Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,157 --> 00:00:13,597
(Park Hae Jin)
2
00:00:16,798 --> 00:00:19,298
(Jin Ki Joo)
3
00:00:21,167 --> 00:00:23,068
(Jung Joon Ho)
4
00:00:23,768 --> 00:00:25,777
(Park Seo Yeon, Jeong
Seok Yong, Ko Kyu Phil)
5
00:00:30,948 --> 00:00:35,116
(From Now On, Showtime!)
6
00:00:35,117 --> 00:00:38,117
(All characters, locations, groups,
and incidents are fictional.)
7
00:00:55,738 --> 00:00:57,577
I ask you once again to be honest.
8
00:01:00,238 --> 00:01:02,477
Are you still going to
claim you do not love me?
9
00:01:04,108 --> 00:01:06,148
I have tried not to love you,
10
00:01:07,947 --> 00:01:09,417
but I failed.
11
00:01:09,648 --> 00:01:12,057
So you decided to hide
your feelings instead?
12
00:01:14,087 --> 00:01:15,857
I thought I would be able to,
13
00:01:17,997 --> 00:01:19,857
but I failed.
14
00:01:20,298 --> 00:01:22,197
Constantly failing at something...
15
00:01:22,867 --> 00:01:24,667
means you do not have the gift.
16
00:01:25,837 --> 00:01:27,738
It is not the path you are meant to take.
17
00:01:31,538 --> 00:01:33,607
Maybe it is time for you
to alter your course.
18
00:01:37,777 --> 00:01:39,878
I would if it were just me,
19
00:01:40,477 --> 00:01:42,087
but I could not risk your well-being...
20
00:02:01,837 --> 00:02:03,467
Do you still not understand?
21
00:02:05,678 --> 00:02:07,337
Any path I take with you...
22
00:02:08,747 --> 00:02:11,178
will bring me joy no matter the hardships.
23
00:03:06,997 --> 00:03:08,867
(Episode 12)
24
00:03:17,817 --> 00:03:19,548
Join me in welcoming our guest.
25
00:03:20,377 --> 00:03:22,087
The Prince of Hwangryeo is here.
26
00:03:26,617 --> 00:03:28,388
Please excuse the boy.
27
00:03:28,587 --> 00:03:29,888
I will apologize on behalf...
28
00:03:32,758 --> 00:03:34,328
My apologies for not recognizing you.
29
00:03:34,828 --> 00:03:36,097
I am Haechunmoo.
30
00:03:38,967 --> 00:03:43,508
Now that the Princess is here, we
should share the news with her.
31
00:03:43,738 --> 00:03:44,937
What news?
32
00:03:45,437 --> 00:03:47,178
Seora and Hwangryeo...
33
00:03:48,277 --> 00:03:50,048
have agreed to sign a peace treaty.
34
00:03:51,008 --> 00:03:54,317
Excellent. That is fantastic news.
35
00:03:54,717 --> 00:03:58,418
To show the world our ironclad alliance,
36
00:03:58,617 --> 00:03:59,687
you are...
37
00:04:00,557 --> 00:04:03,087
to marry Haechunmoo,
the Prince of Hwangryeo.
38
00:04:12,768 --> 00:04:13,837
Father.
39
00:04:14,807 --> 00:04:16,367
I do not understand.
40
00:04:18,407 --> 00:04:19,978
- Father.
- Consider yourself informed.
41
00:04:20,477 --> 00:04:21,976
Princess, you may leave now.
42
00:04:21,977 --> 00:04:24,747
You said I could marry Poong Baek.
43
00:04:24,748 --> 00:04:26,916
What are you waiting for?
Escort the Princess out at once!
44
00:04:26,917 --> 00:04:28,557
- Yes, Your Majesty!
- Yes, Your Majesty!
45
00:04:30,248 --> 00:04:31,458
Please, Your Royal Highness.
46
00:04:31,818 --> 00:04:33,587
Hurry and escort her out!
47
00:04:36,828 --> 00:04:40,398
Father, you gave me your word. Father!
48
00:04:40,458 --> 00:04:43,398
Let go of me! Father!
49
00:05:01,287 --> 00:05:03,987
- I said, let go!
- Let go of her.
50
00:05:09,487 --> 00:05:11,498
I will take her to her chambers.
51
00:05:24,068 --> 00:05:27,508
My apologies. I did not
intend for this to happen.
52
00:05:28,847 --> 00:05:31,448
Then join me in defying
this arranged marriage.
53
00:05:32,717 --> 00:05:36,847
I cannot for my father
is very adamant about it.
54
00:05:37,347 --> 00:05:39,958
If this marriage alliance falls through,
55
00:05:40,318 --> 00:05:42,828
he will go ahead and establish
an alliance with Yeohae.
56
00:05:44,487 --> 00:05:45,527
Yeohae?
57
00:05:45,958 --> 00:05:48,998
Then Seora will share borders
with Hwangryeo to the north...
58
00:05:49,828 --> 00:05:52,368
and Yeohae to the south,
two states in an alliance.
59
00:05:53,237 --> 00:05:54,837
Is that okay with you?
60
00:05:55,107 --> 00:05:57,167
Is this a threat?
61
00:05:58,638 --> 00:05:59,708
No, of course not.
62
00:06:00,277 --> 00:06:03,607
I was simply hoping to let you know...
63
00:06:03,847 --> 00:06:05,847
that fate brought us together.
64
00:06:06,047 --> 00:06:07,317
Fate?
65
00:06:07,318 --> 00:06:11,787
As a prince myself, I hated that I
had to obey an arranged marriage.
66
00:06:12,188 --> 00:06:13,987
So to rebel,
67
00:06:14,188 --> 00:06:16,058
I left the palace and went on an excursion.
68
00:06:17,258 --> 00:06:18,357
And during that trip,
69
00:06:19,727 --> 00:06:21,998
I fell in love with a woman at first sight.
70
00:06:25,537 --> 00:06:26,597
Correct.
71
00:06:28,737 --> 00:06:31,407
The woman I fell in love
with is the one I will wed.
72
00:06:35,977 --> 00:06:38,217
If this is not fate, what is?
73
00:06:41,118 --> 00:06:43,717
I suppose "fate" has different
meanings in our worlds.
74
00:06:44,587 --> 00:06:46,018
As you heard,
75
00:06:46,587 --> 00:06:48,987
I wish to wed someone else.
76
00:06:51,597 --> 00:06:52,628
I apologize.
77
00:07:00,237 --> 00:07:02,467
Let us see who wins.
78
00:07:04,508 --> 00:07:07,537
Declining this proposal will lead to war.
79
00:07:10,347 --> 00:07:12,347
I am aware of your powers,
80
00:07:13,118 --> 00:07:14,416
but they are not enough to fight off...
81
00:07:14,417 --> 00:07:15,987
Hwangryeo's 100,000 soldiers.
82
00:07:16,188 --> 00:07:19,557
Allow me to meet the King
of Hwangryeo as an envoy.
83
00:07:19,558 --> 00:07:20,657
That is pointless.
84
00:07:22,427 --> 00:07:24,857
I know what they are truly after.
85
00:07:29,128 --> 00:07:31,597
They wish to conquer us without a war.
86
00:07:31,797 --> 00:07:33,868
You will marry the
Princess off, knowing that?
87
00:07:34,368 --> 00:07:36,407
As the King of a small
country, I have no choice.
88
00:07:39,208 --> 00:07:41,948
What kind of life would you
want your people to live?
89
00:07:42,847 --> 00:07:45,047
Living as slaves on war-torn soil...
90
00:07:45,318 --> 00:07:47,318
versus having a violent brother.
91
00:07:49,518 --> 00:07:50,558
Joining the brotherhood...
92
00:07:51,818 --> 00:07:53,758
would be better than becoming slaves.
93
00:07:55,587 --> 00:07:56,657
Poong Baek.
94
00:07:57,558 --> 00:08:00,128
As a father, I chose you for my daughter.
95
00:08:02,398 --> 00:08:04,226
However, I must betray you...
96
00:08:04,227 --> 00:08:06,097
because of my responsibilities as a king.
97
00:08:07,638 --> 00:08:08,667
Forgive me.
98
00:08:10,308 --> 00:08:12,177
If you care for the people,
99
00:08:13,837 --> 00:08:15,508
you must persuade Chun Hwa.
100
00:08:17,378 --> 00:08:19,677
- Your Majesty.
- It is an order.
101
00:08:55,447 --> 00:08:56,888
Let's just go to war with them.
102
00:08:58,457 --> 00:09:00,858
I will behead every one
of Hwangryeo's soldiers.
103
00:09:01,628 --> 00:09:04,357
Besides, we have the sacred mirror.
104
00:09:04,358 --> 00:09:06,027
What is there to be afraid of?
105
00:09:06,557 --> 00:09:07,898
The sacred mirror's powers...
