Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,202 --> 00:00:13,563
(Park Hae Jin)
2
00:00:16,832 --> 00:00:19,303
(Jin Ki Joo)
3
00:00:21,212 --> 00:00:23,073
(Jung Joon Ho)
4
00:00:23,773 --> 00:00:25,712
(Park Seo Yeon, Jeong
Seok Yong, Ko Kyu Phil)
5
00:00:30,953 --> 00:00:35,121
(From Now On, Showtime!)
6
00:00:35,122 --> 00:00:38,192
(All characters, locations, groups,
and incidents are fictional.)
7
00:00:38,522 --> 00:00:40,122
(Episode 10)
8
00:00:57,412 --> 00:00:59,442
I didn't do anything.
9
00:01:00,512 --> 00:01:02,853
I swear. I'm just a spectator.
10
00:01:04,982 --> 00:01:06,121
Then why did you run away?
11
00:01:06,122 --> 00:01:08,392
Because you guys suddenly
started chasing me.
12
00:01:17,133 --> 00:01:19,362
I see that you've made
it this far, Haechunmoo.
13
00:01:36,853 --> 00:01:37,921
Choi Geom.
14
00:01:37,922 --> 00:01:39,962
This is where we sever our
ill-fated ties for good.
15
00:01:43,122 --> 00:01:44,222
Shall we do that?
16
00:02:46,282 --> 00:02:47,692
How much longer...
17
00:02:48,393 --> 00:02:50,953
will you foolishly let yourself
be caught in this vicious cycle?
18
00:02:51,692 --> 00:02:52,821
That's rich coming from you.
19
00:02:52,822 --> 00:02:55,363
How much longer will you
be Poong Baek's loyal dog?
20
00:02:57,803 --> 00:02:59,683
He is Cha Cha Woong in
this lifetime, isn't he?
21
00:03:01,502 --> 00:03:02,532
What?
22
00:03:03,532 --> 00:03:05,041
How did you know?
23
00:03:05,042 --> 00:03:06,942
Poong Baek stole my woman...
24
00:03:07,743 --> 00:03:09,812
and took my life. As
if that was not enough,
25
00:03:10,513 --> 00:03:12,113
he even locked away my soul.
26
00:03:13,912 --> 00:03:16,513
I screamed and wailed in the
darkness for 2,000 years!
27
00:03:19,183 --> 00:03:20,752
It is now Poong Baek's turn to suffer.
28
00:03:21,453 --> 00:03:24,122
So get out of my way!
29
00:03:49,912 --> 00:03:53,423
So evil spirits can't enter
my home if I put this up?
30
00:03:54,053 --> 00:03:55,153
That's right.
31
00:03:55,252 --> 00:03:56,453
And...
32
00:03:57,393 --> 00:03:59,963
take a few more, just in case.
33
00:04:00,493 --> 00:04:01,792
If you place it on evil spirits,
34
00:04:02,893 --> 00:04:04,292
it can subdue them...
35
00:04:04,833 --> 00:04:08,233
for a short while, though not for long.
36
00:04:22,713 --> 00:04:26,122
Something must've happened to the General.
37
00:04:26,123 --> 00:04:27,182
We should hurry.
38
00:04:34,222 --> 00:04:36,893
Adviser Choi, wake up. Adviser Choi!
39
00:04:43,102 --> 00:04:45,242
What's going on? What happened?
40
00:04:47,573 --> 00:04:49,112
Let's take him inside.
41
00:04:55,282 --> 00:04:57,112
My gosh, General.
42
00:04:57,552 --> 00:04:59,153
What on earth happened?
43
00:04:59,523 --> 00:05:01,422
I had an encounter with an evil spirit.
44
00:05:06,263 --> 00:05:07,362
An evil spirit?
45
00:05:07,563 --> 00:05:09,362
He's hurt,
46
00:05:10,292 --> 00:05:11,732
but I lost him.
47
00:05:13,162 --> 00:05:14,162
I'm sorry.
48
00:05:14,163 --> 00:05:18,142
I told you that you'd struggle
without your chosen pupil.
49
00:05:18,143 --> 00:05:21,643
He knows about you, Cha Woong.
50
00:05:22,773 --> 00:05:24,273
He's after you.
51
00:05:24,643 --> 00:05:25,643
Me?
52
00:05:27,412 --> 00:05:28,412
He and I...
53
00:05:30,013 --> 00:05:31,982
were enemies in our past life.
54
00:05:34,453 --> 00:05:35,922
He wants to get his revenge.
