03,083 releasing them of their regrets and their mistakes for good. 472 00:31:03,083 --> 00:31:07,500 - Okay, I think I can wrap my head around all that. 473 00:31:07,500 --> 00:31:11,542 But are you ever gonna tell us what Ma said in her recording? 474 00:31:12,667 --> 00:31:14,958 - Oh, that's between me and Covey. 475 00:31:14,958 --> 00:31:19,250 - But did she tell you she regretted the way she treated you? 476 00:31:19,250 --> 00:31:20,333 - Me? 477 00:31:20,333 --> 00:31:22,417 - Yeah, you told her you had feelings for her, 478 00:31:22,417 --> 00:31:23,583 and she shut you down. 479 00:31:23,583 --> 00:31:25,375 And she never got over that. 480 00:31:25,833 --> 00:31:28,250 - Yeah. Well, it's true, she did hurt me, 481 00:31:29,208 --> 00:31:30,708 but she made up for it. 482 00:31:30,708 --> 00:31:31,833 - How? 483 00:31:32,833 --> 00:31:35,833 - She pulled up to my house in a stolen motorbike 484 00:31:35,833 --> 00:31:37,000 and took me for a joyride. 485 00:31:40,917 --> 00:31:45,583 Your grandfather won it in the cockfights, and he was passed out drunk, 486 00:31:45,583 --> 00:31:48,333 and she wanted to take me for a spin before he woke up. 487 00:31:49,417 --> 00:31:50,875 It was a peace offering. 488 00:32:03,542 --> 00:32:05,542 - I'm sorry for shutting you down earlier. 489 00:32:07,542 --> 00:32:09,667 I know it must've been hard to say what you said. 490 00:32:10,625 --> 00:32:11,792 - You were right to shut me up. 491 00:32:13,458 --> 00:32:15,417 It's dangerous for a girl to like another girl. 492 00:32:16,458 --> 00:32:17,292 Right? 493 00:32:18,458 --> 00:32:19,292 - Bunny, 494 00:32:20,208 --> 00:32:23,083 when I said it was dangerous, I didn't mean it was wrong. 495 00:32:23,583 --> 00:32:24,750 - What does that even mean? 496 00:32:26,542 --> 00:32:27,542 - I don't know. 497 00:32:29,917 --> 00:32:33,167 I just don't want you to feel like you have to act like someone you're not. 498 00:32:34,083 --> 00:32:35,083 Not with me. 499 00:32:35,083 --> 00:32:36,625 - So I'm supposed to act 500 00:32:38,583 --> 00:32:39,750 with everyone else? 501 00:32:40,250 --> 00:32:41,083 - I don't know. 502 00:32:42,542 --> 00:32:43,917 I wish I had the answers, but-- 503 00:32:43,917 --> 00:32:45,333 - It-It's fine. 504 00:32:45,333 --> 00:32:47,000 We don't have to talk about it. I-- 505 00:32:48,833 --> 00:32:50,792 I shouldn't have said anything. 506 00:32:50,792 --> 00:32:54,708 Honestly, I don't even know what I was saying. I-- 507 00:32:56,833 --> 00:32:58,333 I only know how I feel. 508 00:33:00,542 --> 00:33:01,542 - How do you feel? 509 00:33:02,042 --> 00:33:03,042 - Scared. 510 00:33:07,417 --> 00:33:10,417 - I can't snap my fingers and make the world a better place for you, 511 00:33:12,500 --> 00:33:15,292 but I will do everything I can to be a safe space. 512 00:33:19,917 --> 00:33:20,917 It's the least I can do. 513 00:33:22,542 --> 00:33:24,083 Because you've always been mine. 514 00:33:24,667 --> 00:33:27,125 ♪ gentle music playing ♪ 515 00:33:36,292 --> 00:33:38,875 - Your mother was many things. 516 00:33:38,875 --> 00:33:42,708 She had a lot of pain in her life, and loss, of course. 