106
00:09:08,368 --> 00:09:10,826
should never be used to harm people.
107
00:09:10,827 --> 00:09:12,267
What if we just go ahead and use it?
108
00:09:13,197 --> 00:09:14,667
Will it cost us our lives?
109
00:09:15,138 --> 00:09:17,437
I will have to pay for breaking my pledge.
110
00:09:19,207 --> 00:09:21,338
Not only will it cost me my life,
111
00:09:21,878 --> 00:09:24,047
but all the miracles that
have occurred through me...
112
00:09:24,277 --> 00:09:26,417
will also turn into curses
that harm the world.
113
00:09:31,618 --> 00:09:32,817
It is all my fault.
114
00:09:33,988 --> 00:09:35,387
I should have been grateful...
115
00:09:35,388 --> 00:09:37,228
for what I had been given
as the chief priest.
116
00:09:39,157 --> 00:09:40,598
I was being greedy.
117
00:09:42,697 --> 00:09:44,197
If only I had hidden my feelings.
118
00:09:46,437 --> 00:09:48,677
Then I could have saved the
Princess all this heartache.
119
00:10:42,827 --> 00:10:44,388
You look weary.
120
00:10:46,057 --> 00:10:49,628
You must set out on a long journey soon.
If you feel weak...
121
00:10:52,468 --> 00:10:53,868
I will not leave.
122
00:10:55,468 --> 00:10:59,478
And I will not marry him.
123
00:10:59,608 --> 00:11:00,937
You must go.
124
00:11:02,008 --> 00:11:03,478
Think of His Majesty.
125
00:11:03,547 --> 00:11:05,018
If you still cannot leave,
126
00:11:06,118 --> 00:11:07,817
think of the people.
127
00:11:10,148 --> 00:11:11,988
I know that you will
keep your brave heart...
128
00:11:12,518 --> 00:11:14,388
wherever you go.
129
00:11:16,228 --> 00:11:17,827
Be strong.
130
00:11:20,098 --> 00:11:21,427
But what about you, Poong Baek?
131
00:11:23,268 --> 00:11:25,598
Will you be okay without me?
132
00:11:26,937 --> 00:11:30,167
Will you go to the cave every
day and talk to the void?
133
00:11:33,037 --> 00:11:34,277
Someday,
134
00:11:36,478 --> 00:11:38,108
hopefully I can let it all out.
135
00:11:43,817 --> 00:11:46,718
Let us elope.
136
00:11:49,657 --> 00:11:52,128
I wish to stay with you, Poong Baek.
137
00:11:55,728 --> 00:11:58,238
My duties as the chief
priest matter to me more.
138
00:11:59,498 --> 00:12:02,638
You must also do your duty...
139
00:12:02,937 --> 00:12:04,307
as a princess.
140
00:12:56,728 --> 00:12:57,857
Receive this royal command.
141
00:12:57,858 --> 00:12:59,956
Poong Baek, you must hand
over the sacred mirror.
142
00:12:59,957 --> 00:13:01,056
What is the matter?
143
00:13:01,057 --> 00:13:02,767
Tie him at once!
144
00:13:02,768 --> 00:13:03,898
- Yes, sir!
- Yes, sir!
145
00:13:21,917 --> 00:13:23,917
Poong Baek, I expect you
to tell us the truth.
146
00:13:24,917 --> 00:13:28,018
Is it true that you are
in league with Yeohae?
147
00:13:29,657 --> 00:13:31,728
Have you been telling them
our military secrets...
148
00:13:31,998 --> 00:13:35,527
to help them devise a plan to invade us?
149
00:13:36,297 --> 00:13:39,037
Your Majesty, how could
you say such a thing?
150
00:13:39,968 --> 00:13:41,137
That is preposterous.
151
00:13:41,138 --> 00:13:43,108
You low born rat.
152
00:13:43,268 --> 00:13:45,176
How dare you lie?
153
00:13:45,177 --> 00:13:47,738
I would never dare lie to Your Majesty.
154
00:13:48,378 --> 00:13:50,177
I swear, it is not true.
155
00:13:50,707 --> 00:13:52,648
I swear on my life.
156
00:13:55,718 --> 00:13:58,247
Your Majesty, someone has brought forth...
157
00:13:58,248 --> 00:14:01,218
secret letters to and from Yeohae
found in Poong Baek's chambers.
158
00:14:18,067 --> 00:14:19,407
What are you doing?
159
00:14:20,277 --> 00:14:21,947
Open this.
160
00:14:22,207 --> 00:14:23,878
Open the door!
161
00:14:29,088 --> 00:14:31,718
Master Choi, Poong Baek committed treason?
162
00:14:32,118 --> 00:14:33,358
That cannot be.
163
00:14:34,417 --> 00:14:35,787
I am sorry, Your Royal Highness.
164
00:14:36,088 --> 00:14:37,758
Something is wrong.
165
00:14:38,287 --> 00:14:39,398
I...
166
00:14:40,297 --> 00:14:42,827
I must speak with Father...
167
00:14:42,968 --> 00:14:44,666
- You cannot leave.
- Let go.
168
00:14:44,667 --> 00:14:45,868
No!
169
00:14:45,998 --> 00:14:47,696
- Step aside!
- You cannot leave!
170
00:14:47,697 --> 00:14:50,107
Let go!
171
00:14:50,108 --> 00:14:52,406
- No!
- Step aside!
172
00:14:52,407 --> 00:14:53,577
Please let me go...
173
00:15:08,988 --> 00:15:12,327
Your king has a faint heart.
174
00:15:14,628 --> 00:15:16,898
He graciously chose to
send a traitor into exile.
175
00:15:19,838 --> 00:15:22,508
Did you deliberately seduce the Princess?
176
00:15:23,907 --> 00:15:27,077
Because of you, she is
shedding bloody tears now.
177
00:15:29,407 --> 00:15:30,807
Please...
178
00:15:32,447 --> 00:15:34,917
allow me to see her just once.
179
00:15:37,248 --> 00:15:38,488
Please.
180
00:15:41,758 --> 00:15:43,787
That will not happen.
181
00:15:46,697 --> 00:15:48,498
The Princess...
182
00:15:53,498 --> 00:15:55,167
hates your guts.
183
00:16:29,608 --> 00:16:32,777
You cannot barge into my
room at this late hour.
184
00:16:33,508 --> 00:16:35,277
We will sleep in the same bed soon.
185
00:16:35,947 --> 00:16:37,407
No need to be so difficult.
186
00:16:37,547 --> 00:16:39,648
This is highly inappropriate.
187
00:16:40,848 --> 00:16:42,118
Please leave.
188
00:16:46,618 --> 00:16:48,287
Allow me to give you this before I leave.
189
00:16:57,398 --> 00:17:00,037
Hwangryeo is filled with gems
and jewels even rarer than these,
190
00:17:01,368 --> 00:17:02,608
so do not be disappointed.
191
00:17:07,577 --> 00:17:09,078
I also have something for you.
192
00:17:13,548 --> 00:17:16,648
It is beautiful.
193
00:17:16,947 --> 00:17:19,618
It is hardly as grand as the
one you gave to the people,
194
00:17:20,288 --> 00:17:22,288
but I did not wish for
your hand to feel bare.
195
00:17:22,788 --> 00:17:25,108
I picked this up while passing
by the marketplace earlier.
196
00:17:28,128 --> 00:17:30,427
There is nothing I wouldn't do for you.
197
00:17:34,697 --> 00:17:37,737
You would do anything?
198
00:17:38,108 --> 00:17:41,778
From jewels to power, you
can have anything you want.
199
00:17:41,947 --> 00:17:44,608
I do not need such things. All I want is...
200
00:17:46,078 --> 00:17:48,177
for Poong Baek to clear his name.
201
00:17:49,588 --> 00:17:51,687
If you help him clear his name,
202
00:17:56,058 --> 00:17:58,187
then I will give you what you want.
203
00:18:05,638 --> 00:18:06,798
How dare you...
204
00:18:09,808 --> 00:18:11,638
think of him in front of me?
205
00:18:14,907 --> 00:18:16,278
Do you know who I am?
206
00:18:21,677 --> 00:18:23,088
He is a nobody.
207
00:18:25,048 --> 00:18:27,957
Without the sacred mirror,
he is a mere peasant.
208
00:18:29,457 --> 00:18:31,388
Because of a mere peasant,
209
00:18:32,657 --> 00:18:35,298
you are rejecting me,
the Prince of Hwangryeo?
210
00:18:37,368 --> 00:18:40,267
Just to have you, I sent my
100,000 soldiers back to Hwangryeo.
211
00:18:41,937 --> 00:18:44,808
We could have easily torn
your puny country to pieces.
212
00:18:46,378 --> 00:18:47,937
And what?
213
00:18:50,778 --> 00:18:53,348
This is why he ended up like that.