55
00:05:36,953 --> 00:05:38,492
And he will show up again to do that.
56
00:05:39,292 --> 00:05:42,592
Is it the man I saw in my dream?
57
00:05:43,932 --> 00:05:45,732
The one who accused me
of killing a princess.
58
00:05:46,732 --> 00:05:47,763
That's right.
59
00:05:49,573 --> 00:05:51,242
He could kill me off...
60
00:05:53,403 --> 00:05:55,773
or go after your body.
61
00:05:56,542 --> 00:05:59,742
If you run into that evil spirit,
62
00:06:00,313 --> 00:06:02,982
make sure there's no wound on your body.
63
00:06:03,953 --> 00:06:07,023
Blood is the vehicle through which
evil spirits enter the human body.
64
00:06:08,523 --> 00:06:09,653
Once possessed,
65
00:06:10,453 --> 00:06:14,222
the evil spirit will have complete
control over your mind and body.
66
00:06:17,193 --> 00:06:20,362
You must heed my advice...
67
00:06:21,403 --> 00:06:22,503
Adviser Choi.
68
00:06:24,203 --> 00:06:27,003
His body... He's disappearing.
69
00:06:27,573 --> 00:06:29,542
He must have exhausted his spiritual power.
70
00:06:30,672 --> 00:06:31,782
General.
71
00:06:32,383 --> 00:06:35,312
I'll do everything in my
power to keep Cha Woong safe,
72
00:06:35,313 --> 00:06:38,323
so hurry up and return to the portrait.
73
00:06:39,153 --> 00:06:40,282
Cha Woong...
74
00:06:41,953 --> 00:06:43,623
Don't forget...
75
00:07:01,342 --> 00:07:04,411
So you and your squad all got
beaten up by the same guy?
76
00:07:04,412 --> 00:07:05,482
That's right.
77
00:07:06,342 --> 00:07:08,213
The scumbag who did this to my face.
78
00:07:09,883 --> 00:07:12,453
Here's how it went down.
I was scared, so...
79
00:07:13,682 --> 00:07:16,122
I mean, I stepped back for a moment.
80
00:07:16,123 --> 00:07:17,963
But that scumbag whacked the others.
81
00:07:18,463 --> 00:07:20,893
He wiped them out using
some kind of superpower.
82
00:07:21,162 --> 00:07:22,193
Superpower?
83
00:07:23,463 --> 00:07:26,132
Hey, do you actually think we'd buy that?
84
00:07:26,133 --> 00:07:27,661
I'm telling you the truth.
85
00:07:27,662 --> 00:07:29,132
He'd just do this with his hand...
86
00:07:29,133 --> 00:07:30,601
and make you fly away and suffocate you...
87
00:07:30,602 --> 00:07:32,573
Hey, that's enough.
88
00:07:33,342 --> 00:07:34,542
Name the gang you fought with.
89
00:07:36,373 --> 00:07:37,611
You'd better tell us!
90
00:07:37,612 --> 00:07:38,612
Hold on.
91
00:07:43,083 --> 00:07:44,112
Was it...
92
00:07:45,182 --> 00:07:46,182
this man?
93
00:07:47,453 --> 00:07:50,393
Yes, this man... It was him.
94
00:07:51,862 --> 00:07:52,963
Who is this guy?
95
00:07:53,492 --> 00:07:54,693
Tell me everything you know.
96
00:07:55,162 --> 00:07:57,031
I know nothing about him.
97
00:07:57,032 --> 00:07:58,833
Just blame my bad luck
for running into him.
98
00:08:00,102 --> 00:08:01,873
Oh, actually...
99
00:08:02,172 --> 00:08:04,633
He asked me if I knew Cha
Cha Woong, which was random.
100
00:08:05,003 --> 00:08:07,242
You know, that magician
who lives in the area.
101
00:08:23,222 --> 00:08:26,092
Mr. Cha, open the door! Mr. Cha!
102
00:08:32,862 --> 00:08:33,862
Mr. Cha!
103
00:08:34,633 --> 00:08:36,733
Mr. Cha! Cha Woong...
104
00:08:39,143 --> 00:08:40,172
What's going on?
105
00:08:41,202 --> 00:08:43,042
Are you okay? Are you not hurt?
106
00:08:45,013 --> 00:08:47,113
I'm all right, for now.
107
00:08:48,682 --> 00:08:49,753
Thank goodness.
108
00:08:51,853 --> 00:08:54,122
Why didn't you pick up if there
was nothing wrong with you?
