Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,880
Un día te irás de aquí,
2
00:00:04,070 --> 00:00:07,180
visitarás muchos reinos
y conocerás a mucha gente.
3
00:00:07,490 --> 00:00:11,060
Haz muchos amigos.
4
00:00:11,280 --> 00:00:12,500
¿Amigos?
5
00:00:13,120 --> 00:00:15,620
Son lo más importante del mundo.
6
00:00:16,000 --> 00:00:18,680
Te apoyan en todo momento.
7
00:00:18,830 --> 00:00:22,410
Si haces amigos que lloren por ti,
8
00:00:22,590 --> 00:00:24,920
valóralos mucho.
9
00:00:29,050 --> 00:00:30,060
Shiki,
10
00:00:31,180 --> 00:00:32,940
estaba equivocado.
11
00:00:33,930 --> 00:00:37,080
No debí criarte
12
00:00:37,520 --> 00:00:40,700
ni enviarte a surcar los cielos.
13
00:00:43,810 --> 00:00:50,130
Los humanos son unos seres
necios y espantosos.
14
00:00:51,820 --> 00:00:54,160
Anteriormente en Edens Zero.
15
00:00:55,790 --> 00:01:00,890
Así que no sabes por qué el abuelo
cambió de repente.
16
00:01:01,040 --> 00:01:03,060
Una cosa es obvia.
17
00:01:03,380 --> 00:01:05,520
No es el antiguo Ziggy.
18
00:01:05,920 --> 00:01:08,780
Shiki, voy a ir tras Ziggy.
19
00:01:09,340 --> 00:01:12,550
Le debo la vida. Por eso debo detenerlo.
20
00:01:13,090 --> 00:01:15,100
Si estás preparado,
21
00:01:15,390 --> 00:01:17,560
ven al espacio exterior.
22
00:01:18,270 --> 00:01:19,960
Iremos tras el abuelo.
23
00:01:20,640 --> 00:01:23,460
Si planea algo malo, lo detendré.
24
00:01:24,770 --> 00:01:27,710
Pero nuestro objetivo es Mother.
25
00:01:28,440 --> 00:01:30,460
Ya sé qué deseo quiero que cumpla.
26
00:01:31,360 --> 00:01:35,260
Dragonfall.
Al otro lado está el espacio exterior.
27
00:01:36,030 --> 00:01:38,880
-El dragón está muerto.
-¡Ese también!
28
00:01:39,410 --> 00:01:44,140
Como sospechaba,
Edens One pasó por aquí.
29
00:01:46,940 --> 00:01:47,960
¡Disparen!
30
00:01:49,380 --> 00:01:51,520
Es agresivo porque mataron al resto.
31
00:01:51,810 --> 00:01:52,840
Apártate.
32
00:01:54,640 --> 00:01:56,680
No me interesa que hundan la nave.
33
00:01:56,850 --> 00:01:58,400
Pulsen el botón de Ether Link.
34
00:01:58,890 --> 00:02:01,730
Sus armas se cargarán
de su Ether individual.
35
00:02:04,150 --> 00:02:06,370
¡Estoy pescando en el espacio!
36
00:02:06,520 --> 00:02:08,240
¿Qué será mi arma?
37
00:02:10,820 --> 00:02:13,380
¡Vamos!
38
00:02:15,450 --> 00:02:16,700
-¡Ahora!
-¡Moscoy!
39
00:02:16,870 --> 00:02:18,340
Ether Boosters activados.
40
00:02:22,910 --> 00:02:25,960
¡Es el espacio exterior,
fuera del Cosmos Sakura!
41
00:02:26,540 --> 00:02:27,920
Hace 15 años,
42
00:02:28,130 --> 00:02:31,260
Edens Zero viajó
del Cosmos Sakura al Aoi.
43
00:02:31,460 --> 00:02:33,480
Igual que nosotros ahora.
44
00:02:33,970 --> 00:02:37,380
Casualmente recorrimos la misma ruta.
45
00:02:38,100 --> 00:02:42,900
Creo que nos dirigimos
al planeta de fuego Red Cave.
46
00:02:43,680 --> 00:02:44,700
Señor Shiki,
47
00:02:45,230 --> 00:02:47,160
le proponemos un destino.