517 00:33:44,125 --> 00:33:46,750 But there were so many good parts too. 518 00:33:46,750 --> 00:33:48,542 She was an extraordinary woman. 519 00:33:49,833 --> 00:33:54,292 There was no one else like Covey in my parish 520 00:33:54,292 --> 00:33:56,042 who would let me be me. 521 00:33:57,042 --> 00:33:58,875 So when she left for London, 522 00:33:58,875 --> 00:34:02,083 I wasn't sure I could make it on my own. 523 00:34:02,083 --> 00:34:03,333 But if she hadn't left, 524 00:34:04,500 --> 00:34:07,917 I might still be in her shadow forever. 525 00:34:08,833 --> 00:34:10,125 - Where it's easier to hide. 526 00:34:11,833 --> 00:34:13,375 I hid in yours. 527 00:34:14,542 --> 00:34:16,625 And in my girlfriend Joanie's. 528 00:34:17,750 --> 00:34:19,542 And in Steve's. 529 00:34:20,667 --> 00:34:22,875 - I hate that you felt like you needed to hide. 530 00:34:22,875 --> 00:34:26,667 - For a long time, Steve was the only person who believed in me. 531 00:34:26,667 --> 00:34:27,667 - Nah. 532 00:34:29,000 --> 00:34:30,250 He made you think that. 533 00:34:31,375 --> 00:34:33,167 We always believed in you, Ben. 534 00:34:36,292 --> 00:34:41,500 - Man, I think I need to figure out how to believe in myself. 535 00:34:42,125 --> 00:34:45,167 Like you did, Etta, when Ma left. 536 00:34:48,125 --> 00:34:50,875 God, I wish she would've just told me about you. 537 00:34:51,750 --> 00:34:53,542 I think it would've kept me from running. 538 00:34:54,833 --> 00:34:57,292 - If she had told you about me, 539 00:34:57,292 --> 00:35:00,458 she would've had to tell you everything about her life before. 540 00:35:00,458 --> 00:35:01,667 - It was all or nothing. 541 00:35:03,708 --> 00:35:06,292 I'm sure my parents probably felt the same way. 542 00:35:11,083 --> 00:35:12,250 - I don't want this to end. 543 00:35:13,792 --> 00:35:15,458 - You don't want what to end? 544 00:35:15,458 --> 00:35:18,000 - All of us here together. 545 00:35:18,000 --> 00:35:22,292 You'll go back to your jobs and... your families, 546 00:35:22,292 --> 00:35:26,333 and it'll... just be me again. 547 00:35:26,917 --> 00:35:29,083 - No. It won't. 548 00:35:29,083 --> 00:35:30,292 - No, and you won't be alone. 549 00:35:30,292 --> 00:35:33,917 Whether it's Rome or London, you'll still have me. 550 00:35:33,917 --> 00:35:35,583 - You'll have all of us. 551 00:35:36,250 --> 00:35:38,000 - Hey, and your art 552 00:35:38,917 --> 00:35:40,042 and your music. 553 00:35:40,042 --> 00:35:42,000 Is that who I am? 554 00:35:42,000 --> 00:35:44,042 My art and my music? 555 00:35:44,042 --> 00:35:46,750 - Because if it is, I'm fucked. 556 00:35:46,750 --> 00:35:50,083 I haven't created anything new in years, 557 00:35:51,167 --> 00:35:52,667 not without a partner. 558 00:35:52,667 --> 00:35:57,375 And then when I try, I just think it's derivative, 559 00:35:57,375 --> 00:35:58,625 it's not ready. 560 00:35:58,625 --> 00:36:01,125 - That's imposter syndrome, 561 00:36:01,125 --> 00:36:02,333 and we all have that. 562 00:36:03,875 --> 00:36:06,208 - Yeah, but yours isn't holding you back. 563 00:36:06,208 --> 00:36:08,042 You are a famous food guru. 564 00:36:08,042 --> 00:36:10,792 - Ah! On the verge of being canceled. 565 00:36:10,792 --> 00:36:13,000 - Until you tell the world you're Black. 