109
00:08:54,123 --> 00:08:55,253
I called you several times!
110
00:08:56,452 --> 00:08:57,493
What?
111
00:09:00,792 --> 00:09:02,733
Oh, my battery died.
112
00:09:03,162 --> 00:09:04,332
Darn you...
113
00:09:05,932 --> 00:09:08,232
Why are you being like this?
114
00:09:08,233 --> 00:09:09,571
Do you know how worried I was?
115
00:09:09,572 --> 00:09:11,403
You gave me such a scare!
116
00:09:17,143 --> 00:09:19,541
Is Adviser Choi in critical condition?
117
00:09:19,542 --> 00:09:21,102
How long does he have to stay in there?
118
00:09:21,812 --> 00:09:23,653
His spirit nearly dissipated,
119
00:09:24,282 --> 00:09:26,523
so it'll take him days to recover.
120
00:09:27,123 --> 00:09:29,298
Then what will you do? That
scumbag will come back for you.
121
00:09:29,322 --> 00:09:31,792
He ran away knowing that
Adviser Choi had lost his power,
122
00:09:32,292 --> 00:09:34,263
which means he took a hit too.
123
00:09:36,432 --> 00:09:38,301
Until he absorbs more energy
from the seven-star channel,
124
00:09:38,302 --> 00:09:39,733
he can't use his powers.
125
00:09:42,603 --> 00:09:43,931
Then this is our chance.
126
00:09:43,932 --> 00:09:47,102
- We should just put out an APB...
- No, we can't do that.
127
00:09:47,103 --> 00:09:49,219
If he feels cornered because his
face is revealed to the public,
128
00:09:49,243 --> 00:09:52,343
he may ditch the body and
possess someone else's.
129
00:09:53,182 --> 00:09:55,288
We went through all that to
find out what he looks like.
130
00:09:55,312 --> 00:09:57,853
If that happened, we'd
be back to square one.
131
00:09:59,023 --> 00:10:00,123
Right, possession.
132
00:10:04,523 --> 00:10:05,993
You're right.
133
00:10:06,263 --> 00:10:09,461
If he takes over a police
officer during his arrest...
134
00:10:09,462 --> 00:10:11,832
Then he'll become a lot more dangerous.
135
00:10:15,233 --> 00:10:18,542
We just have to make sure we
catch him before the police do.
136
00:10:23,113 --> 00:10:25,281
I'll return the patrol
car and come right back.
137
00:10:25,282 --> 00:10:28,113
Actually, I should stop by my place
and pick up some fresh clothes.
138
00:10:28,212 --> 00:10:30,013
Sure. Wait, what?
139
00:10:30,653 --> 00:10:33,081
You'll come back? And why
do you need fresh clothes?
140
00:10:33,082 --> 00:10:35,852
What do you think? Starting today,
I'll be on a stakeout right here.
141
00:10:35,853 --> 00:10:37,393
Who knows when he'll show up again?
142
00:10:37,822 --> 00:10:39,522
I have to guard you.
143
00:10:39,523 --> 00:10:41,243
And we must come up with a plan to get him.
144
00:10:41,393 --> 00:10:44,762
So? You'll eat and also sleep here?
145
00:10:44,763 --> 00:10:46,801
- Yes.
- Come on.
146
00:10:46,802 --> 00:10:49,671
You do know that I live alone, right?
147
00:10:49,672 --> 00:10:51,603
You live with three employees, not alone.
148
00:10:52,743 --> 00:10:55,211
Also, I'm a police officer.
149
00:10:55,212 --> 00:10:58,013
To me, you're an important
witness, not a man.
150
00:10:58,212 --> 00:11:01,113
This is the witness
protection program, okay?
151
00:11:02,912 --> 00:11:04,113
See you in a bit.
152
00:11:28,473 --> 00:11:29,613
Dad.
153
00:11:30,442 --> 00:11:31,983
I have a partner too.
154
00:11:32,843 --> 00:11:36,853
I'll catch the Full Moon
Murderer with Mr. Cha.
155
00:11:40,182 --> 00:11:42,623
You know, I used to
resent and hate you a lot.
156
00:11:44,322 --> 00:11:45,763
But now, I understand...
157
00:11:46,763 --> 00:11:50,462
why you were there that night...
158
00:11:50,932 --> 00:11:52,863
and why you had to go.
159
00:11:57,172 --> 00:11:58,672
I promise you that I'll...