48
00:02:47,650 --> 00:02:50,120
Podría haber información sobre Mother.
49
00:02:50,900 --> 00:02:53,640
Es el planeta de fuego Red Cave.
50
00:04:30,920 --> 00:04:32,800
Cuánto tiempo sin verlos.
51
00:04:33,090 --> 00:04:36,600
Soy Xiaomei,
la narradora de esta historia.
52
00:04:37,340 --> 00:04:41,380
Shiki visitó Granbell para acudir
a la tumba de Ziggy
53
00:04:41,680 --> 00:04:45,580
y encontró al Rey Demonio vivo,
pero cambiado.
54
00:04:45,970 --> 00:04:48,120
Ziggy le dijo:
55
00:04:48,890 --> 00:04:54,040
"las máquinas gobernaremos
sobre toda la humanidad".
56
00:04:55,270 --> 00:05:00,160
Es la primera vez que actúa
como un Rey Demonio, ¿no?
57
00:05:01,450 --> 00:05:07,010
El Edens One de Ziggy partió
al espacio exterior en busca de Mother.
58
00:05:07,730 --> 00:05:09,700
Shiki y los demás también partieron
59
00:05:10,000 --> 00:05:12,840
en busca de Mother y de Ziggy.
60
00:05:13,460 --> 00:05:18,220
La historia pasa del Cosmos Sakura,
lleno de pétalos de cerezo,
61
00:05:18,380 --> 00:05:20,100
a un mar repleto de peces,
62
00:05:20,510 --> 00:05:22,320
el Cosmos Aoi.
63
00:05:26,060 --> 00:05:29,980
Mi querida Nadia
64
00:05:34,230 --> 00:05:39,030
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
65
00:05:34,230 --> 00:05:39,030
Nave de asalto anfibio del ejército de la Liga Interestelar
Angel Feather
66
00:05:35,230 --> 00:05:38,380
La nave de Elsie
se dirigía al Cosmos Aoi.
67
00:05:39,190 --> 00:05:42,100
Eligió un mal sitio.
68
00:05:42,570 --> 00:05:48,220
La misteriosa Edens Zero con la que
se relaciona también va hacia allí.
69
00:05:48,580 --> 00:05:53,020
Espero que no quiera entrar
en contacto con Nero.
70
00:05:53,290 --> 00:05:55,060
Eso sería peligroso.
71
00:05:55,420 --> 00:05:59,660
Justo cuando se solucionó lo de Draken…
72
00:05:59,840 --> 00:06:01,400
Son desechos espaciales.
73
00:06:01,970 --> 00:06:05,600
Los espías de Blue Garden
me sorprendieron.
74
00:06:05,760 --> 00:06:10,360
No esperaba que Noah tuviera
un equipo capaz de vencer a Drakken.
75
00:06:10,520 --> 00:06:14,360
No lo vencieron los hombres de Noah.
76
00:06:14,850 --> 00:06:17,420
¿Qué? ¿No leíste el reporte?
77
00:06:17,730 --> 00:06:21,200
Sí, pero ocultaba la verdad.
78
00:06:22,530 --> 00:06:25,640
Estaba monitoreando
el Ether del Belial Gore.
79
00:06:26,070 --> 00:06:30,050
Y era igual al del Rey Demonio
que detectamos una vez.
80
00:06:30,330 --> 00:06:32,860
El valor del Ether sigue aumentando.
81
00:06:33,040 --> 00:06:34,600
Va a llegar a 10 000.
82
00:06:34,750 --> 00:06:36,060
¿Qué…?
83
00:06:36,210 --> 00:06:39,060
Esta gravedad no es normal.
84
00:06:39,460 --> 00:06:42,060
El código de identificación es…
85
00:06:43,720 --> 00:06:47,300
Tuvo que ser alguien de Edens Zero.
86
00:06:47,800 --> 00:06:48,980
No digas tonterías.
87
00:06:49,180 --> 00:06:51,540
Drakken y Elsie son maestros del Ether.
88
00:06:51,720 --> 00:06:53,820
¿Dices que no solo hay seis?
89
00:06:54,940 --> 00:06:56,500
Aquí mismo hay otro.
90
00:06:58,520 --> 00:07:00,320
Sí, pero…
91
00:07:02,440 --> 00:07:04,760
Transmisión urgente del coronel Jaguar.
