All language subtitles for 13es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:07,300 شيكي، كن سعيدًا لأنك تستطيع أن تموت بجانب أصدقائك 2 00:00:11,240 --> 00:00:13,320 سابقًا في إيدينز زيرو 3 00:00:17,790 --> 00:00:19,260 ¿Están bien? 4 00:00:20,250 --> 00:00:22,580 Se acabó. 5 00:00:25,420 --> 00:00:27,460 Es el destino. 6 00:00:29,430 --> 00:00:30,240 ¿Qué pasó? 7 00:00:30,680 --> 00:00:32,210 Los Bee están cayendo. 8 00:00:32,390 --> 00:00:34,860 ¡Elsie Crimson, la pirata espacial! 9 00:00:35,180 --> 00:00:38,000 La Skull Fairy está eliminando a los Bee. 10 00:02:11,070 --> 00:02:14,980 La mujer a la que llamaban pirata 11 00:02:36,510 --> 00:02:39,120 Hola. ¿Cómo están, mocosos? 12 00:02:39,410 --> 00:02:40,430 ¡Elsie! 13 00:02:42,020 --> 00:02:43,280 ¡Jefa! 14 00:02:48,480 --> 00:02:50,980 Desviando energía a los propulsores. 15 00:02:54,150 --> 00:02:55,250 ¡Evasión! 16 00:03:07,830 --> 00:03:10,330 ¿Esquivaron el golpe? 17 00:03:22,400 --> 00:03:23,470 Nos retiramos. 18 00:03:25,180 --> 00:03:27,900 Esa pirata es un problema. 19 00:03:28,190 --> 00:03:32,260 No escaparemos ilesos. No actualmente. 20 00:03:32,690 --> 00:03:35,920 Elsie Crimson, parte de Oración Seis Galáctica. 21 00:03:36,150 --> 00:03:39,280 La pirata que conquistó los siete mares. 22 00:03:45,790 --> 00:03:49,220 Esto no me lo esperaba, Ziggy. 23 00:03:49,630 --> 00:03:53,060 Con lo que querías a Shiki y a esa nave… 24 00:03:57,090 --> 00:03:59,520 Edens One se retira del sector. 25 00:03:59,710 --> 00:04:01,740 ¿Estamos a salvo? 26 00:04:02,010 --> 00:04:03,760 Por ahora. 27 00:04:04,640 --> 00:04:05,880 Abuelo… 28 00:04:08,730 --> 00:04:10,180 Voy hacia su nave. 29 00:04:10,810 --> 00:04:12,140 Para hablar de Ziggy. 30 00:04:22,700 --> 00:04:26,900 No hay nada mejor que las termas de Eden. 31 00:04:28,500 --> 00:04:31,600 Un baño caliente bajo el firmamento. 32 00:04:34,590 --> 00:04:36,080 Es conmovedor. 33 00:04:38,170 --> 00:04:42,340 Lo primero que dijo al subir a la nave fue que quería tomar un baño. 34 00:04:42,550 --> 00:04:44,260 Pero ¿qué hago yo aquí? 35 00:04:44,430 --> 00:04:47,420 Es la primera vez que nos vemos. 36 00:04:47,930 --> 00:04:51,160 Y al desnudo es como mejor se entabla amistad. 37 00:04:51,650 --> 00:04:53,960 Además, veo que son más. 38 00:04:59,570 --> 00:05:00,740 Elsie Crimson, 39 00:05:00,950 --> 00:05:03,800 como guerrera que soy, oí hablar de ti. 40 00:05:04,240 --> 00:05:07,080 ¿Te importaría enfrentarme? 41 00:05:07,250 --> 00:05:08,240 ¡¿Aquí?! 42 00:05:08,700 --> 00:05:10,820 Bien. Ataca cuando quieras. 43 00:05:10,960 --> 00:05:12,000 ¡¿Aceptas?! 44 00:05:14,920 --> 00:05:17,960 ¿Por qué no esperan a salir de la bañera? 45 00:05:20,420 --> 00:05:22,580 ¿Qué pasa? ¿No atacas? 46 00:05:22,840 --> 00:05:23,920 ¿No te preparas? 47 00:05:24,090 --> 00:05:26,680 No es necesario. Solo es un duelo. 