566 00:36:14,208 --> 00:36:16,375 And then someone's gonna win an Oscar playing you. 567 00:36:20,833 --> 00:36:22,667 Ah, Mabel, we're just giving you shit. 568 00:36:22,667 --> 00:36:23,875 - But I am a fraud. 569 00:36:25,958 --> 00:36:27,750 I couldn't even tell my son why I came here. 570 00:36:31,125 --> 00:36:32,958 And that's not the first lie I told him. 571 00:36:34,708 --> 00:36:35,708 Or the worst. 572 00:36:37,667 --> 00:36:41,208 I'm afraid if I tell him the truth about his father and how we met, 573 00:36:42,542 --> 00:36:43,833 he'll never trust me again. 574 00:36:45,250 --> 00:36:48,375 - Do you want Gio to find out from someone else, 575 00:36:48,375 --> 00:36:50,208 like you found out about your adoption? 576 00:36:50,208 --> 00:36:51,125 Of course not. 577 00:36:51,125 --> 00:36:53,125 But when you learn that you have been lied to 578 00:36:53,125 --> 00:36:55,875 by the people you trusted the most, 579 00:36:55,875 --> 00:36:59,500 you revisit all the things you never fully understood, 580 00:36:59,917 --> 00:37:03,833 and you start thinking about all the lies that you told yourself over the years. 581 00:37:04,583 --> 00:37:07,875 Everything shifts, and you can't push it back. 582 00:37:12,458 --> 00:37:13,750 And that is terrifying. 583 00:37:15,250 --> 00:37:16,250 - Mabel, 584 00:37:18,000 --> 00:37:19,625 your secret is your duppy. 585 00:37:20,708 --> 00:37:22,875 And whether it's now or later, 586 00:37:22,875 --> 00:37:24,542 you need to release it. 587 00:37:24,542 --> 00:37:27,542 - I'm just not ready to release my duppy. 588 00:37:31,208 --> 00:37:32,208 - I am. 589 00:37:33,792 --> 00:37:34,958 It's Steve. 590 00:37:35,875 --> 00:37:38,750 - Oh, but you've already let him go, though. 591 00:37:39,417 --> 00:37:40,250 - No. 592 00:37:43,042 --> 00:37:45,292 He came by when you were at that panel. 593 00:37:45,292 --> 00:37:47,417 - What? He broke the order of protection? 594 00:37:47,417 --> 00:37:48,625 - I didn't know what to do. 595 00:37:48,625 --> 00:37:50,292 - You call the police or call me. 596 00:37:50,292 --> 00:37:53,500 - I'm sorry, you aren't exactly telling me everything. 597 00:37:53,500 --> 00:37:56,792 You haven't told me what's going on with Lynette or your job. 598 00:37:56,792 --> 00:37:59,375 And then when I asked you about that promotion, you lied! 599 00:37:59,375 --> 00:38:00,708 - That's not the same thing. 600 00:38:00,708 --> 00:38:02,083 How is that not the same thing? 601 00:38:02,083 --> 00:38:03,708 - No, no, please stop. 602 00:38:04,792 --> 00:38:07,000 Don't you see how burdened you are by your secrets? 603 00:38:08,167 --> 00:38:12,125 It's not just your parents we need to release. 604 00:38:13,292 --> 00:38:14,500 It's you, too. 605 00:38:15,083 --> 00:38:18,583 Otherwise, you'll all do the same to your children. 606 00:38:24,417 --> 00:38:25,708 - Well, I know what it's like. 607 00:38:25,708 --> 00:38:29,167 I've been carrying this burden for 50 years. 608 00:38:33,167 --> 00:38:35,958 Learning that Covey had made a life with Gibbs, 609 00:38:35,958 --> 00:38:38,917 and he got to see her flourish 610 00:38:38,917 --> 00:38:41,625 and become all the things I knew she could be, 611 00:38:43,333 --> 00:38:45,875 stirred up feelings I didn't even know I still had. 612 00:38:47,625 --> 00:38:51,708 Feelings about... the choices the three of us made 613 00:38:51,708 --> 00:38:54,208 the night of Covey's wedding. 