160
00:11:59,743 --> 00:12:03,773
I mean, we will catch the Full
Moon Murderer at all costs,
161
00:12:06,682 --> 00:12:07,942
so watch over us.
162
00:12:10,082 --> 00:12:11,182
Okay?
163
00:12:14,682 --> 00:12:17,292
Where are you going at this hour?
You just got home.
164
00:12:19,593 --> 00:12:22,031
I have to go on a stakeout. I
may not come home for a few days.
165
00:12:22,032 --> 00:12:25,202
A stakeout? Come on. You're
not a homicide detective.
166
00:12:25,863 --> 00:12:29,331
Are you going on a trip with Hee
Soo now that you two are a couple?
167
00:12:29,332 --> 00:12:31,773
What? I haven't even
given him my answer yet.
168
00:12:32,572 --> 00:12:34,403
Then where are you going?
169
00:12:35,812 --> 00:12:37,441
I'm not just your roommate.
170
00:12:37,442 --> 00:12:39,513
I'm your guardian and
your friend of 20 years.
171
00:12:40,182 --> 00:12:41,712
Tell me before my feelings are hurt.
172
00:12:42,212 --> 00:12:43,452
Well, the thing is...
173
00:12:44,983 --> 00:12:47,052
- I'm going to Mr. Cha's place.
- What?
174
00:12:47,182 --> 00:12:49,622
I swear, it's not what you think.
175
00:12:49,623 --> 00:12:51,791
The perp I've been chasing is after him,
176
00:12:51,792 --> 00:12:53,722
so I'm going there to protect him as a cop.
177
00:12:53,723 --> 00:12:55,233
Yes, as a cop.
178
00:12:55,332 --> 00:12:58,093
You're crazy. Do you seriously
expect me to believe that?
179
00:12:59,503 --> 00:13:03,232
Is he the reason you're not so
interested in Hee Soo anymore?
180
00:13:03,233 --> 00:13:05,742
I told you it was not like that.
What do you take me for?
181
00:13:05,743 --> 00:13:06,873
Let go.
182
00:13:07,873 --> 00:13:09,273
Then answer this question.
183
00:13:09,812 --> 00:13:11,211
What if...
184
00:13:11,212 --> 00:13:14,343
Hee Soo and Cha Cha Woong
were the only two men alive?
185
00:13:14,843 --> 00:13:16,052
Who would you choose?
186
00:13:19,682 --> 00:13:21,791
Why must you ask such a useless question?
187
00:13:21,792 --> 00:13:23,422
My gosh, look at this.
188
00:13:23,523 --> 00:13:26,863
In the past, you would've said
Hee Soo's name in 0.0001 seconds.
189
00:13:27,493 --> 00:13:28,691
You've changed.
190
00:13:28,692 --> 00:13:32,062
Whatever. I don't have time to
think about stuff like that now.
191
00:13:33,003 --> 00:13:34,633
I must catch the killer first.
192
00:13:40,403 --> 00:13:42,411
I swear, I don't have an ulterior motive.
193
00:13:42,412 --> 00:13:43,873
I'm just going on a stakeout.
194
00:13:46,383 --> 00:13:48,513
That sly fox.
195
00:13:48,983 --> 00:13:50,312
I see that she has a plan.
196
00:13:58,123 --> 00:13:59,763
What? She really came.
197
00:14:00,593 --> 00:14:01,863
Welcome.
198
00:14:02,133 --> 00:14:04,762
I love how proactive you are, Officer Ko.
199
00:14:04,763 --> 00:14:06,932
I like that spirit.
200
00:14:07,403 --> 00:14:09,872
It'll be so much fun to
hang out with you all night.
201
00:14:09,873 --> 00:14:13,603
I can play an FPS game with a cop.
It'll feel so real!
202
00:14:16,712 --> 00:14:19,781
I didn't come here to play.
I'm here for a stakeout.
203
00:14:19,782 --> 00:14:23,051
We know that, but it'd be too much
if you had to do it on your own.
204
00:14:23,052 --> 00:14:26,052
We're going to take turns with you.
205
00:14:26,123 --> 00:14:27,653
What? When did we decide that?
206
00:14:31,153 --> 00:14:34,421
We'll go up to the roof
and take a look around.
207
00:14:34,422 --> 00:14:36,532
So unpack and get settled in.
208
00:14:38,162 --> 00:14:40,603
Take your time!
209
00:14:40,863 --> 00:14:42,332
Okay, thank you!
210
00:14:46,042 --> 00:14:47,402
Where can I put my bag?
211
00:14:47,403 --> 00:14:49,273
Go!