92
00:07:08,570 --> 00:07:11,460
Victory, Greed, retírense.
93
00:07:11,740 --> 00:07:12,950
Es un Concilio.
94
00:07:13,370 --> 00:07:15,120
-Sí, señor.
-Con permiso.
95
00:07:18,040 --> 00:07:22,230
Coronel, el Concilio está programado
para la próxima semana.
96
00:07:22,630 --> 00:07:24,360
No puede esperar.
97
00:07:25,050 --> 00:07:26,740
Y no me digas coronel.
98
00:07:27,220 --> 00:07:30,070
En el Concilio
nadie es superior a nadie.
99
00:07:30,220 --> 00:07:31,260
Pero…
100
00:07:31,680 --> 00:07:33,360
Es inevitable.
101
00:07:33,640 --> 00:07:36,160
Justice trabaja
directamente para Jaguar.
102
00:07:36,390 --> 00:07:37,280
Eraser.
103
00:07:38,690 --> 00:07:41,080
Y Justice es demasiado formal.
104
00:07:41,360 --> 00:07:43,290
Holy… Y el resto también.
105
00:07:43,780 --> 00:07:46,940
El problema es Elsie,
que fue al Cosmos Aoi.
106
00:07:47,240 --> 00:07:50,420
No nos conviene.
Es el territorio de Nero.
107
00:07:50,870 --> 00:07:53,510
Sí. Tendremos que intervenir.
108
00:07:55,040 --> 00:07:59,400
Oración Seis Interestelar se creó
contra Oración Seis Galáctica.
109
00:07:57,290 --> 00:08:00,220
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
110
00:07:57,290 --> 00:08:00,220
Oración Seis Interestelar
Cure
111
00:08:00,460 --> 00:08:03,800
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
112
00:08:00,460 --> 00:08:03,800
Oración Seis Interestelar
Jaguar
113
00:08:00,750 --> 00:08:03,810
Nuestro poder los pulverizará.
114
00:08:04,090 --> 00:08:07,930
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
115
00:08:04,090 --> 00:08:07,930
Oración Seis Interestelar
Holy
116
00:08:04,340 --> 00:08:07,940
Pues otros se encargaron de Dra.
117
00:08:08,260 --> 00:08:10,890
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
118
00:08:08,260 --> 00:08:10,890
Oración Seis Interestelar
Feather
119
00:08:11,180 --> 00:08:14,720
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
120
00:08:11,180 --> 00:08:14,720
Oración Seis Interestelar
Eraser
121
00:08:11,350 --> 00:08:14,740
Justice querrá lidiar
con Elsie personalmente
122
00:08:14,970 --> 00:08:18,810
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
123
00:08:14,970 --> 00:08:18,810
Oración Seis Interestelar
Justice
124
00:08:15,180 --> 00:08:18,810
Naturalmente. Iré al Cosmos Aoi.
125
00:08:19,190 --> 00:08:23,700
Estás enamoradísimo de ella.
Me pondré celosa.
126
00:08:24,480 --> 00:08:26,640
Juro por Oración Seis Interestelar
127
00:08:26,820 --> 00:08:29,380
que esta vez la atraparé.
128
00:08:29,820 --> 00:08:32,780
Esa mujer me lo arrebató todo.
129
00:08:34,450 --> 00:08:37,400
La mataré con mis propias manos.
130
00:08:38,330 --> 00:08:39,960
Recemos.
131
00:08:40,460 --> 00:08:44,880
Que nuestros poderes sagrados
sirvan al cosmos.
132
00:08:48,880 --> 00:08:50,240
¡Ya se ve!
133
00:08:51,260 --> 00:08:53,720
El planeta de fuego Red Cave.
134
00:09:03,610 --> 00:09:04,750
Es muy hermoso.
135
00:09:06,750 --> 00:09:07,820
¿Una playa?
136
00:09:07,940 --> 00:09:08,960
¿Qué…?
137
00:09:09,820 --> 00:09:13,280
Yo lo llamaría el planeta de agua,
no de fuego.
138
00:09:16,410 --> 00:09:20,330
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
139
00:09:16,410 --> 00:09:20,330
El planeta de fuego Red Cave
140
00:09:20,500 --> 00:09:22,060
¡Esto es la playa!
