All language subtitles for [RadeonG3D] Lara Croft - Sacred Beasts, Part 4 ENG

am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,458 --> 00:00:29,375 Donโ€™t worry... 2 00:00:29,666 --> 00:00:31,625 Iโ€™m sure they wonโ€™t be resting for long. 3 00:00:32,291 --> 00:00:34,750 Possibly dreaming of the little prize they brought back 4 00:00:36,208 --> 00:00:36,791 oh! 5 00:00:37,166 --> 00:00:38,625 Whatโ€™s this feeling? 6 00:00:39,166 --> 00:00:40,375 These emotions 7 00:00:41,083 --> 00:00:43,875 Something I havenโ€™t felt since your early years. 8 00:00:44,541 --> 00:00:45,416 Stripped... 9 00:00:46,000 --> 00:00:48,416 Body exposed for the world to see. 10 00:00:49,375 --> 00:00:50,500 I have to admit... 11 00:00:50,916 --> 00:00:52,625 The mere thought of what those creatures 12 00:00:52,625 --> 00:00:53,625 could have done to you... 13 00:00:53,625 --> 00:00:55,291 while you were unconscious 14 00:00:57,541 --> 00:00:59,000 excite me... 15 00:00:59,916 --> 00:01:02,875 and excites you. 16 00:01:03,875 --> 00:01:05,041 Who are you? 17 00:01:05,333 --> 00:01:06,958 what the hell are you talking about? 18 00:01:07,666 --> 00:01:09,666 Thereโ€™s also something else isnโ€™t there? 19 00:01:10,208 --> 00:01:12,208 somethings changed? 20 00:01:12,541 --> 00:01:15,250 something inside of you has been altered 21 00:01:15,500 --> 00:01:17,666 the only thing altered is my temper 22 00:01:18,083 --> 00:01:20,041 answer my damn question! 23 00:01:22,416 --> 00:01:24,375 Being fiesty with me wonโ€™t to change anything 24 00:01:24,375 --> 00:01:26,333 when I know you better than yourself 25 00:01:26,833 --> 00:01:28,708 you might even say... 26 00:01:28,708 --> 00:01:30,958 Iโ€™ve known you all your life! 27 00:01:33,791 --> 00:01:35,791 oh donโ€™t give me that look 28 00:01:36,291 --> 00:01:38,000 who the hell are you? 29 00:01:38,625 --> 00:01:39,833 Isnโ€™t it obvious? 30 00:01:40,125 --> 00:01:41,041 Iโ€™m you. 31 00:01:43,041 --> 00:01:45,916 And I donโ€™t mean that metaphorically or rhetorically 32 00:01:46,208 --> 00:01:46,916 Iโ€™m you. 33 00:01:47,500 --> 00:01:48,791 Without your flaws 34 00:01:49,208 --> 00:01:50,833 Without all the prudeness 35 00:01:51,875 --> 00:01:53,958 Iโ€™m the manifestation of all your bodies 36 00:01:53,958 --> 00:01:55,750 wants and needs 37 00:01:56,250 --> 00:01:59,958 needs that have been neglected for so long 38 00:02:00,500 --> 00:02:02,333 how could you be so heartless 39 00:02:03,750 --> 00:02:06,375 Iโ€™m not going to be lectured by a hallucination 40 00:02:08,375 --> 00:02:10,375 Iโ€™m not here because I want to... 41 00:02:11,041 --> 00:02:14,333 Iโ€™m here because your body has been aching for attention 42 00:02:14,833 --> 00:02:16,333 If I had things my way... 43 00:02:16,333 --> 00:02:19,541 Larsen and his goons wouldโ€™ve been the first to have a taste 44 00:02:20,333 --> 00:02:23,666 maybe even that cutie we met in university 45 00:02:24,500 --> 00:02:28,333 Just imagine how many throbbing erections we cost 46 00:02:28,791 --> 00:02:31,708 The thought is running through your mind as I speak it. 47 00:02:32,000 --> 00:02:35,083 oh these are your thoughts not mine 48 00:02:35,750 --> 00:02:37,666 youโ€™ve been enjoying your time 49 00:02:38,041 --> 00:02:40,750 having those tendrils caress your body 50 00:02:42,166 --> 00:02:44,625 y-you think I enjoyed that? 51 00:02:45,583 --> 00:02:48,041 I know! you enjoyed it. 52 00:02:48,916 --> 00:02:51,625 Iโ€™ve witnessed you take down men twice your size 53 00:02:51,625 --> 00:02:53,333 and triple your strength 54 00:02:53,583 --> 00:02:55,291 centaurs and yetiโ€™s 55 00:02:55,625 --> 00:02:56,625 yet here you are... 56 00:02:56,958 --> 00:02:58,166 exhausted... 57 00:02:58,208 --> 00:02:59,208 defiled... 58 00:02:59,833 --> 00:03:02,708 wondering when youโ€™ll get the taste of meat on your lips 59 00:03:03,625 --> 00:03:04,500 how vulgar. 60 00:03:05,083 --> 00:03:07,000 You can deny this all you want! 61 00:03:07,416 --> 00:03:09,666 But I can feel every sense 62 00:03:10,083 --> 00:03:11,458 every emotion 63 00:03:12,916 --> 00:03:14,833 You still donโ€™t see it do you? 64 00:03:15,541 --> 00:03:16,000 well... 65 00:03:16,416 --> 00:03:17,291 thatโ€™s okay... 66 00:03:17,833 --> 00:03:19,208 by the end of tonight 67 00:03:19,708 --> 00:03:22,416 Youโ€™ll be conditioned enough to see this new outlook 68 00:03:23,250 --> 00:03:24,125 A better you... 69 00:03:25,166 --> 00:03:25,958 me. 70 00:03:32,041 --> 00:03:32,583 wait. 71 00:03:36,000 --> 00:03:37,333 Hold on a sec- 72 00:03:43,083 --> 00:03:43,750 See 73 00:03:44,291 --> 00:03:46,000 I knew you could take it. 74 00:04:19,083 --> 00:04:20,083 Stop this. 75 00:04:26,000 --> 00:04:26,958 You can beg... 76 00:04:27,375 --> 00:04:29,500 But your body tells me otherwise 77 00:04:30,250 --> 00:04:34,958 To be pinned and admired by the perversed eyes of another. 78 00:04:36,875 --> 00:04:39,208 hm hm... perhaps a more degrading position 79 00:04:41,375 --> 00:04:44,833 face muffled under a stallions balls 80 00:04:46,833 --> 00:04:50,833 A cock tightly tucked in-between your legs. 81 00:04:51,208 --> 00:04:55,291 and your breast milked and toyed with 82 00:04:55,583 --> 00:04:58,541 mmm, quite mouth watering... 83 00:05:37,083 --> 00:05:37,666 Damn... 84 00:06:27,375 --> 00:06:28,250 deeper... 85 00:06:30,208 --> 00:06:31,000 please. 86 00:06:51,375 --> 00:06:53,125 You were made for this 87 00:06:54,916 --> 00:06:57,458 You were made to be shared 88 00:06:58,541 --> 00:07:00,875 Perhaps... 89 00:07:03,750 --> 00:07:06,875 Perhaps you need further conditioning. 5925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.