614 00:38:58,583 --> 00:39:02,083 I don't want you to change the way you feel about your parents, 615 00:39:02,083 --> 00:39:03,833 especially your father. 616 00:39:05,708 --> 00:39:08,708 ♪ foreboding music playing ♪ 617 00:39:09,375 --> 00:39:13,875 But it was a difficult situation for all of us. 618 00:39:16,125 --> 00:39:19,042 But now, it's time to tell you the full story. 619 00:39:24,792 --> 00:39:26,375 - Two weeks before the wedding, 620 00:39:29,917 --> 00:39:32,125 I went to your father, 621 00:39:32,125 --> 00:39:35,000 and I begged him to come up with a plan to stop it. 622 00:39:35,917 --> 00:39:37,833 When the wedding day finally came, 623 00:39:37,833 --> 00:39:40,000 I hoped and prayed 624 00:39:40,000 --> 00:39:44,750 that when I walked into the bridal suite, Covey would be gone. 625 00:39:44,750 --> 00:39:46,083 But I couldn't find her. 626 00:39:48,208 --> 00:39:49,500 Have you seen Covey? 627 00:39:50,083 --> 00:39:51,083 What is that? 628 00:39:53,250 --> 00:39:54,250 - Come. 629 00:39:54,250 --> 00:39:57,125 ♪ foreboding music playing ♪ 630 00:39:58,167 --> 00:40:00,208 It's manchineel fruit. 631 00:40:00,208 --> 00:40:01,750 Its sap is toxic. 632 00:40:01,750 --> 00:40:03,417 - I don't understand. Wh-- 633 00:40:05,750 --> 00:40:08,250 - This... is Covey's way out. 634 00:40:12,750 --> 00:40:15,708 The groom has booked the honeymoon suite for the night. 635 00:40:15,708 --> 00:40:17,167 After the reception, 636 00:40:19,250 --> 00:40:22,792 the celebratory nightcap will be sent to the newlyweds. 637 00:40:22,792 --> 00:40:25,042 Little Man will enjoy his drink, 638 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 fall asleep, 639 00:40:27,875 --> 00:40:29,292 and then never wake up. 640 00:40:31,500 --> 00:40:32,333 - What? 641 00:40:34,500 --> 00:40:36,708 We can't send Covey into a honeymoon suite with him. 642 00:40:37,667 --> 00:40:38,667 You know what he'll do. 643 00:40:39,583 --> 00:40:41,250 - We'll fill him up with wine at the reception 644 00:40:41,250 --> 00:40:42,875 so he's too drunk for any of that. 645 00:40:43,458 --> 00:40:45,333 - And what if he's not too drunk? 646 00:40:45,333 --> 00:40:46,667 - Do you have a better plan? 647 00:40:47,333 --> 00:40:48,750 I've thought this through. 648 00:40:48,750 --> 00:40:50,083 It's the only way. 649 00:40:52,333 --> 00:40:53,708 - So how do we get her out of there? 650 00:40:53,708 --> 00:40:56,125 - I'll be waiting when the wine is sent to the suite. 651 00:40:57,125 --> 00:40:59,792 I have a bag packed with everything Covey needs 652 00:40:59,792 --> 00:41:01,000 to get to London, 653 00:41:01,000 --> 00:41:03,083 including a place for her to stay. 654 00:41:03,083 --> 00:41:04,083 But, 655 00:41:04,958 --> 00:41:08,042 in order to get her off this island safely, 656 00:41:08,042 --> 00:41:10,875 we can't tell her any of this. 657 00:41:10,875 --> 00:41:14,833 If Little Man suspects anything is off, we'll be done for. 658 00:41:20,042 --> 00:41:21,917 Get dressed, or you'll be late. 659 00:41:24,375 --> 00:41:25,875 Back then, we were taught 660 00:41:25,875 --> 00:41:29,417 to rely on boys and men to save the day, 661 00:41:29,417 --> 00:41:31,708 so I was counting on Gibbs. 