214
00:18:55,588 --> 00:18:57,917
Had you obeyed the order to marry me,
215
00:18:58,987 --> 00:19:00,957
such an ordeal would
not have been necessary.
216
00:19:05,798 --> 00:19:07,558
So it was your doing.
217
00:19:09,697 --> 00:19:11,868
I must tell my father at once.
218
00:19:23,878 --> 00:19:25,548
Do you think your father does not know?
219
00:19:26,677 --> 00:19:28,357
Do you still not understand the situation?
220
00:19:29,947 --> 00:19:31,217
Smile.
221
00:19:32,487 --> 00:19:34,287
We will spend the rest
of our lives together.
222
00:19:34,588 --> 00:19:36,388
If you always look at me like that,
223
00:19:36,957 --> 00:19:38,657
I will be heartbroken.
224
00:19:40,798 --> 00:19:41,997
Do not forget...
225
00:19:43,267 --> 00:19:44,598
that you are mine.
226
00:20:31,477 --> 00:20:34,878
Get rid of Poong Baek before he
arrives in his place of exile.
227
00:20:35,648 --> 00:20:37,187
He has already grown frail,
228
00:20:37,848 --> 00:20:39,416
so it will be seen as a
death by natural causes.
229
00:20:39,417 --> 00:20:40,417
Yes, Your Royal Highness.
230
00:20:55,638 --> 00:20:56,737
Your Royal Highness.
231
00:21:02,007 --> 00:21:05,048
The sacred mirror must be
one of the items they seized.
232
00:21:06,447 --> 00:21:07,548
Find it.
233
00:21:08,217 --> 00:21:09,947
That is my last hope.
234
00:21:59,667 --> 00:22:01,497
I need help over here!
235
00:22:03,068 --> 00:22:05,067
- It hurts!
- What is it?
236
00:22:05,068 --> 00:22:06,676
- I stepped on it.
- Are you okay?
237
00:22:06,677 --> 00:22:08,637
- My hands slipped.
- Are you bleeding?
238
00:22:08,638 --> 00:22:10,107
- Oh, goodness.
- How did this happen?
239
00:22:10,108 --> 00:22:11,548
- It hurts.
- Let me have a look.
240
00:22:30,467 --> 00:22:31,828
Where is the princess?
241
00:22:32,937 --> 00:22:34,138
Answer me!
242
00:22:34,697 --> 00:22:36,007
I don't know.
243
00:22:47,848 --> 00:22:48,848
Stop right there!
244
00:22:57,957 --> 00:22:59,858
- Your Royal Highness.
- Step aside.
245
00:23:00,628 --> 00:23:03,097
We're carrying out the royal command.
246
00:23:03,098 --> 00:23:04,798
Did you not hear me?
247
00:23:12,068 --> 00:23:13,278
Choose.
248
00:23:14,308 --> 00:23:16,848
Will you fight me or step aside?
249
00:23:20,318 --> 00:23:21,348
Do as ordered.
250
00:23:28,487 --> 00:23:29,957
Are you okay, Master Poong Baek?
251
00:23:30,628 --> 00:23:33,327
Why did you come here, Your Royal Highness?
252
00:23:33,328 --> 00:23:35,598
Haechunmoo was behind all of it.
253
00:23:46,078 --> 00:23:47,078
Here.
254
00:23:49,578 --> 00:23:51,378
Seora has already cast me away.
255
00:23:52,348 --> 00:23:54,517
- Even with the sacred mirror...
- Cast you away?
256
00:23:54,677 --> 00:23:57,148
You're the only hope for the people and me.
257
00:23:58,288 --> 00:24:00,987
Hide yourself first, then
find a chance to strike.
258
00:24:12,667 --> 00:24:15,568
Your Royal Highness, run!
We'll take care of them.
259
00:25:05,217 --> 00:25:06,818
Don't move an inch from here.
260
00:25:23,808 --> 00:25:24,907
Shoot him!
261
00:26:13,618 --> 00:26:15,187
What do you want?
262
00:26:15,487 --> 00:26:16,888
The sacred mirror.
263
00:26:17,828 --> 00:26:18,858
Don't.
264
00:26:20,898 --> 00:26:22,098
Not that!
265
00:26:30,068 --> 00:26:31,207
What now?
266
00:26:33,507 --> 00:26:35,538
It'll only end after one of you dies.
267
00:26:37,177 --> 00:26:38,707
What a tearful love.
268
00:26:45,447 --> 00:26:47,187
Do not harm the princess.
269
00:26:48,318 --> 00:26:50,227
I'm the one you want dead, no?
270
00:26:50,487 --> 00:26:51,628
Don't do this.
271
00:26:52,358 --> 00:26:53,427
Stand up.
272
00:26:54,298 --> 00:26:55,727
Hurry up and run away!
273
00:27:08,578 --> 00:27:10,378
Please end everything with this.
274
00:27:11,177 --> 00:27:14,447
Your greed, wrath...
275
00:27:17,148 --> 00:27:18,217
And attachments.
276
00:27:19,118 --> 00:27:20,358
End?
277
00:27:21,858 --> 00:27:23,927
I'm only getting started.
278
00:28:06,697 --> 00:28:09,407
Your Royal Highness!
279
00:28:26,788 --> 00:28:27,917
I didn't kill her.
280
00:28:30,187 --> 00:28:31,358
You did.
281
00:28:34,098 --> 00:28:35,697
You killed her!
282
00:29:15,398 --> 00:29:17,068
You evil jerk!
283
00:29:18,068 --> 00:29:20,078
I hope you drop into the underworld!
284
00:29:28,118 --> 00:29:29,177
The underworld?
285
00:29:29,987 --> 00:29:31,447
Fine, I will.
286
00:29:32,247 --> 00:29:33,457
But you.
287
00:29:34,487 --> 00:29:37,487
You'll be begging for mercy.
288
00:31:21,657 --> 00:31:23,227
Please do not grieve too much.
289
00:31:24,667 --> 00:31:25,997
Because one day,
290
00:31:28,697 --> 00:31:30,237
we will cross paths again.
291
00:31:52,427 --> 00:31:53,427
No matter...
292
00:31:54,457 --> 00:31:58,227
when and how we meet again,
293
00:32:00,937 --> 00:32:02,298
I...
294
00:32:04,207 --> 00:32:05,667
will love her.
295
00:32:07,378 --> 00:32:11,608
When she smiles, my
heart will skip a beat...
296
00:32:12,507 --> 00:32:14,417
without knowing why.
297
00:32:16,588 --> 00:32:18,548
And eventually, I will realize.
298
00:32:20,118 --> 00:32:21,187
Realize...
299
00:32:22,388 --> 00:32:24,028
she's my destiny.
300
00:32:30,767 --> 00:32:31,967
The reason...
301
00:32:32,667 --> 00:32:33,937
for my life.
302
00:34:19,468 --> 00:34:20,678
Mr. Cha?
303
00:34:23,207 --> 00:34:24,408
Have you come around?
304
00:34:25,307 --> 00:34:26,577
Have you?
305
00:34:29,178 --> 00:34:31,488
No way. Is this a dream?
306
00:34:36,758 --> 00:34:38,028
It's not.
307
00:34:39,727 --> 00:34:41,097
I woke up.
308
00:34:42,398 --> 00:34:43,727
What now?
309
00:34:44,528 --> 00:34:45,727
That's right.
310
00:34:47,497 --> 00:34:49,936
Who is this place?
311
00:34:49,937 --> 00:34:52,838
No, do you know where you are?
312
00:35:02,517 --> 00:35:03,617
And me?
313
00:35:05,648 --> 00:35:07,287
Do you recognize me?
314
00:35:19,198 --> 00:35:20,298
Yes.
315
00:35:23,238 --> 00:35:24,468
I do.
316
00:35:29,008 --> 00:35:30,307
I do recognize you.
317
00:35:35,218 --> 00:35:36,818
I finally...
318
00:35:38,617 --> 00:35:39,957
Finally do.
319
00:35:45,187 --> 00:35:46,428
I'm sorry.
320
00:35:51,727 --> 00:35:52,997
I'm so sorry.
321
00:36:09,747 --> 00:36:13,187
(Kangguk Hospital)
322
00:36:13,218 --> 00:36:14,658
(Cha Cha Woong)
323
00:36:16,387 --> 00:36:18,227
Attention, please.
324
00:36:22,227 --> 00:36:24,867
Is that why you cried your
eyes out the moment you saw me?
325
00:36:27,798 --> 00:36:30,738
I'm the reason you died.
326
00:36:32,637 --> 00:36:35,937
What I failed to give you,
what I couldn't give back,
327
00:36:36,577 --> 00:36:37,977
and what I wanted to give you.
328
00:36:40,077 --> 00:36:41,318
I will give them all to you.
329
00:36:44,117 --> 00:36:46,818
I'm very much alive, you know.