48 00:05:26,850 --> 00:05:28,860 En ese caso… ¡Aquí voy! 49 00:05:36,020 --> 00:05:38,380 ¡Paró una espada de Ether con el pie! 50 00:05:58,000 --> 00:05:59,320 ¡Mi espada! 51 00:06:01,970 --> 00:06:03,460 ¿Cuándo la tomó? 52 00:06:07,850 --> 00:06:09,700 Es demasiado fuerte. 53 00:06:10,310 --> 00:06:12,380 Admito la derrota. 54 00:06:12,640 --> 00:06:15,360 Te llamas Homura, ¿no? No lo haces mal. 55 00:06:15,650 --> 00:06:18,580 Tengo mucho que aprender. Me aplicaré a fondo. 56 00:06:19,190 --> 00:06:21,650 ¡Nunca vi a nadie arrodillarse desnudo! 57 00:06:22,110 --> 00:06:24,060 ¿Quieres un duelo, Rebecca? 58 00:06:24,280 --> 00:06:25,480 ¡Ni loca! 59 00:06:28,160 --> 00:06:29,450 Qué buen baño. 60 00:06:31,500 --> 00:06:32,400 Pero si es Shiki. 61 00:06:33,370 --> 00:06:35,760 ¿Qué haces en el vestuario? 62 00:06:36,040 --> 00:06:37,320 ¡Qué indecencia! 63 00:06:42,050 --> 00:06:44,400 Háblame del abuelo. 64 00:06:49,260 --> 00:06:50,300 No tengas prisa. 65 00:06:50,680 --> 00:06:52,640 Ziggy no irá a ninguna parte. 66 00:06:52,930 --> 00:06:54,780 Ya se fue. 67 00:06:54,940 --> 00:06:58,300 No. El mar está conectado. 68 00:06:59,690 --> 00:07:01,000 Por todas partes. 69 00:07:04,070 --> 00:07:06,760 Cuánto tiempo, Cuatro Estrellas Brillantes. 70 00:07:07,280 --> 00:07:09,700 Cuánto tiempo, señorita Elsie. 71 00:07:09,990 --> 00:07:11,920 Cómo has crecido. 72 00:07:12,200 --> 00:07:14,460 ¿Se conocen? 73 00:07:14,830 --> 00:07:16,520 Desde que ella era una niña. 74 00:07:16,710 --> 00:07:17,820 Ya veo. 75 00:07:18,080 --> 00:07:22,170 Se conocieron cuando Ziggy regresaba del viaje en busca de Mother, ¿no? 76 00:07:22,630 --> 00:07:24,680 Era una refugiada de guerra. 77 00:07:25,420 --> 00:07:29,380 Esta nave me rescató cuando vagaba por el cosmos. 78 00:07:34,520 --> 00:07:38,100 Fue unas semanas antes de que llegara a Granbell. 79 00:07:38,810 --> 00:07:40,780 Ziggy y las Cuatro Estrellas 80 00:07:41,060 --> 00:07:43,880 fueron la primera familia que tuve. 81 00:07:44,990 --> 00:07:46,900 Siento mucho lo de Valkyrie. 82 00:07:48,860 --> 00:07:49,860 Gracias. 83 00:07:50,490 --> 00:07:54,160 En aquel entonces, Shiki estaba en la nave. 84 00:07:54,540 --> 00:07:57,480 Llegué a cambiarte los pañales, ¿sabes? 85 00:07:59,630 --> 00:08:01,140 Al llegar a este sector, 86 00:08:01,460 --> 00:08:04,540 Ziggy descendió a Granbell con Shiki en una cápsula 87 00:08:04,840 --> 00:08:06,620 y me cedió esta nave. 88 00:08:07,050 --> 00:08:13,540 Me pidió que se la entregara a Shiki cuando fuera a viajar por el espacio. 89 00:08:14,310 --> 00:08:17,140 Las Cuatro Estrellas también nos separamos 90 00:08:17,390 --> 00:08:20,350 y en la nave solo quedaron Elsie y Witch. 91 00:08:20,520 --> 00:08:23,560 Sí. Camuflamos el exterior de la nave 92 00:08:23,820 --> 00:08:25,800 y yo me puse a dormir. 