141
00:09:22,870 --> 00:09:24,000
¡Playa!
142
00:09:24,170 --> 00:09:26,040
Agua salada detectada.
143
00:09:26,210 --> 00:09:27,660
¡A la carga!
144
00:09:29,130 --> 00:09:32,170
Todos son unos niños.
145
00:09:32,340 --> 00:09:34,540
-En la playa…
-¡Se entrena!
146
00:09:34,670 --> 00:09:35,700
No.
147
00:09:36,100 --> 00:09:38,450
-Se estudia.
-Qué triste.
148
00:09:38,600 --> 00:09:39,960
¡Se tortura!
149
00:09:40,140 --> 00:09:41,250
Mos…
150
00:09:41,440 --> 00:09:42,980
Jamás.
151
00:09:44,020 --> 00:09:45,620
En la playa…
152
00:09:46,860 --> 00:09:50,370
se le pone protector solar a una chica.
153
00:09:50,530 --> 00:09:52,280
¿De qué época eres?
154
00:09:52,490 --> 00:09:54,420
De hace 50 años.
155
00:09:55,200 --> 00:09:58,360
Agradezco tu consideración, Weisz,
156
00:09:58,700 --> 00:10:04,080
pero los androides Cuatro Estrellas
podemos personalizar la piel.
157
00:10:04,580 --> 00:10:07,840
Podemos esconder las líneas de unión
158
00:10:08,050 --> 00:10:10,760
y tener una piel bronceada.
159
00:10:10,920 --> 00:10:12,420
Impresionante.
160
00:10:12,670 --> 00:10:15,120
¿Puedo comprobar bajo el traje de baño?
161
00:10:15,300 --> 00:10:16,620
Entendido.
162
00:10:17,600 --> 00:10:19,610
¡No seas tan servicial!
163
00:10:20,100 --> 00:10:23,810
¿Por qué se llama planeta de fuego?
164
00:10:25,020 --> 00:10:27,180
Hace mucho calor.
165
00:10:27,400 --> 00:10:29,110
La temperatura es alta,
166
00:10:29,270 --> 00:10:32,360
pero es que tú no dejas
de blandir la espada.
167
00:10:34,030 --> 00:10:36,340
Parece un planeta acuático.
168
00:10:36,820 --> 00:10:40,000
La atmósfera está repleta
de Ether de agua.
169
00:10:40,160 --> 00:10:42,300
No hay edificios.
170
00:10:42,700 --> 00:10:46,420
¿De verdad habrá pistas
sobre Mother en un sitio así?
171
00:10:46,830 --> 00:10:49,460
Ya exploraremos más tarde.
172
00:10:50,170 --> 00:10:51,600
Estamos en la playa.
173
00:10:51,760 --> 00:10:53,300
¡Hay que divertirse!
174
00:10:53,470 --> 00:10:54,820
¡Moscoy!
175
00:11:00,640 --> 00:11:03,100
Yo también quiero ir a la playa.
176
00:11:03,600 --> 00:11:06,080
Deja de relacionarte con esa gente.
177
00:11:10,400 --> 00:11:11,840
Solo un rato.
178
00:11:12,440 --> 00:11:13,960
Voy a jugar.
179
00:11:14,110 --> 00:11:15,600
¡No pienso perder!
180
00:11:15,820 --> 00:11:17,280
¡Estoy entrenando!
181
00:11:17,530 --> 00:11:19,300
Victoria de Homura.
182
00:11:19,660 --> 00:11:20,960
Qué rico.
183
00:11:21,120 --> 00:11:22,880
-Coman.
-Viva el pescado.
184
00:11:24,500 --> 00:11:26,370
Moscoy.
185
00:11:27,170 --> 00:11:28,520
¡Te queda genial!
186
00:11:28,670 --> 00:11:29,730
Es lindo.
187
00:11:37,630 --> 00:11:40,500
De vez en cuando
se siente bien descansar.
188
00:11:46,440 --> 00:11:47,460
¿Llueve?
189
00:11:48,940 --> 00:11:50,060
Vaya…
190
00:11:50,480 --> 00:11:52,780
Es Ether de luz.
191
00:11:53,440 --> 00:11:57,880
Al fusionarse con el de agua,
genera este resplandor.
192
00:11:58,030 --> 00:11:59,340
Es hermoso.