330
00:36:46,887 --> 00:36:48,916
It's all in the past, and
you sealed the evil spirit.
331
00:36:48,917 --> 00:36:51,588
So it's high time you logged
out from your past life.
332
00:36:53,957 --> 00:36:55,128
Mr. Cha!
333
00:37:02,738 --> 00:37:03,867
Hey everyone.
334
00:37:04,267 --> 00:37:05,867
Do you know how worried I was?
335
00:37:06,008 --> 00:37:08,036
Hey, stop it.
336
00:37:08,037 --> 00:37:09,707
Director Ma!
337
00:37:10,577 --> 00:37:12,648
Are you trying to kill him again?
338
00:37:13,847 --> 00:37:15,117
Are you feeling better?
339
00:37:15,218 --> 00:37:17,186
Yes, I'm back to normal.
340
00:37:17,187 --> 00:37:19,117
What a relief.
341
00:37:19,218 --> 00:37:20,818
How were you all?
342
00:37:20,917 --> 00:37:22,657
Absolutely fine.
343
00:37:22,658 --> 00:37:25,128
Officer Ko took great care of us.
344
00:37:25,887 --> 00:37:26,928
What?
345
00:37:27,628 --> 00:37:29,727
So it's true she can see ghosts now.
346
00:37:32,198 --> 00:37:35,167
Thanks for going that far for them.
347
00:37:36,097 --> 00:37:38,937
Director Ma decided to
work for her instead...
348
00:37:39,468 --> 00:37:42,277
Hey, I never said that.
349
00:37:42,278 --> 00:37:45,678
Don't worry. You're my one and only boss.
350
00:37:45,977 --> 00:37:48,477
Thank you for holding on.
351
00:37:48,778 --> 00:37:50,488
I know how anxious you must've been.
352
00:37:51,488 --> 00:37:54,417
I'm sorry for causing trouble.
353
00:37:56,187 --> 00:37:59,588
Chief Nam, did I hear him right?
354
00:38:00,298 --> 00:38:03,597
He just apologized to us.
355
00:38:03,698 --> 00:38:06,327
My gosh, is he still sick?
356
00:38:06,767 --> 00:38:08,996
You better take more rest.
357
00:38:08,997 --> 00:38:11,806
The bills aren't settled yet, right?
Maybe he missed an exam.
358
00:38:11,807 --> 00:38:14,738
Strangely enough,
everything is fine with him.
359
00:38:15,608 --> 00:38:17,778
So be at ease and wait at home.
360
00:38:17,977 --> 00:38:20,278
We're going to stop by Okhwa House.
361
00:38:20,977 --> 00:38:23,347
Adviser Choi is also there waiting for you.
362
00:38:23,787 --> 00:38:26,787
I see.
363
00:38:33,227 --> 00:38:36,597
You finally broke off that
long, ill-fated relationship.
364
00:38:36,898 --> 00:38:37,968
Great job.
365
00:38:39,628 --> 00:38:43,408
Mr. Shaman and Detective Ko...
366
00:38:44,167 --> 00:38:46,838
can relax in the other world now.
367
00:38:48,477 --> 00:38:50,247
Honestly, I don't remember much...
368
00:38:50,378 --> 00:38:52,178
about how I sealed the evil spirit.
369
00:38:54,178 --> 00:38:56,017
When that guy grabbed me,
370
00:38:56,378 --> 00:38:58,588
memories of my past life came back.
371
00:38:59,858 --> 00:39:01,358
Could that be why?
372
00:39:05,258 --> 00:39:08,327
Memories of your past life?
373
00:39:08,658 --> 00:39:11,028
Apparently, I was a princess.
374
00:39:11,997 --> 00:39:15,297
But people praised how elegant...
375
00:39:15,298 --> 00:39:18,738
and graceful I was ever since I was little.
376
00:39:18,807 --> 00:39:21,277
My gosh, a princess?
377
00:39:21,278 --> 00:39:24,778
Cha Woong, you must take great care of her.
378
00:39:26,617 --> 00:39:28,447
If you were a princess,
379
00:39:28,448 --> 00:39:31,887
then I must have been a queen of a country.
380
00:39:32,088 --> 00:39:34,057
My nobility is on a whole different level.
381
00:39:34,517 --> 00:39:36,988
Quiet. You're being noisy.
382
00:39:37,488 --> 00:39:39,658
Did you see...
383
00:39:40,227 --> 00:39:41,627
everything that happened in your past life?
384
00:39:41,628 --> 00:39:42,997
Not all.
385
00:39:43,597 --> 00:39:47,398
Probably only the most important ones.
386
00:39:48,798 --> 00:39:50,037
Right.
387
00:39:50,937 --> 00:39:52,238
I see.
388
00:39:52,738 --> 00:39:54,378
That must be it.
389
00:39:56,508 --> 00:39:58,448
How does it feel to know
about your past life?
390
00:39:58,908 --> 00:40:01,117
Doesn't it break your heart?
391
00:40:02,477 --> 00:40:03,517
It does.
392
00:40:04,718 --> 00:40:07,258
But I now understand why
I was reincarnated...
393
00:40:07,917 --> 00:40:09,658
and how I am supposed to live...
394
00:40:10,488 --> 00:40:11,687
my life.
395
00:40:31,908 --> 00:40:33,008
That hurts!
396
00:40:33,678 --> 00:40:36,076
Stop it. What are you even doing?
397
00:40:36,077 --> 00:40:39,487
I'm preparing a gift, but
embroidery is not easy at all.
398
00:40:39,488 --> 00:40:42,357
So my question is, why are you doing that?
399
00:40:42,358 --> 00:40:45,528
What is up with you? You're being weird.
It's scaring me.
400
00:40:46,588 --> 00:40:48,457
Just be your old self.
401
00:40:48,758 --> 00:40:51,028
Maybe he's still dreaming.
402
00:40:51,667 --> 00:40:53,497
Wake up!
403
00:40:54,198 --> 00:40:55,636
I'm not.
404
00:40:55,637 --> 00:40:59,977
Gosh, that's not how you do it.
Here, give it to me.
405
00:41:01,807 --> 00:41:02,977
Do you know how to do it?
406
00:41:03,207 --> 00:41:07,747
I used to sew buttons back in...
407
00:41:08,318 --> 00:41:11,846
and name tags on my daughter's P.E.
uniform.
408
00:41:11,847 --> 00:41:13,286
You see how it went in?
409
00:41:13,287 --> 00:41:16,956
Push it in here, it pops
out, then pull it out.
410
00:41:16,957 --> 00:41:19,456
And don't forget to stretch
it out, so it doesn't wrinkle.
411
00:41:19,457 --> 00:41:21,056
Try it from here.
412
00:41:21,057 --> 00:41:22,428
- Like this.
- Yes.
413
00:41:29,767 --> 00:41:32,908
I embroidered this myself.
414
00:41:33,267 --> 00:41:34,977
Me, Cha Cha Woong.
415
00:41:36,778 --> 00:41:39,246
What is this? Two mountains?
416
00:41:39,247 --> 00:41:41,747
No, those are smiling eyes.
417
00:41:42,678 --> 00:41:44,387
It's your trademark.
418
00:41:49,387 --> 00:41:50,528
My bad.
419
00:41:51,028 --> 00:41:52,087
Do you not like it?
420
00:41:52,088 --> 00:41:53,727
No, I do.
421
00:41:56,057 --> 00:41:57,568
But this is out of the blue.
422
00:41:58,827 --> 00:42:01,068
You made me one before.
423
00:42:02,637 --> 00:42:04,007
I did? When?
424
00:42:04,008 --> 00:42:05,207
In our past life.
425
00:42:05,468 --> 00:42:07,338
When I was a princess?
426
00:42:08,378 --> 00:42:11,178
She must've been dexterous
to make such things.
427
00:42:11,278 --> 00:42:13,008
I don't know about that,
428
00:42:13,448 --> 00:42:15,548
but she had a generous heart.
429
00:42:27,198 --> 00:42:28,497
I'm back.
430
00:42:29,258 --> 00:42:32,096
- Look at that!
- Officer Ko!
431
00:42:32,097 --> 00:42:34,837
- Congratulations!
- Congratulations!
432
00:42:34,838 --> 00:42:36,136
Is it a proposal?
433
00:42:36,137 --> 00:42:37,608
Say yes! Marry him!
434
00:42:43,477 --> 00:42:46,818
Just the thought of you is enough...
435
00:42:47,178 --> 00:42:49,477
to fill my heart with warmth and flowers.
436
00:42:51,588 --> 00:42:54,317
Not being able to convey my feelings
saddened me in our past life,
437
00:42:54,318 --> 00:42:55,818
but not anymore.
438
00:42:56,358 --> 00:42:57,957
Please accept the flowers.
439
00:43:05,867 --> 00:43:07,568
Are you off work now?