93 00:08:26,190 --> 00:08:30,080 Elsie también era una niña entonces, ¿no? 94 00:08:30,320 --> 00:08:32,780 ¿Por qué te dejó la nave Ziggy? 95 00:08:33,450 --> 00:08:35,440 Sí que era una niña, 96 00:08:35,990 --> 00:08:40,280 pero ya podía enfrentar incluso a Valkyrie. 97 00:08:41,250 --> 00:08:42,460 Y eso no es todo. 98 00:08:43,000 --> 00:08:45,420 Ziggy vio la fortaleza de su corazón. 99 00:08:45,670 --> 00:08:48,210 Sabía que ella cumpliría su promesa. 100 00:08:48,630 --> 00:08:51,940 Pero la princesa es aún más legendaria. 101 00:08:52,260 --> 00:08:55,180 Es fuerte, pero no sabe nada de máquinas. 102 00:08:55,430 --> 00:08:59,900 No dominó las funciones de la nave y se quedó sin provisiones. 103 00:09:00,270 --> 00:09:04,940 Así empezó a robar y se ganó el título de pirata. 104 00:09:05,980 --> 00:09:07,690 ¿Es para estar orgullosa? 105 00:09:08,490 --> 00:09:11,760 Y más de diez años después me reencontré contigo. 106 00:09:11,990 --> 00:09:13,110 Sí. 107 00:09:14,370 --> 00:09:16,740 Hay una cosa que no me cuadra. 108 00:09:17,700 --> 00:09:21,520 ¿Qué pasó con la cápsula que usaron para llegar a Granbell? 109 00:09:21,750 --> 00:09:26,400 Con ella, Shiki podría haber ido al espacio sin rodeos. 110 00:09:26,880 --> 00:09:30,260 Hay una explicación, aunque solo es una teoría. 111 00:09:30,720 --> 00:09:34,280 Tras descender a Granbell, Ziggy creó a Pino 112 00:09:34,510 --> 00:09:37,240 y Pino salió del planeta en la cápsula. 113 00:09:37,760 --> 00:09:39,600 ¿Me la llevé yo? 114 00:09:40,270 --> 00:09:43,460 Con tu memoria dañada no podemos saber la verdad, 115 00:09:43,770 --> 00:09:45,560 pero es altamente posible. 116 00:09:45,730 --> 00:09:47,100 Ya veo. 117 00:09:47,940 --> 00:09:51,180 En Norma, el profesor Weisz reparó a Pino 118 00:09:51,400 --> 00:09:53,440 y acabó 50 años en el pasado. 119 00:09:53,860 --> 00:09:57,400 Seguro que algún día reparamos tu memoria. 120 00:09:57,830 --> 00:09:59,160 Retomemos el hilo. 121 00:10:00,200 --> 00:10:02,800 Tras aquello, fui a Granbell. 122 00:10:03,330 --> 00:10:05,580 Quería visitar la tumba de Ziggy. 123 00:10:07,130 --> 00:10:11,840 Pero percibí un leve Ether en su cuerpo. 124 00:10:13,510 --> 00:10:16,320 No era el del Ziggy que yo conocía. 125 00:10:17,180 --> 00:10:19,430 Era Ether oscuro y malvado. 126 00:10:22,640 --> 00:10:23,980 Me llamó la atención, 127 00:10:24,230 --> 00:10:26,240 así que usé este dron hada 128 00:10:26,480 --> 00:10:28,880 para vigilar su cuerpo en secreto. 129 00:10:29,110 --> 00:10:31,150 -Hola. -¡Es un hada! 130 00:10:31,740 --> 00:10:34,120 Por eso llegaste justo a tiempo. 131 00:10:34,820 --> 00:10:39,760 Así que no sabes por qué el abuelo cambió de repente. 132 00:10:40,080 --> 00:10:41,080 Exactamente. 133 00:10:41,500 --> 00:10:43,240 Una cosa es obvia. 134 00:10:43,660 --> 00:10:45,700 No es el antiguo Ziggy. 