193
00:11:59,570 --> 00:12:00,620
Sí.
194
00:12:04,200 --> 00:12:05,900
Beauty…
195
00:12:08,750 --> 00:12:10,300
Es una vista esplendorosa.
196
00:12:13,670 --> 00:12:15,600
Sí. Qué gran vista.
197
00:12:20,390 --> 00:12:22,200
No tienes clase.
198
00:12:25,310 --> 00:12:27,490
¿Puedes filmar desde arriba?
199
00:12:28,730 --> 00:12:29,940
Cuenta conmigo.
200
00:12:34,230 --> 00:12:35,700
¡No me lleves a mí!
201
00:12:35,860 --> 00:12:38,660
Solo quiero que filmes con el B-Cube.
202
00:12:39,910 --> 00:12:42,160
Es mejor verlo con tus propios ojos.
203
00:12:51,580 --> 00:12:53,000
Fíjate.
204
00:13:00,090 --> 00:13:01,690
Qué lindo es todo.
205
00:13:01,840 --> 00:13:03,020
Sí.
206
00:13:07,470 --> 00:13:09,440
Es como si llovieran estrellas.
207
00:13:17,530 --> 00:13:18,660
¿Qué es eso?
208
00:13:18,820 --> 00:13:20,220
Una nave, creo.
209
00:13:20,490 --> 00:13:21,490
Se estrellará.
210
00:13:25,870 --> 00:13:27,620
Vayan a ver qué es.
211
00:13:27,830 --> 00:13:29,640
¡Está en el fondo del mar!
212
00:13:29,790 --> 00:13:30,880
No hay problema.
213
00:13:31,290 --> 00:13:33,760
Esta lacrima de adaptación
214
00:13:33,920 --> 00:13:36,140
permite respirar y hablar bajo el agua.
215
00:13:36,340 --> 00:13:37,360
¡Genial!
216
00:13:37,550 --> 00:13:40,720
Nada de eso
es un problema para los robots.
217
00:13:46,470 --> 00:13:49,240
¡Increíble! ¡Sí que podemos respirar!
218
00:13:49,430 --> 00:13:51,320
Me siento como un pez.
219
00:13:51,480 --> 00:13:53,160
Incluso podemos conversar.
220
00:13:54,230 --> 00:13:56,380
Hoy grabé buenos videos.
221
00:13:56,570 --> 00:13:59,000
Se te olvidó ponerte el traje.
222
00:14:00,440 --> 00:14:01,860
Mira, Shiki.
223
00:14:02,350 --> 00:14:03,340
Un bicho.
224
00:14:04,780 --> 00:14:06,260
Es una langosta.
225
00:14:06,490 --> 00:14:08,160
Ah, es una langosta.
226
00:14:08,540 --> 00:14:10,640
Eso parece, pero es un bicho.
227
00:14:12,250 --> 00:14:15,900
Clasificado como Decapoda
Panulirus Aoi, la langosta Aoi.
228
00:14:16,130 --> 00:14:17,950
¡Es una langosta!
229
00:14:18,130 --> 00:14:20,960
Así que no odias a los bichos
por su aspecto.
230
00:14:21,130 --> 00:14:23,050
¡También odio su aspecto!
231
00:14:23,220 --> 00:14:25,660
Esta langosta empieza
a parecerme un bicho.
232
00:14:25,840 --> 00:14:26,940
¡Miren!
233
00:14:27,850 --> 00:14:29,840
Es la nave que se estrelló.
234
00:14:30,060 --> 00:14:31,410
¡Por aquí!
235
00:14:36,860 --> 00:14:39,020
-La escotilla está abierta.
-Oh, no.
236
00:14:39,190 --> 00:14:41,690
Estamos bajo el agua. Si hay alguien…
237
00:14:41,860 --> 00:14:43,520
Tenemos más lacrima.
238
00:14:49,740 --> 00:14:50,520
Está muerto.
239
00:14:50,700 --> 00:14:52,640
¿No llegamos a tiempo?
240
00:14:52,870 --> 00:14:57,840
No, amo. Hace años que falleció.
241
00:14:58,000 --> 00:15:01,740
¿Se estrelló una nave con un cadáver?
242
00:15:02,010 --> 00:15:03,300
¿Cómo puede ser?