440
00:43:07,937 --> 00:43:09,037
Mr. Cha!
441
00:43:11,068 --> 00:43:13,608
I bought some oriental
medicine for your health.
442
00:43:14,608 --> 00:43:15,637
What?
443
00:43:20,948 --> 00:43:22,917
So this is where you live.
444
00:43:24,117 --> 00:43:25,187
I have always wondered.
445
00:43:25,517 --> 00:43:27,718
- Please have a seat.
- Right.
446
00:43:32,787 --> 00:43:35,827
This reminds me of the time I
first walked into your chambers.
447
00:43:36,358 --> 00:43:39,097
You were extremely ill.
Do you remember that?
448
00:43:39,798 --> 00:43:41,596
How could I possibly remember it?
449
00:43:41,597 --> 00:43:43,298
Right, of course.
450
00:43:43,637 --> 00:43:45,737
Anyway, to find a herbal cure for you,
451
00:43:45,738 --> 00:43:47,607
I climbed up a steep hill...
452
00:43:47,608 --> 00:43:50,037
and even rolled down a cliff.
453
00:43:50,508 --> 00:43:52,108
I almost died first.
454
00:43:52,908 --> 00:43:55,778
How touching.
455
00:43:56,218 --> 00:43:58,287
Serving in the police force
has built tolerance...
456
00:43:58,887 --> 00:44:01,487
against men talking about
the military, soccer,
457
00:44:01,488 --> 00:44:03,758
and playing soccer in the military.
458
00:44:05,057 --> 00:44:08,428
But this past life business is
hard to wrap my head around.
459
00:44:08,628 --> 00:44:10,327
Why is that? Aren't you curious?
460
00:44:11,028 --> 00:44:12,327
It's your story too, you know.
461
00:44:12,528 --> 00:44:14,667
Yes, I know that it is,
462
00:44:16,298 --> 00:44:18,637
but this is me in my past life.
463
00:44:18,968 --> 00:44:20,007
What good does having been a princess do...
464
00:44:20,008 --> 00:44:21,278
when I'm not one anymore?
465
00:44:22,838 --> 00:44:25,508
From now on, I'll serve you as one.
466
00:44:25,847 --> 00:44:26,917
Mr. Cha,
467
00:44:27,548 --> 00:44:29,548
I'm me.
468
00:44:29,878 --> 00:44:32,048
I am Ko Seul Hae, not Princess Chun Hwa.
469
00:44:32,887 --> 00:44:35,116
It seems like you're being attentive...
470
00:44:35,117 --> 00:44:37,588
because you only see me as her.
471
00:44:39,227 --> 00:44:40,428
It's annoying.
472
00:44:41,758 --> 00:44:43,056
It's true, isn't it?
473
00:44:43,057 --> 00:44:44,866
The flowers and the handkerchief.
474
00:44:44,867 --> 00:44:46,826
You're only re-enacting past memories.
475
00:44:46,827 --> 00:44:48,567
If that is the case,
476
00:44:48,568 --> 00:44:49,866
perhaps a kiss is what's coming next.
477
00:44:49,867 --> 00:44:51,467
If you kissed her, you should also kiss me.
478
00:44:51,468 --> 00:44:52,548
Since that didn't happen...
479
00:44:56,908 --> 00:44:57,908
Did you?
480
00:45:02,548 --> 00:45:04,488
- At a cave.
- A cave?
481
00:45:04,887 --> 00:45:05,917
Yes.
482
00:45:07,758 --> 00:45:10,887
That's... wild.
483
00:45:12,457 --> 00:45:14,597
Well, it was ancient times.
484
00:45:17,428 --> 00:45:18,898
What led to the kiss?
485
00:45:20,667 --> 00:45:23,738
Were you hoping to
recreate that moment too?
486
00:45:24,807 --> 00:45:26,408
You see...
487
00:45:28,338 --> 00:45:31,878
You're the one who launched yourself at me.
488
00:45:32,207 --> 00:45:33,278
Me?
489
00:45:34,417 --> 00:45:36,218
I launched myself at you?
490
00:45:36,847 --> 00:45:38,687
- Gosh, I did.
- Yes.
491
00:45:39,117 --> 00:45:40,218
Oh, no.
492
00:45:40,858 --> 00:45:42,117
That is why...
493
00:45:42,787 --> 00:45:45,087
I await.
494
00:45:45,088 --> 00:45:46,088
You await?
495
00:45:49,597 --> 00:45:51,068
I'm home.
496
00:45:54,738 --> 00:45:56,198
Hey, you're home.
497
00:45:56,667 --> 00:45:57,767
It's Mr. Cha.
498
00:45:58,238 --> 00:45:59,437
What brings you by?
499
00:46:00,508 --> 00:46:02,136
He brought me herbal medicine.
500
00:46:02,137 --> 00:46:05,377
Yes, it's for Officer
Ko to regain her energy.
501
00:46:05,378 --> 00:46:07,948
Regain whose energy? Hers?
502
00:46:08,917 --> 00:46:11,687
She is made out of steel, you know.
503
00:46:11,847 --> 00:46:14,657
Besides, you're in more need of it
after that long hospitalization.
504
00:46:14,658 --> 00:46:16,587
Right, of course.
505
00:46:16,588 --> 00:46:19,488
I only got hers for a
buy 1 get 1 free deal.
506
00:46:19,787 --> 00:46:21,257
- Anyway, I'll get going.
- Right.
507
00:46:21,258 --> 00:46:23,128
Take care. Good night.
508
00:46:27,568 --> 00:46:30,707
Doesn't our landlord seem odd to you?
509
00:46:31,037 --> 00:46:32,067
In what way?
510
00:46:32,068 --> 00:46:34,607
He used to be a feisty cat,
511
00:46:34,608 --> 00:46:36,977
but now he's a cuddly puppy.
512
00:46:39,048 --> 00:46:41,347
I wonder why.
513
00:46:41,778 --> 00:46:43,377
I honestly wonder why.
514
00:46:43,378 --> 00:46:45,117
What are you talking about?
515
00:46:48,417 --> 00:46:50,658
This isn't right, darn it.
516
00:46:51,928 --> 00:46:55,028
I can't let myself get swept
up in this past life business.
517
00:46:56,597 --> 00:46:57,667
It's been a while.
518
00:47:00,028 --> 00:47:03,068
A visit from the star
detective is sure surprising.
519
00:47:04,608 --> 00:47:06,737
The people can't get enough
of the handsome detective...
520
00:47:06,738 --> 00:47:08,807
who caught the Full Moon Murderer.
521
00:47:11,448 --> 00:47:13,477
If only I had killed him first.
522
00:47:13,818 --> 00:47:15,877
Because of you,
523
00:47:15,878 --> 00:47:17,718
I'm close to being cut off.
524
00:47:19,417 --> 00:47:21,858
If you had, I would've
arrested you for murder.
525
00:47:23,758 --> 00:47:24,957
If that were the case,
526
00:47:25,387 --> 00:47:28,128
you'd have had to arrest your
father for soliciting it.
527
00:47:28,827 --> 00:47:30,727
How long have you worked for my father?
528
00:47:31,097 --> 00:47:32,128
Why do you ask?
529
00:47:33,167 --> 00:47:34,937
Shouldn't you ask your father?
530
00:47:35,597 --> 00:47:38,068
- What did you come to me for?
- Just answer me.
531
00:47:39,667 --> 00:47:41,778
This is your chance to grab a lifeline.
532
00:47:45,307 --> 00:47:46,378
How old are you?
533
00:47:48,517 --> 00:47:50,648
Do you seriously see me as a pushover?
534
00:47:50,988 --> 00:47:53,516
If you weren't the chief's son...
535
00:47:53,517 --> 00:47:56,056
Rather than hanging on to
someone on his way out,
536
00:47:56,057 --> 00:47:57,387
get behind the one on the rise.
537
00:47:59,557 --> 00:48:00,698
I won't ask you again.
538
00:48:03,028 --> 00:48:04,298
Are you in or out?
539
00:48:08,198 --> 00:48:09,997
All right, fine.
540
00:48:11,468 --> 00:48:12,468
I'm in.
541
00:48:14,408 --> 00:48:15,577
I should be.
542
00:48:16,378 --> 00:48:17,448
Good.
543
00:48:19,307 --> 00:48:21,178
Then we have a few things to talk about.
544
00:48:24,117 --> 00:48:25,286
- Sure.
- I'm back.
545
00:48:25,287 --> 00:48:27,717
Mr. Cha, did you see the news today?
546
00:48:27,718 --> 00:48:29,087
An odd article was published.
547
00:48:29,088 --> 00:48:30,686
What article?
548
00:48:30,687 --> 00:48:32,127
It says...
549
00:48:32,128 --> 00:48:34,956
that you donated money to
a children's foundation.