662 00:41:31,708 --> 00:41:33,875 But I couldn't tell Pearl or Covey. 663 00:41:33,875 --> 00:41:35,375 I couldn't tell anyone. 664 00:41:36,292 --> 00:41:40,292 I had to play along until Gibbs arrived with a better plan. 665 00:41:40,292 --> 00:41:41,458 Just 666 00:41:43,083 --> 00:41:44,458 let your mind drift. 667 00:41:45,375 --> 00:41:49,625 I didn't know what else to say to get her through that day. 668 00:41:50,375 --> 00:41:55,000 But when I saw the results of my advice, I regretted it immediately. 669 00:41:57,875 --> 00:42:00,500 Ladies and gentlemen. To my wife! 670 00:42:01,542 --> 00:42:03,292 My best friend was disappearing, 671 00:42:04,000 --> 00:42:05,125 pretending, 672 00:42:05,125 --> 00:42:07,375 burying her true feelings, 673 00:42:07,375 --> 00:42:08,667 her true self. 674 00:42:08,667 --> 00:42:11,625 The feeling was all too familiar, 675 00:42:11,625 --> 00:42:13,292 and time was running out. 676 00:42:15,958 --> 00:42:21,208 As the night wore on, I realized... I couldn't wait for Gibbs. 677 00:42:22,458 --> 00:42:24,333 As much as he loved Covey, 678 00:42:25,333 --> 00:42:27,375 he didn't have any way to save her. 679 00:42:28,417 --> 00:42:29,708 But I did. 680 00:42:29,708 --> 00:42:32,083 ♪ dramatic music playing ♪ 681 00:42:54,083 --> 00:42:57,083 ♪ ominous music playing ♪ 682 00:43:29,125 --> 00:43:31,833 ♪ ominous music intensifies ♪ 683 00:43:36,042 --> 00:43:39,042 ♪ foreboding music playing ♪ 684 00:43:51,250 --> 00:43:54,417 Back then, there were no cameras. 685 00:43:54,917 --> 00:43:57,583 If you acted innocent, people believed you. 686 00:43:58,625 --> 00:44:00,833 So that's what I did. 687 00:44:09,458 --> 00:44:11,292 And I never looked back. 688 00:44:29,583 --> 00:44:33,083 ♪ soft music playing ♪ 689 00:44:39,750 --> 00:44:42,708 I thought I sent her to London thinking it was her father, 690 00:44:45,583 --> 00:44:47,292 so she didn't feel abandoned. 691 00:44:49,750 --> 00:44:51,917 She must have known it was me. 692 00:44:52,958 --> 00:44:54,958 - And that's why she kept her distance. 693 00:44:56,333 --> 00:44:57,792 To protect you. 694 00:44:57,792 --> 00:44:58,917 Mm-hmm. 695 00:45:06,458 --> 00:45:11,167 - I never discussed that night with anyone but Pearl. 696 00:45:12,708 --> 00:45:16,750 I... took a life, 697 00:45:17,625 --> 00:45:18,625 and I've 698 00:45:20,625 --> 00:45:24,333 never acknowledged that for 50 years. 699 00:45:27,833 --> 00:45:31,417 But you're living proof I did the right thing. 700 00:45:33,875 --> 00:45:38,875 Oh, this would have been a dream if Covey would've been alive to see this-- 701 00:45:38,875 --> 00:45:40,667 All of us here together. 702 00:45:41,917 --> 00:45:45,083 I just wish I had been able to say goodbye at the funeral 703 00:45:45,083 --> 00:45:46,708 when I had the chance. 704 00:45:47,375 --> 00:45:48,375 - Me too. 705 00:45:52,167 --> 00:45:53,542 I just, um, 706 00:45:55,375 --> 00:45:56,375 I wasn't ready. 