243
00:15:03,470 --> 00:15:04,860
Miren eso.
244
00:15:22,110 --> 00:15:24,160
Hay una ciudad bajo el agua.
245
00:15:24,400 --> 00:15:26,420
¿Vivirá alguien ahí?
246
00:15:26,570 --> 00:15:29,500
¿Me haré amigo
de un habitante submarino?
247
00:15:29,700 --> 00:15:31,000
Qué miedo.
248
00:15:31,240 --> 00:15:33,540
Quizás parezcan insectos.
249
00:15:35,620 --> 00:15:39,270
Fíjense en ese edificio
similar a un templo.
250
00:15:40,170 --> 00:15:41,940
¿Eso no les recuerda a Mother?
251
00:15:43,000 --> 00:15:45,160
No sabría decirte.
252
00:15:45,340 --> 00:15:47,520
Desde aquí no lo veo bien.
253
00:15:47,880 --> 00:15:49,720
Pantalla de aumento.
254
00:15:53,680 --> 00:15:55,820
Ahora que lo dices, sí.
255
00:15:59,150 --> 00:16:00,650
Vayamos a verlo.
256
00:16:00,810 --> 00:16:02,860
Quizás haya habitantes submarinos.
257
00:16:03,150 --> 00:16:05,660
Yo no quiero conocerlos.
258
00:16:06,070 --> 00:16:08,900
¿Qué hacemos con la nave y esa persona?
259
00:16:09,280 --> 00:16:12,260
Tal vez deberíamos enterrarlo.
260
00:16:12,740 --> 00:16:15,560
No. Ni siquiera sabemos quién era.
261
00:16:16,080 --> 00:16:18,900
Si fuera un villano,
me daría pesadillas.
262
00:16:19,330 --> 00:16:21,980
Tampoco podemos dejarlo ahí.
263
00:16:22,420 --> 00:16:25,120
¿También quieres
hacerte amigo de un muerto?
264
00:16:26,420 --> 00:16:29,760
Déjenlo.
Lo primero es investigar el templo.
265
00:16:30,260 --> 00:16:31,260
Sí.
266
00:16:31,430 --> 00:16:32,600
Vayamos.
267
00:16:35,520 --> 00:16:38,800
¿"Mi querida Nadia"?
268
00:16:39,310 --> 00:16:41,060
¡Vamos, Rebecca!
269
00:16:41,170 --> 00:16:42,200
¡Esperen!
270
00:16:51,240 --> 00:16:52,520
¿Qué…?
271
00:17:01,830 --> 00:17:04,360
Hay robots por todas partes.
272
00:17:04,590 --> 00:17:06,810
Parecen haberse apagado.
273
00:17:07,800 --> 00:17:10,140
Me recuerda a Granbe…
274
00:17:22,850 --> 00:17:24,540
¿Qué habrá pasado?
275
00:17:26,020 --> 00:17:27,120
Vamos al templo.
276
00:17:37,970 --> 00:17:38,910
¿Qué es eso?
277
00:17:40,410 --> 00:17:42,960
-Un habitante submarino.
-¡Es una pata de pulpo!
278
00:17:48,050 --> 00:17:49,220
¡Pino!
279
00:17:56,180 --> 00:17:57,280
¡Qué asco!
280
00:17:59,520 --> 00:18:02,350
-Es enorme.
-Amo…
281
00:18:04,020 --> 00:18:05,460
Estilo Magimecánico.
282
00:18:07,070 --> 00:18:08,920
-¿Shiki?
-¿Qué pasó?
283
00:18:10,820 --> 00:18:13,500
¡No puedo controlar la gravedad!
284
00:18:13,660 --> 00:18:15,880
-¿Por la flotabilidad?
-¿Qué?
285
00:18:16,070 --> 00:18:18,970
La fuerza que hace que las cosas floten.
286
00:18:19,120 --> 00:18:21,760
Debe ser raro
mezclar la gravedad con eso.
287
00:18:21,910 --> 00:18:25,340
Olvidaba que estábamos bajo el agua.
288
00:18:25,500 --> 00:18:27,640
Cálmate, Shiki.
289
00:18:31,210 --> 00:18:33,560
-¡Otro cliché!
-¡Rebecca!