212
00:14:50,912 --> 00:14:54,013
Oh, sorry. You can use my room.
213
00:14:56,253 --> 00:14:59,681
No, that's okay. The guest room would do.
214
00:14:59,682 --> 00:15:01,451
There's no guest room.
215
00:15:01,452 --> 00:15:03,622
What? In this big house?
216
00:15:03,623 --> 00:15:05,562
There's no guest room in this huge house?
217
00:15:05,623 --> 00:15:07,562
Because I never have guests?
218
00:15:08,432 --> 00:15:10,633
Oh, I see. Okay.
219
00:15:12,263 --> 00:15:13,783
Then I'll leave it in the living room.
220
00:15:14,503 --> 00:15:16,302
Come on, seriously.
221
00:15:18,843 --> 00:15:20,302
Just use my room.
222
00:15:20,873 --> 00:15:23,643
If you sleep on the couch, you'll
blame me for your back pain later.
223
00:16:06,922 --> 00:16:08,353
A woman's ring?
224
00:16:10,552 --> 00:16:12,993
Oh, I forgot something.
225
00:16:19,332 --> 00:16:21,702
Did you open it?
226
00:16:22,503 --> 00:16:25,702
No! It was here.
227
00:16:25,802 --> 00:16:28,772
Right. It's a prop for my magic show.
228
00:16:28,773 --> 00:16:30,772
It's dangerous, so it should
be handled with caution.
229
00:16:30,773 --> 00:16:32,412
I forgot to put it away.
230
00:16:32,983 --> 00:16:34,042
I see.
231
00:16:36,412 --> 00:16:39,181
Oh, these are all floor lamps.
232
00:16:39,182 --> 00:16:41,821
Right, this one too.
233
00:16:41,822 --> 00:16:44,352
There are some tissues here.
And I have some pens here.
234
00:16:44,353 --> 00:16:46,523
There are different colours.
Feel free to use them.
235
00:16:47,062 --> 00:16:50,493
Here, you can use my calendar too. And...
236
00:16:50,993 --> 00:16:53,201
Here's a full-length mirror and...
237
00:16:53,202 --> 00:16:54,832
- This mirror...
- The bed is here.
238
00:16:55,233 --> 00:16:57,171
Right, this is my air purifier.
239
00:16:57,172 --> 00:16:59,743
Press this button here to turn it on.
240
00:17:01,672 --> 00:17:03,312
You can use this relaxation chair too.
241
00:17:07,143 --> 00:17:09,512
Is there anything else you need?
242
00:17:09,553 --> 00:17:11,252
No, nothing.
243
00:17:18,123 --> 00:17:19,522
Have you not had dinner yet?
244
00:17:21,022 --> 00:17:22,692
I was busy, so I forgot.
245
00:17:25,903 --> 00:17:28,502
Do you have some ramyeon?
246
00:17:33,772 --> 00:17:36,472
Why are you only cooking one?
What about you?
247
00:17:37,373 --> 00:17:39,582
I'm on a low-carb, high-fat diet.
248
00:17:39,583 --> 00:17:41,783
I never eat ramyeon.
249
00:17:42,182 --> 00:17:44,053
I only bought some for my employees.
250
00:17:45,383 --> 00:17:48,752
Then can I cook it to my liking?
251
00:17:50,422 --> 00:17:52,492
A little bit of soybean paste.
252
00:17:53,063 --> 00:17:54,992
And some soybean sprouts!
253
00:18:01,533 --> 00:18:04,133
My gosh, it smells so good.
254
00:18:17,182 --> 00:18:20,623
My dad taught me how to cook
this soybean paste ramyeon.
255
00:18:21,422 --> 00:18:23,293
Every time I eat this, I'm just blown away.
256
00:18:37,932 --> 00:18:38,972
You see,
257
00:18:39,543 --> 00:18:42,143
I never eat anything this late at night.
258
00:18:43,073 --> 00:18:44,511
Right, of course.
259
00:18:44,512 --> 00:18:46,741
It takes some work to
maintain that perfect body.
260
00:18:46,742 --> 00:18:47,941
Keep it up.
261
00:18:47,942 --> 00:18:49,752
You see, that's the problem.
262
00:18:50,012 --> 00:18:52,653
I'm too perfect. That's why some
people find me unapproachable.
263
00:18:53,083 --> 00:18:54,153
Okay, so?
264
00:18:55,492 --> 00:18:58,762
That said, I want to become
more approachable, so...
265
00:19:01,363 --> 00:19:02,533
let me have a bite.