135 00:10:46,080 --> 00:10:49,280 -No. -Quiere gobernar sobre la humanidad. 136 00:10:50,090 --> 00:10:53,210 Él abogaba por la paz entre humanos y máquinas. 137 00:10:53,380 --> 00:10:57,170 El dron oyó la voz de Ziggy cuando despertó. 138 00:10:57,550 --> 00:10:59,000 Reproduciendo. 139 00:11:03,270 --> 00:11:06,760 Voy a llegar hasta Mother. 140 00:11:15,030 --> 00:11:18,000 Elsie se fue. 141 00:11:20,330 --> 00:11:23,280 Shiki, voy a ir tras Ziggy. 142 00:11:23,620 --> 00:11:26,950 Le debo la vida. Por eso debo detenerlo. 143 00:11:27,540 --> 00:11:29,580 Si estás preparado, 144 00:11:29,920 --> 00:11:31,920 ven al espacio exterior. 145 00:11:34,550 --> 00:11:36,920 -Amo… -Sí. 146 00:11:38,140 --> 00:11:39,780 Escúchenme. 147 00:11:40,510 --> 00:11:42,160 Iremos tras el abuelo. 148 00:11:42,850 --> 00:11:45,510 Si planea algo malo, lo detendré. 149 00:11:45,890 --> 00:11:47,020 -Sí. -¡Sí! 150 00:11:47,190 --> 00:11:48,160 No me opongo. 151 00:11:48,690 --> 00:11:51,960 No podemos ignorarlo si es enemigo de la humanidad. 152 00:11:53,610 --> 00:11:56,480 Pero nuestro objetivo es Mother. 153 00:11:57,240 --> 00:11:59,360 Ya sé qué deseo quiero que cumpla. 154 00:11:59,530 --> 00:12:01,180 No sé si será posible, 155 00:12:01,990 --> 00:12:04,880 pero quiero que Granbell vuelva a ser como era. 156 00:12:07,000 --> 00:12:09,380 ¡Así que iremos en busca de Mother! 157 00:12:09,620 --> 00:12:12,870 Y si vemos al abuelo, ¡lo derrotaremos! 158 00:12:13,040 --> 00:12:14,960 -¡Bien dicho! -¡Sí, señor! 159 00:12:15,170 --> 00:12:16,380 Me aplicaré. 160 00:12:16,550 --> 00:12:19,060 Conque tenemos dos objetivos. 161 00:12:19,260 --> 00:12:20,840 Doble moscoy. 162 00:12:21,050 --> 00:12:23,010 Lo que el señor Shiki desee. 163 00:12:23,180 --> 00:12:25,340 Esto se pone interesante. 164 00:12:25,640 --> 00:12:27,890 Tendré que hacer ropa nueva. 165 00:12:31,560 --> 00:12:33,500 Están emocionados, ¿no? 166 00:12:33,660 --> 00:12:34,730 ¡Amo! 167 00:12:35,690 --> 00:12:37,110 ¡Ya se ve! 168 00:12:39,240 --> 00:12:43,030 Dragonfall. Al otro lado está el espacio exterior. 169 00:12:43,740 --> 00:12:46,140 ¡Muy bien! ¡En marcha! 170 00:13:01,130 --> 00:13:03,260 Todas esas luces son dragones. 171 00:13:03,430 --> 00:13:05,420 Uno solo ya es peligroso. 172 00:13:05,640 --> 00:13:07,120 ¡Hay un montón! 173 00:13:07,350 --> 00:13:08,660 No te emociones. 174 00:13:09,270 --> 00:13:10,600 ¿Cómo los atravesaremos? 175 00:13:11,310 --> 00:13:13,120 A máxima velocidad. 176 00:13:13,270 --> 00:13:14,980 ¿Y si damos un rodeo? 177 00:13:15,170 --> 00:13:16,260 Es imposible. 178 00:13:16,530 --> 00:13:18,920 Dragonfall, la cascada de dragones, 179 00:13:19,150 --> 00:13:21,480 envuelve todo el Cosmos Sakura. 180 00:13:21,990 --> 00:13:23,380 No te preocupes. 181 00:13:23,620 --> 00:13:26,240 Los dragones no suelen atacar. 182 00:13:26,540 --> 00:13:29,320 Creo que algunos son agresivos. 