550
00:48:34,957 --> 00:48:36,826
And to the Children's Cancer Foundation,
551
00:48:36,827 --> 00:48:37,897
the Single Mothers' Association,
552
00:48:37,898 --> 00:48:39,444
and to the Support of the Elderly in Need.
553
00:48:39,468 --> 00:48:41,636
They must've gotten you
mixed up with someone.
554
00:48:41,637 --> 00:48:45,337
"Cha Cha Woong, the Charity
Angel." Have they lost their minds?
555
00:48:45,338 --> 00:48:47,337
How can they release an article...
556
00:48:47,338 --> 00:48:48,936
without checking the facts first...
557
00:48:48,937 --> 00:48:50,806
when someone else deserves the praise?
558
00:48:50,807 --> 00:48:52,277
I'll have them corrected.
559
00:48:52,278 --> 00:48:54,817
I already have the contact
numbers for all journalists.
560
00:48:54,818 --> 00:48:56,817
I'm the one who made the
donations, so leave them be.
561
00:48:56,818 --> 00:48:58,247
Wait, it was really you?
562
00:49:10,597 --> 00:49:11,667
Mr. Cha,
563
00:49:12,468 --> 00:49:14,838
are you hiding something from us?
564
00:49:15,367 --> 00:49:18,806
Did your test results
reveal a serious issue?
565
00:49:18,807 --> 00:49:20,307
Are you terminally ill?
566
00:49:20,367 --> 00:49:23,107
Are you choosing to live generously
now that you're going to die?
567
00:49:23,108 --> 00:49:25,008
How could you ask him that point-blank?
568
00:49:25,207 --> 00:49:27,548
We're all dead anyway, so who cares?
569
00:49:29,048 --> 00:49:30,218
I'm not dying.
570
00:49:31,318 --> 00:49:32,387
But...
571
00:49:33,517 --> 00:49:36,957
a near-death experience
straightened my priorities.
572
00:49:37,057 --> 00:49:39,186
And there goes my appetite.
573
00:49:39,187 --> 00:49:41,858
Being a jerk is what makes you charming.
574
00:49:43,327 --> 00:49:44,367
Is that so?
575
00:49:45,497 --> 00:49:47,338
Since that's the case,
576
00:49:47,738 --> 00:49:51,508
I'll keep being a jerk to you.
577
00:49:52,267 --> 00:49:54,206
The tasty dish should be first enjoyed...
578
00:49:54,207 --> 00:49:56,108
by the one who bought it.
579
00:49:56,307 --> 00:49:58,677
This is more like yourself.
I want to punch you again.
580
00:49:58,678 --> 00:50:00,008
Now, give that back.
581
00:50:00,378 --> 00:50:01,677
Give it here.
582
00:50:01,678 --> 00:50:03,148
Stop asking for it.
583
00:50:05,318 --> 00:50:08,158
How are things between you and Officer Ko?
584
00:50:08,417 --> 00:50:10,857
It seems like you've
been trying to woo her...
585
00:50:10,858 --> 00:50:12,863
with gifts similar to those you
exchanged in your past life.
586
00:50:12,887 --> 00:50:14,167
Has she been responding to them?
587
00:50:22,637 --> 00:50:25,408
Goodness. She must not like them.
588
00:50:26,307 --> 00:50:27,837
Oh, dear.
589
00:50:27,838 --> 00:50:29,976
It's not like I can sit idly by...
590
00:50:29,977 --> 00:50:32,008
when you're trying to turn over a new leaf.
591
00:50:41,588 --> 00:50:45,386
It's been a while, but how
about the Love TF Team...
592
00:50:45,387 --> 00:50:47,158
regroup and strategize?
593
00:50:49,557 --> 00:50:50,628
Don't.
594
00:50:51,798 --> 00:50:53,798
I'm scared as to what you'll come up with.
595
00:50:55,338 --> 00:50:57,806
Mr. Cha, what has gotten into you?
596
00:50:57,807 --> 00:50:59,667
You said you'd only be a jerk to me.
597
00:50:59,937 --> 00:51:01,178
That's enough joking around.
598
00:51:01,838 --> 00:51:02,908
There's someone else...
599
00:51:04,408 --> 00:51:06,548
who should quit messing around.
600
00:51:17,017 --> 00:51:18,028
Mr. Choi,
601
00:51:18,758 --> 00:51:20,727
did something happen between you two?
602
00:51:21,298 --> 00:51:22,398
What's with him?
603
00:51:23,057 --> 00:51:24,097
Gosh.
604
00:51:31,468 --> 00:51:33,408
Poong Baek, you are to answer truthfully.
605
00:51:34,077 --> 00:51:37,037
Is it true that you are
in league with Yeohae?
606
00:51:37,307 --> 00:51:40,778
To help them devise a plan to invade us?
607
00:51:40,878 --> 00:51:43,917
Your Majesty, how could
you say such a thing?
608
00:51:44,117 --> 00:51:46,017
I swear on my life.
609
00:51:46,318 --> 00:51:48,616
Your Majesty, someone has brought forth...
610
00:51:48,617 --> 00:51:51,528
secret letters to and from Yeohae
found in Poong Baek's chambers.
611
00:52:01,198 --> 00:52:02,537
Forgive me, Your Majesty,
612
00:52:03,767 --> 00:52:05,637
but these are the letters.
613
00:52:17,417 --> 00:52:21,286
I gathered you all here at this hour to...
614
00:52:21,287 --> 00:52:23,056
Jjajang ramyeon or bibim ramyeon?
615
00:52:23,057 --> 00:52:24,527
Wouldn't Jjajang ramyeon be better?
616
00:52:24,528 --> 00:52:26,488
- The young radish kimchi...
- Please.
617
00:52:27,628 --> 00:52:29,556
I didn't have you gather
for a late-night snack.
618
00:52:29,557 --> 00:52:32,397
Then I'm out. I have a
gaming league to play in.
619
00:52:32,398 --> 00:52:34,898
Come on. What I have to say is important.
620
00:52:35,037 --> 00:52:36,937
Please take your seats.
621
00:52:42,608 --> 00:52:43,878
As of today,
622
00:52:44,548 --> 00:52:47,616
I will resign as the
adviser of Magic Factory.
623
00:52:47,617 --> 00:52:48,617
- What?
- What?
624
00:52:48,917 --> 00:52:49,948
I will also...
625
00:52:50,847 --> 00:52:51,947
move out of this house.
626
00:52:51,948 --> 00:52:53,547
- But...
- Is this because...
627
00:52:53,548 --> 00:52:54,956
of Mr. Cha flaring up earlier?
628
00:52:54,957 --> 00:52:56,087
You know how he is.
629
00:52:56,088 --> 00:52:58,987
His mood swings like a pendulum.
630
00:52:58,988 --> 00:53:00,487
It's the same with any new job.
631
00:53:00,488 --> 00:53:02,797
The first six months are always the worst.
632
00:53:02,798 --> 00:53:05,898
- Once you get past it...
- No, it's not that.
633
00:53:06,528 --> 00:53:09,667
Now that the evil spirit is gone,
it only feels right to leave.
634
00:53:10,298 --> 00:53:11,738
It is the conclusion I have come to.
635
00:53:11,767 --> 00:53:12,807
But...
636
00:53:12,908 --> 00:53:15,537
I wish you all good health.
637
00:53:16,108 --> 00:53:18,977
And enter Nirvana when it seems fitting.
638
00:53:22,218 --> 00:53:23,278
Goodbye.
639
00:53:23,617 --> 00:53:24,686
- But...
- Mr. Choi!
640
00:53:24,687 --> 00:53:27,587
- Just a second.
- Hold on!
641
00:53:27,588 --> 00:53:29,908
What about the employee benefits?
It's my turn this month.
642
00:53:30,057 --> 00:53:31,487
I was all set to purchase...
643
00:53:31,488 --> 00:53:33,427
the Supergirl Lulu 20-year anniversary...
644
00:53:33,428 --> 00:53:36,658
Blu-ray limited edition
hologram remastered package.
645
00:53:37,428 --> 00:53:38,428
I'm sorry.
646
00:53:42,437 --> 00:53:45,706
Still. You can't rush out like
this as if you're running away.
647
00:53:45,707 --> 00:53:48,076
You should at least say goodbye to Mr. Cha.
648
00:53:48,077 --> 00:53:49,477
This isn't me running away.
649
00:53:49,908 --> 00:53:51,448
I'm busy, that's all.
650
00:53:51,747 --> 00:53:54,218
I'll contact Cha Woong when I can.
651
00:53:54,778 --> 00:53:56,517
- But...
- Mr. Choi!
652
00:54:01,488 --> 00:54:03,168
Are you sure you're not just running away?
653
00:54:05,227 --> 00:54:08,227
Were you actually going to contact me?
654
00:54:11,227 --> 00:54:12,267
When exactly?