266
00:19:04,533 --> 00:19:07,103
Do you have to become
more approachable now?
267
00:19:07,702 --> 00:19:09,103
I can't believe this.
268
00:19:09,403 --> 00:19:12,502
You're eating my ramyeon in my house.
I can't even have a bite?
269
00:19:12,942 --> 00:19:14,772
You're so petty.
270
00:19:18,373 --> 00:19:20,883
Okay, fine.
271
00:19:21,383 --> 00:19:24,512
- Just one bite, then.
- Okay.
272
00:19:26,952 --> 00:19:28,053
Hot!
273
00:19:39,603 --> 00:19:41,333
What did you do to this? It's delicious!
274
00:19:42,502 --> 00:19:43,533
It's still hot.
275
00:19:44,373 --> 00:19:45,373
Stop right there!
276
00:19:46,373 --> 00:19:48,201
You only said one bite! Isn't that two?
277
00:19:48,202 --> 00:19:49,712
Stop! No!
278
00:19:53,083 --> 00:19:54,842
This heartwarming taste!
279
00:19:54,843 --> 00:19:56,383
Heartwarming, my foot.
280
00:19:58,783 --> 00:20:00,452
What's wrong with you? Put it down.
281
00:20:01,053 --> 00:20:02,692
Put it down right now.
282
00:20:05,422 --> 00:20:07,122
Hey, stop.
283
00:20:07,123 --> 00:20:09,762
Gently put it down on my spot.
284
00:20:10,492 --> 00:20:12,931
Don't make me repeat myself!
285
00:20:12,932 --> 00:20:15,103
Stop digging in!
286
00:20:16,803 --> 00:20:19,003
You should've made me cook
two bags in the first place!
287
00:20:21,103 --> 00:20:22,412
Let me at least have the rest.
288
00:20:39,823 --> 00:20:41,093
Drink this while you work.
289
00:20:44,293 --> 00:20:45,563
Thanks.
290
00:20:47,303 --> 00:20:50,303
What will you do when
the evil spirit turns up?
291
00:20:50,432 --> 00:20:51,873
Even if he got weak,
292
00:20:52,502 --> 00:20:54,201
he's still no ordinary human.
293
00:20:54,202 --> 00:20:57,073
Don't worry. I'm not in this alone.
294
00:20:59,613 --> 00:21:01,712
Once the workers pin him down,
295
00:21:03,452 --> 00:21:04,952
I will knock him out with these...
296
00:21:05,653 --> 00:21:08,893
and ask Granny Geum Ok to exorcise
the evil spirit out of his body.
297
00:21:09,922 --> 00:21:11,093
But here's the problem.
298
00:21:11,522 --> 00:21:14,192
That evil spirit might've changed its host.
299
00:21:14,593 --> 00:21:15,962
Being possessed.
300
00:21:17,393 --> 00:21:18,533
How can we figure it out?
301
00:21:19,833 --> 00:21:22,902
Doing what they would never normally do.
302
00:21:22,903 --> 00:21:24,343
Or a change in the way they see you.
303
00:21:24,702 --> 00:21:26,202
Only those closest...
304
00:21:26,672 --> 00:21:29,143
would recognize the transition.
305
00:21:32,313 --> 00:21:33,383
By the way,
306
00:21:34,242 --> 00:21:36,083
does Detective Seo know?
307
00:21:37,012 --> 00:21:38,383
That you're staying in my house.
308
00:21:39,123 --> 00:21:41,823
No. Why bother? It'll only make him worry.
309
00:21:42,952 --> 00:21:44,022
But still,
310
00:21:44,922 --> 00:21:46,623
isn't he your boyfriend?
311
00:21:47,323 --> 00:21:49,462
I hate being misunderstood.
312
00:21:50,893 --> 00:21:53,033
What? He's not my boyfriend.
313
00:21:55,603 --> 00:21:56,672
He's not?
314
00:21:59,942 --> 00:22:03,073
I thought you two were
going out but guess not.
315
00:22:03,442 --> 00:22:06,313
So you don't like him that much, do you?
316
00:22:06,982 --> 00:22:08,212
I do a lot.
317
00:22:08,512 --> 00:22:09,553
What?
318
00:22:10,553 --> 00:22:12,083
Why wouldn't I?
319
00:22:13,123 --> 00:22:14,681
Worried I'd feel lonely alone,
320
00:22:14,682 --> 00:22:16,793
he always celebrated my
birthday with a cake.