290
00:18:35,930 --> 00:18:38,240
Es más ágil de lo que aparenta.
291
00:18:40,970 --> 00:18:44,660
Cada vez comprime con más fuerza.
292
00:18:44,810 --> 00:18:47,770
Presión anómala sobre la armadura.
293
00:18:47,940 --> 00:18:49,650
¡Au, au, au!
294
00:18:50,320 --> 00:18:53,740
No puedo usar mi Ether Gear.
295
00:18:55,780 --> 00:18:57,810
¿Piensa comernos?
296
00:18:57,990 --> 00:19:01,400
¡Me gusta comer, no que me coman!
297
00:19:01,580 --> 00:19:04,740
¡Estas perversiones
resérvalas para Rebecca!
298
00:19:06,210 --> 00:19:07,710
¡Amo!
299
00:19:11,210 --> 00:19:15,520
Bajo el agua hay una fuerza
que choca contra la gravedad.
300
00:19:15,680 --> 00:19:17,820
No sé de cosas complicadas,
301
00:19:18,050 --> 00:19:21,500
pero solo tengo que volverme más pesado.
302
00:19:25,390 --> 00:19:26,980
Estilo Magimecánico.
303
00:19:27,810 --> 00:19:29,980
Estilo Magimecánico
Centro de Gravedad
304
00:19:27,900 --> 00:19:29,040
¡Centro de Gravedad!
305
00:19:33,650 --> 00:19:35,700
-¡Muy bien!
-Nos salvaste.
306
00:19:42,580 --> 00:19:43,980
¡Aún vive!
307
00:19:45,790 --> 00:19:47,840
¡Corran al templo!
308
00:19:48,000 --> 00:19:49,780
¡Nos sigue!
309
00:19:49,960 --> 00:19:51,130
¿En serio?
310
00:19:51,290 --> 00:19:52,820
¡Entren!
311
00:20:04,430 --> 00:20:07,380
Parece que hasta aquí no viene.
312
00:20:07,600 --> 00:20:10,080
Nunca había visto un pulpo como ese.
313
00:20:10,270 --> 00:20:12,650
Ni siquiera sé si era un pulpo.
314
00:20:14,150 --> 00:20:15,170
¿Eh?
315
00:20:17,280 --> 00:20:19,700
¡No estamos bajo el agua!
316
00:20:20,200 --> 00:20:22,960
Miren hacia la entrada.
317
00:20:24,910 --> 00:20:28,470
La puerta hace de frontera
con el océano.
318
00:20:29,210 --> 00:20:30,740
Qué curioso.
319
00:20:31,290 --> 00:20:34,560
El templo es bastante antiguo.
320
00:20:40,510 --> 00:20:42,320
¿Qué sucede, amo?
321
00:20:42,890 --> 00:20:45,760
¿Qué es este Ether?
322
00:20:46,100 --> 00:20:48,030
Me resulta nostálgico.
323
00:20:48,480 --> 00:20:50,420
¿Nostálgico?
324
00:20:50,980 --> 00:20:54,540
Percibo ligeramente
un Ether desconocido, pero…
325
00:20:54,690 --> 00:20:58,400
Ya sé. Debiste nacer
en el baño de este lugar.
326
00:20:58,570 --> 00:21:01,840
¿Qué pasa si haces caca bajo el agua?
327
00:21:02,240 --> 00:21:03,920
Con la flotabilidad…
328
00:21:04,080 --> 00:21:06,340
¡Dejen los temas escatológicos!
329
00:21:09,160 --> 00:21:12,560
Hay una barrera que protege el templo.
330
00:21:12,710 --> 00:21:16,940
¿Cuántos años hará
que no recibo visitas?
331
00:21:18,760 --> 00:21:22,440
Bienvenidos al templo
de la baliza madre.
332
00:21:23,930 --> 00:21:27,320
Soy su guardiana, Nadia.
333
00:21:30,230 --> 00:21:31,540
¿Nadia?
334
00:21:32,730 --> 00:21:35,040
¿"Mi querida Nadia"?
335
00:21:41,280 --> 00:21:43,990
CONTINUARÁ...
336
00:23:09,080 --> 00:23:14,000
Traducción: Iris de la Fuente
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
337
00:23:14,370 --> 00:23:20,040
Una máquina enamorada
22841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.