655
00:54:13,568 --> 00:54:16,338
About 2,000 or so years later?
656
00:54:17,908 --> 00:54:19,367
After I'm reincarnated?
657
00:54:25,707 --> 00:54:28,718
Did you see all that happened?
658
00:54:30,548 --> 00:54:32,648
I was waiting for you to talk to me first.
659
00:54:33,718 --> 00:54:35,318
It is why I remained patient with you.
660
00:54:36,758 --> 00:54:40,327
For how long must I tolerate you though?
661
00:54:41,528 --> 00:54:42,858
For how long...
662
00:54:44,698 --> 00:54:46,267
must I be disappointed with you?
663
00:54:47,738 --> 00:54:49,597
Now that you are aware of my sins,
664
00:54:50,937 --> 00:54:54,338
I figured not seeing me
would put you at ease.
665
00:54:54,437 --> 00:54:56,908
You should've told me that
there's something I don't know...
666
00:54:57,847 --> 00:54:59,778
or made excuses for yourself.
667
00:55:03,718 --> 00:55:05,916
Nothing I say...
668
00:55:05,917 --> 00:55:07,818
will wash my sins away.
669
00:55:09,117 --> 00:55:12,928
I wouldn't dare make excuses for myself.
670
00:55:14,597 --> 00:55:15,698
Then tell me.
671
00:55:17,667 --> 00:55:19,398
Why did you betray me?
672
00:55:20,367 --> 00:55:23,338
And why have you been taunting us
by pretending to be a general...
673
00:55:25,707 --> 00:55:27,207
served by the Cha family?
674
00:56:00,568 --> 00:56:03,178
As the betrothed of Seora's princess,
675
00:56:06,378 --> 00:56:08,948
I was curious about her bodyguard.
676
00:56:09,977 --> 00:56:11,417
It is why I am here.
677
00:56:15,557 --> 00:56:17,158
Let me see what you are made of.
678
00:57:00,597 --> 00:57:02,097
I see you are a gifted swordsman.
679
00:57:03,367 --> 00:57:04,338
One that should not rot...
680
00:57:04,339 --> 00:57:06,059
as a royal bodyguard of this small country.
681
00:57:25,528 --> 00:57:26,988
Have a seat.
682
00:57:28,928 --> 00:57:32,428
Greet the men who will
soon be your comrades.
683
00:57:32,597 --> 00:57:35,637
Whether they will be my
comrades remains uncertain.
684
00:57:36,298 --> 00:57:38,468
I wish for us to be on the same side,
685
00:57:39,137 --> 00:57:40,707
but you must think differently.
686
00:57:42,878 --> 00:57:44,576
I hear you and Poong Baek are good friends.
687
00:57:44,577 --> 00:57:45,577
Is that the reason?
688
00:57:47,077 --> 00:57:49,448
Quickly choosing a side will
be in your best interest.
689
00:57:50,247 --> 00:57:51,818
You do not have much time to spare.
690
00:57:54,017 --> 00:57:55,588
Bring him in.
691
00:58:04,258 --> 00:58:05,367
Goodness.
692
00:58:06,827 --> 00:58:07,937
Yeom!
693
00:58:09,198 --> 00:58:11,307
Why on earth are you here?
694
00:58:13,468 --> 00:58:15,608
What did you do to my younger brother!
695
00:58:15,738 --> 00:58:19,278
Nothing, actually. What he
did is what you should ask.
696
00:58:20,878 --> 00:58:22,778
As a foot soldier,
697
00:58:23,017 --> 00:58:26,247
he has been passing
military secrets to Yeohae.
698
00:58:32,128 --> 00:58:35,028
These letters are proof of that.
699
00:58:39,628 --> 00:58:41,298
That cannot be true.
700
00:58:42,398 --> 00:58:44,408
Yeom, it cannot be true.
701
00:58:46,738 --> 00:58:49,008
Are those letters really yours?
702
00:58:49,278 --> 00:58:50,378
Did you do this?
703
00:58:51,977 --> 00:58:54,048
Tell me that you didn't!
704
00:58:55,077 --> 00:58:57,477
Brother, I am sorry.
705
00:58:57,577 --> 00:58:58,687
You imbecile!
706
00:59:00,548 --> 00:59:02,687
Once His Majesty is made aware of this,
707
00:59:02,858 --> 00:59:04,318
not just your brother,
708
00:59:05,028 --> 00:59:08,128
but your entire family will be annihilated.
709
00:59:11,367 --> 00:59:12,568
However,
710
00:59:13,667 --> 00:59:15,398
I stand by what I said.
711
00:59:16,867 --> 00:59:19,008
I wish for us to be on the same side.
712
00:59:22,238 --> 00:59:24,307
Make the right decision,
713
00:59:25,207 --> 00:59:27,327
and not only will your
brother be free from his sins,
714
00:59:28,117 --> 00:59:31,117
but you will be appointed as
the Great General of Hwangryeo.
715
01:00:01,347 --> 01:00:03,247
Do these letters...
716
01:00:04,378 --> 01:00:06,117
belong to your brother...
717
01:00:06,617 --> 01:00:08,088
or Poong Baek?
718
01:00:10,017 --> 01:00:11,827
That is for you to decide.
719
01:00:18,198 --> 01:00:19,428
These are the letters...
720
01:00:19,597 --> 01:00:22,937
he exchanged with Yeohae
regarding military secrets.
721
01:00:23,698 --> 01:00:27,238
Master Choi, what are you saying?
722
01:00:28,807 --> 01:00:30,537
Poong Baek, you are to remain silent.
723
01:00:31,037 --> 01:00:33,207
Your Majesty, I am being falsely accused.
724
01:00:35,917 --> 01:00:39,017
Master Choi, please look at me.
725
01:00:40,847 --> 01:00:43,057
Say it again while looking into my eyes!
726
01:00:43,117 --> 01:00:46,488
You dare feign innocence
despite the material evidence.
727
01:00:47,258 --> 01:00:48,327
Your Majesty.
728
01:00:49,057 --> 01:00:52,698
Poong Baek's betrayal must
result in his beheading.
729
01:00:56,037 --> 01:00:57,137
Poong Baek.
730
01:00:58,267 --> 01:01:01,408
Your heinous crime should
be punished with death,
731
01:01:01,977 --> 01:01:04,017
but your contribution will
be taken into account...
732
01:01:04,207 --> 01:01:07,247
and thus will only be
exiled after being flogged.
733
01:01:18,758 --> 01:01:20,287
Princess!
734
01:01:21,428 --> 01:01:22,698
Master Poong Baek.
735
01:01:24,898 --> 01:01:26,167
Princess!
736
01:01:28,198 --> 01:01:31,338
Master Poong Baek. Princess!
737
01:01:31,908 --> 01:01:32,937
Princess...
738
01:01:40,977 --> 01:01:42,048
Princess.
739
01:01:49,457 --> 01:01:50,758
Master Poong Baek...
740
01:01:55,597 --> 01:01:56,898
Princess...
741
01:02:08,937 --> 01:02:10,678
Princess!
742
01:03:30,988 --> 01:03:32,028
What?
743
01:03:39,227 --> 01:03:41,298
(Gyeoljahaeji)
744
01:03:43,338 --> 01:03:46,008
"He who has tied the knot must untie it."
745
01:03:47,238 --> 01:03:50,177
(Gyeoljahaeji)
746
01:03:50,178 --> 01:03:53,148
(He who has tied the knot must untie it.)
747
01:03:54,008 --> 01:03:55,048
Wait.
748
01:03:56,448 --> 01:03:57,718
Wait!
749
01:04:05,128 --> 01:04:06,988
(Gyeoljahaeji)
750
01:04:24,307 --> 01:04:25,548
In other words,
751
01:04:26,408 --> 01:04:28,948
I am not even worthy of an afterlife.
752
01:04:32,687 --> 01:04:34,286
Why are you making me...
753
01:04:34,287 --> 01:04:36,387
wander the lands of
purgatory as a lost soul?
754
01:04:44,898 --> 01:04:47,468
Please tell me if there
is something I must do.
755
01:04:48,298 --> 01:04:51,267
If not, at least have my soul relocated...
756
01:04:52,468 --> 01:04:54,267
even though I must be
in the pit of torture.
757
01:05:03,017 --> 01:05:07,218
That is how I became
the keeper of the seal.
758
01:05:08,358 --> 01:05:11,258
And for 2,000 years, I lived
while aiding the living.
759
01:05:13,488 --> 01:05:15,557
I believed that was the
duty bestowed upon me.
760
01:05:17,258 --> 01:05:18,366
However, I knew I was wrong...
761
01:05:18,367 --> 01:05:20,827
when I saw that Master Poong
Baek and Princess Chun Hwa...
762
01:05:21,497 --> 01:05:23,468
had been reborn.
763
01:05:25,108 --> 01:05:26,738
My true duty...