321
00:22:17,522 --> 00:22:20,283
He even came to all of my school
entrance ceremonies and graduations.
322
00:22:20,492 --> 00:22:22,431
I wouldn't have held out...
323
00:22:22,432 --> 00:22:24,833
if it wasn't for him after Dad passed away.
324
00:22:31,732 --> 00:22:34,403
But...
325
00:22:36,313 --> 00:22:37,343
But?
326
00:22:39,182 --> 00:22:40,412
Someone's coming!
327
00:22:41,942 --> 00:22:44,313
Go inside. You're in my way.
328
00:22:46,653 --> 00:22:47,922
Here.
329
00:22:50,623 --> 00:22:52,461
It's a talisman from Granny Geum Ok.
330
00:22:52,462 --> 00:22:54,161
Carry it with you just in case.
331
00:22:54,162 --> 00:22:55,262
Okay.
332
00:22:59,603 --> 00:23:00,903
But I don't see anyone.
333
00:23:01,033 --> 00:23:03,272
No, they're coming. Leave already.
334
00:23:17,752 --> 00:23:19,752
Let's stop thinking for the time being.
335
00:23:20,783 --> 00:23:22,222
Let's stop!
336
00:24:18,373 --> 00:24:19,412
My...
337
00:24:21,182 --> 00:24:23,813
My apologies. I'm afraid
I couldn't dodge it.
338
00:24:24,553 --> 00:24:26,922
You must become stronger.
339
00:24:28,522 --> 00:24:30,251
Find the seven-star channel.
340
00:24:30,252 --> 00:24:33,192
Understood.
341
00:24:34,293 --> 00:24:35,323
But...
342
00:24:36,462 --> 00:24:39,002
it will take until the middle of the month.
343
00:24:56,613 --> 00:24:57,682
Choi Geom.
344
00:24:58,883 --> 00:24:59,952
Poong Baek.
345
00:25:01,482 --> 00:25:02,722
Just you wait.
346
00:25:04,692 --> 00:25:06,323
The next full moon...
347
00:25:07,962 --> 00:25:10,462
will be the last you'll see.
348
00:25:39,192 --> 00:25:40,192
This...
349
00:25:44,793 --> 00:25:46,403
Goodness.
350
00:26:53,403 --> 00:26:56,532
Your king is too soft-hearted.
351
00:26:56,533 --> 00:26:59,972
A simple banishment to
a murderer and traitor?
352
00:27:02,303 --> 00:27:04,043
The princess...
353
00:27:09,113 --> 00:27:10,883
despises you.
354
00:27:11,583 --> 00:27:13,181
She despises you.
355
00:27:13,182 --> 00:27:17,222
The princess despises you.
356
00:27:24,393 --> 00:27:25,633
It hurts!
357
00:27:32,172 --> 00:27:34,472
A murderer and traitor?
358
00:27:35,472 --> 00:27:39,383
What was I? A high treason criminal?
359
00:27:43,053 --> 00:27:44,553
The princess...
360
00:27:49,422 --> 00:27:50,952
despises you.
361
00:27:52,522 --> 00:27:55,063
Both in my past and current life,
362
00:27:55,932 --> 00:27:57,462
I'm the problem.
363
00:28:04,903 --> 00:28:05,903
Yes, A Reum?
364
00:28:05,904 --> 00:28:08,303
If you're up, quickly come to the office.
365
00:28:08,573 --> 00:28:10,942
- Why?
- Officer Ko is calling a meeting.
366
00:28:12,172 --> 00:28:15,911
As you can see, the areas he
appeared in are these three.
367
00:28:15,912 --> 00:28:18,011
In short, mainly in residential areas.
368
00:28:18,012 --> 00:28:20,021
Please split into three areas...
369
00:28:20,022 --> 00:28:21,682
and talk to the ghosts.
370
00:28:22,452 --> 00:28:24,893
Show them the criminal's
face and offer a reward.
371
00:28:25,192 --> 00:28:26,192
Okay.
372
00:28:28,093 --> 00:28:29,661
(Full Moon Murderer Suspect
Yang Tae Chun's Movements)
373
00:28:29,662 --> 00:28:32,563
My gosh, he looks dead scary.
374
00:28:33,063 --> 00:28:34,432
What should we offer as a reward?
375
00:28:35,103 --> 00:28:37,472
Satisfy their sorrows and help go above.
376
00:28:38,573 --> 00:28:40,201
Then I leave it to you three.
377
00:28:40,202 --> 00:28:42,911
I'll share any information
I get from the station.