183 00:13:29,500 --> 00:13:31,580 ¡Miren! ¡Allá! 184 00:13:34,710 --> 00:13:37,290 -El dragón está muerto. -¡Ese también! 185 00:13:40,630 --> 00:13:44,620 Espera, ¿están todos muertos? 186 00:13:45,600 --> 00:13:47,040 ¿Qué pasó? 187 00:13:47,310 --> 00:13:48,980 Se abrieron paso a la fuerza. 188 00:13:49,140 --> 00:13:51,560 Analizando residuos de Ether. 189 00:13:52,230 --> 00:13:56,960 Como sospechaba, Edens One pasó por aquí. 190 00:13:59,730 --> 00:14:02,460 ¿Derrotó a todos esos dragones? 191 00:14:02,780 --> 00:14:04,800 ¿Qué clase de armas tienen? 192 00:14:05,530 --> 00:14:08,500 ¿Acaso Edens One también tiene Etherion? 193 00:14:09,200 --> 00:14:12,160 Solo derrotaron a los dragones de esta zona. 194 00:14:12,500 --> 00:14:15,290 Aprovechemos el camino. 195 00:14:15,390 --> 00:14:16,440 Bien. 196 00:14:16,630 --> 00:14:19,280 Asuman posiciones de combate, por si acaso. 197 00:14:19,710 --> 00:14:21,790 Cruzaremos Dragonfall. 198 00:14:30,480 --> 00:14:31,600 Se acerca un dragón. 199 00:14:32,100 --> 00:14:34,360 Es agresivo porque mataron al resto. 200 00:14:35,980 --> 00:14:37,380 ¡Piérdanlo! 201 00:14:41,820 --> 00:14:44,400 -Vienen más dragones. -¡Disparen! 202 00:14:44,910 --> 00:14:46,780 -Recibido. -¡Déjamelo a mí! 203 00:14:59,460 --> 00:15:02,080 -No soy experta en disparos. -Apártate. 204 00:15:06,380 --> 00:15:08,400 No me interesa que hundan la nave. 205 00:15:10,900 --> 00:15:11,930 Jinn… 206 00:15:12,680 --> 00:15:14,840 No creas que te perdoné. 207 00:15:15,100 --> 00:15:17,140 Lastimaste a Kleene. 208 00:15:17,310 --> 00:15:18,460 Pero… 209 00:15:18,650 --> 00:15:20,360 No, hermano. 210 00:15:20,650 --> 00:15:22,120 No fue culpa de Homuran. 211 00:15:22,360 --> 00:15:23,390 ¿"Homuran"? 212 00:15:23,650 --> 00:15:26,020 Drakken Joe era el malo. 213 00:15:26,200 --> 00:15:28,990 Perdona a Homuran. 214 00:15:31,440 --> 00:15:32,420 Te perdono. 215 00:15:32,580 --> 00:15:34,320 ¡Adora a su hermana! Uy… 216 00:15:42,500 --> 00:15:44,320 ¡Nos alcanzarán! 217 00:15:44,670 --> 00:15:46,210 No podemos ir más rápido. 218 00:15:46,840 --> 00:15:48,710 Desbloquearé munición Ether Link. 219 00:15:49,300 --> 00:15:52,620 Pulsen el botón de Ether Link. 220 00:15:54,430 --> 00:15:55,440 ¿Este? 221 00:15:57,940 --> 00:15:59,260 ¡El Ether fluye solo! 222 00:15:59,690 --> 00:16:02,740 Sus armas se cargarán de su Ether individual. 223 00:16:02,980 --> 00:16:04,860 Serán más potentes, 224 00:16:05,070 --> 00:16:06,520 pero no se excedan. 225 00:16:06,700 --> 00:16:08,440 En mi caso se volverá… 226 00:16:08,660 --> 00:16:10,400 ¡una metralleta rápida! 227 00:16:10,570 --> 00:16:13,660 Las balas adquieren la velocidad de Cat Leaper. 228 00:16:13,830 --> 00:16:15,000 Ya veo. 229 00:16:17,250 --> 00:16:20,120 ¡Yo puedo modificar el arma! 230 00:16:24,210 --> 00:16:26,130 ¡Estoy pescando en el espacio! 