764
01:05:27,867 --> 01:05:30,207
was to give you a happy life together,
765
01:05:31,378 --> 01:05:33,378
which is what I failed to do.
766
01:05:37,218 --> 01:05:39,417
Why didn't you tell me the
second you found out...
767
01:05:40,718 --> 01:05:42,417
that I used to be Poong Baek?
768
01:05:44,258 --> 01:05:46,628
Was it fun to see how oblivious I was?
769
01:05:48,957 --> 01:05:49,997
Did it bring you joy?
770
01:05:51,028 --> 01:05:53,928
I believed there was no reason
to make you relive the pain.
771
01:05:56,867 --> 01:06:00,137
Actually, no. It is because I'm a coward.
772
01:06:04,338 --> 01:06:07,847
I was afraid that you would
uncover the truth and despise me.
773
01:06:10,318 --> 01:06:13,846
I will gladly accept any punishment you.
774
01:06:13,847 --> 01:06:17,318
I'm sorry. I'm truly sorry!
775
01:07:15,247 --> 01:07:16,347
You know,
776
01:07:18,178 --> 01:07:19,787
I'm quite surprised by you.
777
01:07:21,017 --> 01:07:22,017
Sorry?
778
01:07:22,018 --> 01:07:25,088
A while back, you left
hurtful words in your wake...
779
01:07:25,428 --> 01:07:28,528
which led me to believe that
you would never see me again.
780
01:07:28,798 --> 01:07:32,468
But then you wrapped up this case
with a neatly tied bow on top.
781
01:07:32,597 --> 01:07:34,398
You, for sure, are my son.
782
01:07:36,097 --> 01:07:37,137
Neatly?
783
01:07:41,037 --> 01:07:44,437
Rather than arresting the
lunatic, you killed him.
784
01:07:44,878 --> 01:07:46,778
What could've been more gratifying?
785
01:07:48,477 --> 01:07:51,076
Now, there is nothing that will keep us...
786
01:07:51,077 --> 01:07:53,347
from reaching the top.
787
01:07:57,687 --> 01:07:58,727
For us!
788
01:08:08,338 --> 01:08:09,468
Just so you know though,
789
01:08:10,497 --> 01:08:11,838
you can't be with Seul Hae.
790
01:08:12,937 --> 01:08:15,076
I wanted to extend my generosity...
791
01:08:15,077 --> 01:08:17,178
which is why I had her
join the detective squad.
792
01:08:17,577 --> 01:08:18,948
But that is where it ends.
793
01:08:19,807 --> 01:08:21,177
You get what I mean, right?
794
01:08:21,778 --> 01:08:24,417
You are on the road to stardom.
795
01:08:24,418 --> 01:08:27,288
A groundless rumour won't do you any good.
796
01:08:28,887 --> 01:08:32,627
Should you be this at ease just
because Yang Tae Chun is dead?
797
01:08:33,488 --> 01:08:34,557
What?
798
01:08:35,057 --> 01:08:36,557
What happened ten years ago...
799
01:08:36,927 --> 01:08:38,807
is nothing compared to
what you did since then.
800
01:08:40,998 --> 01:08:42,466
Politicians, owners of
construction companies,
801
01:08:42,467 --> 01:08:43,697
and even thugs.
802
01:08:43,698 --> 01:08:45,037
You have quite the connections.
803
01:08:45,038 --> 01:08:47,007
Drugs, assault, blackmailing,
804
01:08:49,108 --> 01:08:50,137
and now murder.
805
01:08:51,278 --> 01:08:53,006
You covered up a variety of crimes.
806
01:08:53,007 --> 01:08:55,347
What on earth are you talking about?
807
01:08:55,547 --> 01:08:56,618
Gosh.
808
01:08:57,477 --> 01:08:59,418
Don't be alarmed.
809
01:08:59,818 --> 01:09:01,318
We are father and son, are we not?
810
01:09:05,127 --> 01:09:06,858
Blood is thicker than water,
811
01:09:07,488 --> 01:09:10,198
and climbing the social ladder
is a new found interest of mine.
812
01:09:11,557 --> 01:09:13,317
I wouldn't disclose
your crimes that easily.
813
01:09:19,568 --> 01:09:21,038
The peak that you always mention.
814
01:09:22,337 --> 01:09:24,837
I wish to reach it too,
regardless of the cost.
815
01:09:32,187 --> 01:09:34,717
So from now on, don't order me around.
816
01:10:15,828 --> 01:10:17,057
I'm fine.
817
01:10:17,698 --> 01:10:21,868
Hee Soo, you must be careful with this guy.
818
01:10:23,368 --> 01:10:24,698
Do I not seem capable to you?
819
01:10:25,337 --> 01:10:26,966
I've arrested my fair share
of violent criminals...
820
01:10:26,967 --> 01:10:28,087
and have awards to prove it.
821
01:10:28,507 --> 01:10:29,578
Still, he...
822
01:10:30,908 --> 01:10:32,177
Don't worry, Seul Hae.
823
01:10:32,578 --> 01:10:34,377
I'll get him. I promise you that.
824
01:10:40,948 --> 01:10:43,087
How dare you lay a finger on her?
825
01:11:24,097 --> 01:11:25,127
What?
826
01:11:25,767 --> 01:11:27,227
Why am I here?
827
01:11:48,517 --> 01:11:49,717
Is this the police?
828
01:11:51,418 --> 01:11:53,358
Yes, I just saw the Full Moon Murderer.
829
01:11:57,828 --> 01:11:58,898
Drop it!
830
01:12:00,068 --> 01:12:01,468
If you come any closer, I'll shoot.
831
01:12:07,038 --> 01:12:08,608
Allow me to propose a deal.
832
01:12:10,637 --> 01:12:11,977
The Full Moon Murderer.
833
01:12:12,977 --> 01:12:14,547
I'll let you catch him.
834
01:12:15,717 --> 01:12:16,777
What?
835
01:12:16,778 --> 01:12:19,488
And in return,
836
01:12:20,788 --> 01:12:22,057
I will possess your body.
837
01:13:44,267 --> 01:13:46,238
(Trustworthy Police, Safe Country)
838
01:13:50,238 --> 01:13:51,578
Greetings!
839
01:13:52,007 --> 01:13:53,607
I am Ko Seul Hae,
840
01:13:53,608 --> 01:13:55,248
the newest member of the detective squad.
841
01:13:55,347 --> 01:13:56,778
I hope we get along.
842
01:13:59,248 --> 01:14:00,317
Welcome!
843
01:14:00,318 --> 01:14:02,418
- Nice.
- It's good to see you here.
844
01:14:04,918 --> 01:14:05,958
Welcome.
845
01:14:07,227 --> 01:14:08,957
- What on earth?
- What?
846
01:14:08,958 --> 01:14:11,527
When did you get her flowers?
847
01:14:11,528 --> 01:14:13,397
Tenacity is your game, isn't it?
848
01:14:13,398 --> 01:14:16,137
You finally made it here.
"Relentless" is what I'll say.
849
01:14:16,538 --> 01:14:18,136
From here on out,
850
01:14:18,137 --> 01:14:21,168
I will keep showing you just
how relentless I can be!
851
01:14:23,337 --> 01:14:24,337
Applaud.
852
01:14:27,977 --> 01:14:29,078
Welcome.
853
01:14:55,307 --> 01:14:57,908
(From Now On, Showtime!)
854
01:14:58,278 --> 01:15:00,448
Would you like a cup of coffee?
855
01:15:00,578 --> 01:15:02,948
Would you like a cup of coffee?
856
01:15:03,448 --> 01:15:07,818
I mustered up all the
courage I had to say this
857
01:15:09,818 --> 01:15:11,318
I see you love it, my sweet girl.
858
01:15:12,828 --> 01:15:15,498
Would this boost her morale?
I think it'll only annoy her.
859
01:15:15,698 --> 01:15:17,596
That's how it is with your first love.
860
01:15:17,597 --> 01:15:19,466
No one can stop the flames from burning.
861
01:15:19,467 --> 01:15:21,567
Isn't Detective Seo her first love?
862
01:15:21,568 --> 01:15:23,497
They'll be constantly spending
time together at work.
863
01:15:23,498 --> 01:15:24,867
The fire between them will erupt first.
864
01:15:24,868 --> 01:15:26,738
I wish for us to stay...
865
01:15:27,038 --> 01:15:28,937
as colleagues and good friends.
866
01:15:29,908 --> 01:15:32,807
Is it because of Cha Cha Woong?
I need someone gone.
867
01:15:33,347 --> 01:15:34,708
An accident would be preferable.
868
01:15:39,047 --> 01:15:41,717
Darn it!
869
01:15:42,358 --> 01:15:43,638
Have you heard of Cha Cha Woong?
870
01:15:47,828 --> 01:15:50,158
(From Now On, Showtime!)
60457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.