707 00:45:58,875 --> 00:45:59,917 - None of us were. 708 00:46:02,333 --> 00:46:03,583 - Now that we are, 709 00:46:04,958 --> 00:46:05,875 maybe we can. 710 00:46:08,625 --> 00:46:10,583 ♪ Ain't No Grave Can Hold My Body Down by Odetta playing ♪ 711 00:46:10,583 --> 00:46:11,792 - ♪ Ain't no grave ♪ 712 00:46:12,500 --> 00:46:16,792 ♪ Can hold my body down ♪ 713 00:46:18,750 --> 00:46:20,750 ♪ Ain't no grave ♪ 714 00:46:20,750 --> 00:46:24,833 ♪ Can hold my body down ♪ 715 00:46:24,833 --> 00:46:26,917 ♪ My body down ♪ 716 00:46:26,917 --> 00:46:30,333 ♪ When the first trumpets sound ♪ 717 00:46:31,083 --> 00:46:34,292 ♪ I'll be gettin' up, walkin' 'round ♪ 718 00:46:35,167 --> 00:46:36,167 ♪ Ain't no grave ♪ 719 00:46:37,125 --> 00:46:40,875 ♪ Can hold my body down ♪ 720 00:46:43,208 --> 00:46:46,375 ♪ Well, I heard of a beautiful city ♪ 721 00:46:47,458 --> 00:46:50,417 ♪ And its streets was paved with gold ♪ 722 00:46:51,458 --> 00:46:54,833 ♪ Well, I had not been to heaven ♪ 723 00:46:55,625 --> 00:46:59,500 ♪ Oh, Lord, I've been told ♪ 724 00:46:59,500 --> 00:47:03,458 ♪ When I find the throne of grace... ♪ 725 00:47:05,417 --> 00:47:06,417 - What's wrong? 726 00:47:07,792 --> 00:47:09,000 - ♪ Ain't no grave ♪ 727 00:47:10,167 --> 00:47:13,833 ♪ Can hold my body down... ♪ 728 00:47:16,167 --> 00:47:17,167 - If we move forward, 729 00:47:18,208 --> 00:47:19,667 there's something you need to know. 730 00:47:21,792 --> 00:47:24,833 I was there that night at your reception. 731 00:47:26,792 --> 00:47:28,167 I showed up for you, Covey, 732 00:47:29,083 --> 00:47:31,083 thinking that I could be the hero I thought you needed. 733 00:47:31,750 --> 00:47:34,083 I-I couldn't come up with a way to get around Little Man. 734 00:47:34,083 --> 00:47:36,167 So... I decided to wing it, 735 00:47:36,167 --> 00:47:38,625 hoping that I could find a moment when you're alone 736 00:47:38,625 --> 00:47:40,000 to whisk you away into the night. 737 00:47:40,917 --> 00:47:41,917 But, 738 00:47:44,292 --> 00:47:45,750 then I saw him kiss you, 739 00:47:47,875 --> 00:47:48,917 and you smiled. 740 00:47:51,208 --> 00:47:53,833 And I was afraid that you decided to move forward without me. 741 00:47:53,833 --> 00:47:54,667 - No. 742 00:47:55,375 --> 00:47:56,292 Gibbs. 743 00:47:56,792 --> 00:47:57,958 You don't understand. 744 00:47:58,958 --> 00:48:01,083 I was playing a role to survive. 745 00:48:01,083 --> 00:48:02,750 That's all I could do. 746 00:48:02,750 --> 00:48:04,167 - I understand that now. 747 00:48:04,583 --> 00:48:05,583 I-I do. 748 00:48:09,000 --> 00:48:10,333 I was a coward back then. 749 00:48:12,875 --> 00:48:13,708 I'm sorry. 750 00:48:16,250 --> 00:48:17,250 - I forgive you. 751 00:48:17,250 --> 00:48:21,167 If we're gonna move on, you have to forgive yourself. 752 00:48:22,500 --> 00:48:23,500 - ♪ Ain't no grave ♪ 753 00:48:24,250 --> 00:48:30,250 ♪ Can hold my body down ♪ 754 00:48:36,208 --> 00:48:39,000 ♪ somber music playing ♪ 755 00:49:51,375 --> 00:49:52,208 Ma, 756 00:49:55,000 --> 00:49:56,833 I'm here. 757 00:50:46,750 --> 00:50:48,167 - We have the same hands. 758 00:51:18,708 --> 00:51:20,333 - I'll see you out there, Covey. 