231 00:16:26,550 --> 00:16:28,920 ¿Mi arma se volverá una espada? 232 00:16:30,930 --> 00:16:31,860 En ese caso… 233 00:16:42,560 --> 00:16:45,150 Munición Ether Link: ¡Cañón de Supergravedad! 234 00:16:47,280 --> 00:16:49,800 ¡Vamos! 235 00:16:52,780 --> 00:16:53,820 -¡Ahora! -¡Moscoy! 236 00:16:53,990 --> 00:16:55,320 Ether Boosters activados. 237 00:17:03,210 --> 00:17:06,300 ¡Es el espacio exterior, fuera del Cosmos Sakura! 238 00:17:11,180 --> 00:17:12,700 ¿Qué es ese ruido? 239 00:17:15,510 --> 00:17:17,900 ¿Agua? ¿Un mar en el espacio? 240 00:17:20,810 --> 00:17:21,850 ¡Nos tragará! 241 00:17:24,020 --> 00:17:25,020 Esto es… 242 00:17:25,700 --> 00:17:26,770 ¿Peces? 243 00:17:29,280 --> 00:17:30,740 Salimos del agua. 244 00:17:30,900 --> 00:17:32,960 Sujétense a algo. 245 00:17:38,450 --> 00:17:40,240 ¡Es enorme! 246 00:17:40,960 --> 00:17:41,990 Increíble. 247 00:17:42,170 --> 00:17:43,260 ¡Esquívenlo! 248 00:17:50,590 --> 00:17:53,320 Peces espaciales. Entonces… 249 00:17:53,800 --> 00:17:56,260 este es el sector Poseidon Nero. 250 00:17:57,430 --> 00:17:58,590 El Cosmos Aoi. 251 00:18:04,900 --> 00:18:08,420 ¡Increíble! ¡Hay mar encima y debajo! 252 00:18:08,650 --> 00:18:11,620 ¿Cómo puedes estar tan animado después de ver esa cosa? 253 00:18:11,860 --> 00:18:13,100 ¡Cuántos peces! 254 00:18:13,320 --> 00:18:14,980 Es como un acuario. 255 00:18:15,160 --> 00:18:17,480 Qué vista más curiosa. 256 00:18:17,780 --> 00:18:19,480 Todos estos peces… 257 00:18:20,120 --> 00:18:23,240 Me recuerdan a cuando vimos a Connor en el mundo 29. 258 00:18:28,550 --> 00:18:29,920 Es el Cosmos Aoi. 259 00:18:30,340 --> 00:18:31,880 El cosmos de los peces. 260 00:18:32,130 --> 00:18:33,630 ¡Jinn! ¡Kleene! 261 00:18:34,010 --> 00:18:35,200 ¿Lo conocen? 262 00:18:36,800 --> 00:18:37,890 ¡Oye! 263 00:18:38,640 --> 00:18:41,040 No pretendo confraternizar. 264 00:18:41,600 --> 00:18:44,350 Solo estoy aquí para cumplir mi objetivo. 265 00:18:49,940 --> 00:18:53,140 ¿No nos hicimos amigos? 266 00:18:53,400 --> 00:18:54,760 Yo diría que no. 267 00:18:55,030 --> 00:18:57,000 Tú piensas lo que te interesa. 268 00:19:03,330 --> 00:19:05,200 El Cosmos Aoi, ¿eh? 269 00:19:06,120 --> 00:19:08,380 ¿Por qué vinimos aquí? 270 00:19:08,880 --> 00:19:10,980 -No sé. -¿Cómo que no lo sabes? 271 00:19:11,250 --> 00:19:13,130 ¡Tú decidiste la ruta! 272 00:19:13,840 --> 00:19:16,820 Nuestro objetivo era salir al espacio exterior. 273 00:19:17,090 --> 00:19:19,090 No sabía dónde acabaríamos. 274 00:19:20,930 --> 00:19:22,980 Aparte de nuestra memoria, 275 00:19:23,140 --> 00:19:26,320 también desaparecieron los registros del espacio exterior. 276 00:19:26,560 --> 00:19:28,560 Esto es territorio desconocido. 277 00:19:28,730 --> 00:19:30,220 Hablando del tema, 278 00:19:31,070 --> 00:19:34,020 -tal vez pueda recuperar una parte. -¿En serio? 