759 00:51:50,375 --> 00:51:51,750 - Hey, guys! 760 00:51:52,167 --> 00:51:54,125 It's been a minute since I've posted, 761 00:51:54,125 --> 00:51:55,500 but here I am. 762 00:51:56,833 --> 00:52:00,542 This one is for my grandmother, 763 00:52:00,542 --> 00:52:01,792 Mathilda Brown, 764 00:52:02,750 --> 00:52:03,917 wherever you are. 765 00:52:05,167 --> 00:52:07,167 ♪ strumming guitar ♪ 766 00:52:09,250 --> 00:52:12,292 ♪ Have a little song ♪ 767 00:52:13,708 --> 00:52:16,167 ♪ Won't take long ♪ 768 00:52:16,917 --> 00:52:20,125 ♪ Sing it right ♪ 769 00:52:20,708 --> 00:52:23,750 ♪ Once or twice ♪ 770 00:52:23,750 --> 00:52:26,458 ♪ Oh, lordy me ♪ 771 00:52:26,458 --> 00:52:30,250 ♪ Didn't I shake sugaree? ♪ 772 00:52:30,875 --> 00:52:36,125 ♪ Everything I got is done and pawned ♪ 773 00:52:38,583 --> 00:52:40,875 ♪ Pawned my watch ♪ 774 00:52:42,125 --> 00:52:44,417 ♪ Pawned my chain ♪ 775 00:52:45,625 --> 00:52:47,542 ♪ Pawned everything ♪ 776 00:52:47,542 --> 00:52:51,625 ♪ That was in my name ♪ 777 00:52:51,625 --> 00:52:54,542 ♪ Oh, lordy me ♪ 778 00:52:54,542 --> 00:52:57,917 ♪ Didn't I shake sugaree? ♪ 779 00:52:58,708 --> 00:53:02,958 ♪ Everything I got is done and pawned... ♪ 780 00:53:06,750 --> 00:53:07,750 - Dr. Bennett, 781 00:53:09,500 --> 00:53:13,208 tell me about the first time you experienced racial discrimination 782 00:53:13,208 --> 00:53:14,208 at the Institute. 783 00:53:14,208 --> 00:53:15,875 ♪ Pawned everything that was ♪ 784 00:53:15,875 --> 00:53:19,167 ♪ In my life ♪ 785 00:53:19,167 --> 00:53:21,667 ♪ Oh, lordy me ♪ 786 00:53:21,667 --> 00:53:25,208 ♪ Didn't I shake sugaree? ♪ 787 00:53:26,000 --> 00:53:30,333 ♪ Everything I got is done and pawned ♪ 788 00:53:33,292 --> 00:53:35,583 ♪ Pawned my chair ♪ 789 00:53:36,792 --> 00:53:39,000 ♪ Pawned my bed ♪ 790 00:53:40,125 --> 00:53:46,042 ♪ Ain't got nowhere to lay my head ♪ 791 00:53:46,625 --> 00:53:49,208 ♪ Oh, lordy me ♪ 792 00:53:49,208 --> 00:53:53,458 ♪ Didn't I shake sugaree? ♪ 793 00:53:53,458 --> 00:53:59,000 ♪ Everything I got is done and pawned ♪ 794 00:53:59,000 --> 00:54:05,000 ♪ Mmm, everything I got is done and pawned ♪ 795 00:54:06,500 --> 00:54:07,833 ♪ song ends ♪ 796 00:54:25,833 --> 00:54:27,833 ♪ tense music playing ♪ 797 00:54:43,375 --> 00:54:45,458 Oh, Mabel, 798 00:54:45,458 --> 00:54:48,917 there are so many things I wanted you to know. 799 00:54:48,917 --> 00:54:52,333 So many things I wish I could've taught you over the years. 800 00:54:53,875 --> 00:54:57,875 I spent my life wondering what happened to my own mother. 801 00:54:58,917 --> 00:55:01,667 And I want you to know everything I know, 802 00:55:01,667 --> 00:55:04,167 including your biological father's name. 803 00:55:05,875 --> 00:55:08,125 But I must warn you, 804 00:55:08,125 --> 00:55:10,458 people could get hurt. 805 00:55:12,208 --> 00:55:17,375 You've seen how these things play out in our volatile, modern world, 806 00:55:18,000 --> 00:55:20,750 but he is part of your story. 807 00:55:22,125 --> 00:55:26,542 What you choose to do with this information is up to you. 808 00:55:37,750 --> 00:55:41,042 ♪ dramatic crescendo ♪ 809 00:55:42,333 --> 00:55:46,250 ♪ gentle music playing ♪ 810 00:57:36,292 --> 00:57:39,292 ♪ music fades out ♪ 57280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.