279 00:19:34,190 --> 00:19:37,920 No tengo forma de restaurar nuestra memoria, 280 00:19:38,320 --> 00:19:40,840 pero los registros de Zero sí. 281 00:19:41,370 --> 00:19:42,990 Aunque tomará tiempo. 282 00:19:43,370 --> 00:19:44,560 ¿Descubriste algo? 283 00:19:44,790 --> 00:19:45,900 Hace 15 años, 284 00:19:46,160 --> 00:19:49,220 Edens Zero viajó del Cosmos Sakura al Aoi. 285 00:19:49,500 --> 00:19:51,680 Igual que nosotros ahora. 286 00:19:52,090 --> 00:19:55,460 Casualmente recorrimos la misma ruta. 287 00:19:56,130 --> 00:20:00,920 Creo que nos dirigimos al planeta de fuego Red Cave. 288 00:20:01,100 --> 00:20:04,280 ¿El planeta de fuego? No será un sol, ¿o sí? 289 00:20:04,560 --> 00:20:05,780 Fuego, moscoy. 290 00:20:05,930 --> 00:20:09,720 Puede que allí haya pistas de Mother, ¿no? 291 00:20:10,150 --> 00:20:12,080 No estoy segura. 292 00:20:12,400 --> 00:20:15,340 Encontré otro término en el registro. 293 00:20:16,150 --> 00:20:17,280 Poseidon Nero. 294 00:20:17,820 --> 00:20:19,190 ¿Poseidon Nero? 295 00:20:19,990 --> 00:20:22,000 Me pareció curioso y lo investigué. 296 00:20:22,450 --> 00:20:26,780 Por lo visto, es un individuo con el que es mejor no jugar. 297 00:20:27,040 --> 00:20:29,200 Como nuestro Drakken. 298 00:20:29,370 --> 00:20:32,520 Sí. Es parte de Oración Seis Galáctica. 299 00:20:33,170 --> 00:20:35,520 Pero a otra escala. 300 00:20:36,880 --> 00:20:40,880 Drakken controlaba un planeta desde las sombras. 301 00:20:41,300 --> 00:20:45,100 Nero gobierna el cosmos entero públicamente. 302 00:20:45,270 --> 00:20:48,550 ¿Qué quiere decir eso? 303 00:20:48,730 --> 00:20:51,100 Es la figura más poderosa de Aoi. 304 00:20:51,600 --> 00:20:53,140 Lo llaman emperador. 305 00:20:53,520 --> 00:20:59,540 Está por encima de los monarcas y presidentes de los planetas. 306 00:21:03,120 --> 00:21:05,660 Será mejor no relacionarse con él. 307 00:21:05,950 --> 00:21:08,030 Aunque dudo que suceda. 308 00:21:08,200 --> 00:21:13,000 Algunos de Oración Seis Galáctica son amigables, como Elsie. 309 00:21:13,580 --> 00:21:17,740 Esperemos que él no se convierta en un enemigo. 310 00:21:18,260 --> 00:21:20,960 Olvidémonos de ese pez gordo. 311 00:21:21,220 --> 00:21:24,220 Tenemos un destino. Vayamos. 312 00:21:24,640 --> 00:21:28,180 Sí. Aunque habremos de ir con cuidado. 313 00:21:29,810 --> 00:21:30,920 Señor Shiki, 314 00:21:31,480 --> 00:21:33,430 le proponemos un destino. 315 00:21:33,940 --> 00:21:36,350 Podría haber información sobre Mother. 316 00:21:37,150 --> 00:21:39,800 Es el planeta de fuego Red Cave. 317 00:21:41,320 --> 00:21:44,020 CONTINUARÁ... 318 00:23:11,540 --> 00:23:14,040 Traducción: Iris de la Fuente Edición: M.R.G. Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 319 00:23:14,370 --> 00:23:20,040 Mi querida Nadia 21966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.