378
00:28:42,912 --> 00:28:44,411
Hurry up. You'll be late.
379
00:28:44,412 --> 00:28:46,481
- Okay, I'm off.
- All right.
380
00:28:46,482 --> 00:28:48,113
- Bye.
- Bye.
381
00:28:58,853 --> 00:29:02,022
Gosh, how clumsy. She
left her wallet behind.
382
00:29:04,262 --> 00:29:05,692
What?
383
00:29:06,133 --> 00:29:07,462
Today's her birthday?
384
00:29:17,813 --> 00:29:19,783
Didn't I tell you to
take care of it quietly?
385
00:29:20,012 --> 00:29:21,742
And yet, you made it worse!
386
00:29:21,783 --> 00:29:24,553
Chief, my boys tell me...
387
00:29:24,813 --> 00:29:27,082
reaching out his hand is all
it takes for their bodies...
388
00:29:27,083 --> 00:29:29,364
to go flying and feel like
they got beaten up with a bat.
389
00:29:29,922 --> 00:29:31,353
What is he?
390
00:29:31,553 --> 00:29:33,461
He didn't seem ordinary.
391
00:29:33,462 --> 00:29:34,692
Hey, Badger.
392
00:29:35,192 --> 00:29:38,232
I'm not that free to
listen to your nonsense.
393
00:29:39,262 --> 00:29:42,133
- I'm sorry.
- Your job is to do...
394
00:29:42,502 --> 00:29:43,833
as you are told by me.
395
00:29:44,633 --> 00:29:46,573
If not, you're dead meat.
396
00:29:47,442 --> 00:29:49,072
Next time, I'll handle it myself.
397
00:29:49,073 --> 00:29:50,942
You should've done so earlier.
398
00:29:51,573 --> 00:29:54,212
Your boys know the drill, right?
399
00:29:54,482 --> 00:29:56,613
They think it was a gang fight.
400
00:29:57,952 --> 00:29:59,252
Don't worry.
401
00:30:03,393 --> 00:30:07,662
(Coffee Soeun)
402
00:30:13,202 --> 00:30:15,231
- Welcome!
- Hi.
403
00:30:15,232 --> 00:30:17,832
- Would you like to order?
- I'd like an Americano.
404
00:30:17,833 --> 00:30:19,002
Okay.
405
00:30:19,172 --> 00:30:22,271
May I ask a question?
406
00:30:22,272 --> 00:30:25,212
I heard this building...
407
00:30:25,373 --> 00:30:27,782
belongs to Mr. Cha Cha Woong.
408
00:30:27,783 --> 00:30:29,011
Is it true?
409
00:30:29,012 --> 00:30:30,752
Yes, it is.
410
00:30:33,783 --> 00:30:36,422
Would you know the market
price of this place?
411
00:30:36,553 --> 00:30:38,721
I wonder if he got a loan for it.
412
00:30:38,722 --> 00:30:41,662
Unfortunately, I don't know.
413
00:30:41,722 --> 00:30:43,793
Ms. Cheon!
414
00:30:44,563 --> 00:30:47,432
Hi. Are you here for some coffee?
415
00:30:47,462 --> 00:30:48,661
Yes.
416
00:30:48,662 --> 00:30:51,201
Officer Lee, here's your order.
417
00:30:51,202 --> 00:30:52,702
Yes, thank you.
418
00:30:53,643 --> 00:30:54,742
Here.
419
00:30:55,903 --> 00:30:57,642
Great timing.
420
00:30:57,643 --> 00:31:00,712
You should ask Officer Lee
about the market price.
421
00:31:01,643 --> 00:31:03,751
What? Ask him?
422
00:31:03,752 --> 00:31:06,853
His mother is the biggest
investor in this town.
423
00:31:07,422 --> 00:31:10,451
Come on, stop exaggerating.
424
00:31:10,452 --> 00:31:11,822
Exaggerating?
425
00:31:11,823 --> 00:31:14,991
Half of this town's buildings
belong to her, doesn't it?
426
00:31:14,992 --> 00:31:17,632
- She's practically an expert.
- Really?
427
00:31:17,633 --> 00:31:20,262
She's very knowledgeable, but not me.
428
00:31:20,502 --> 00:31:21,802
Don't be modest.
429
00:31:21,803 --> 00:31:23,271
Everyone knows...
430
00:31:23,272 --> 00:31:26,072
you got trained to be her successor
until you became a police officer.
431
00:31:26,103 --> 00:31:28,342
Life would've been much easier
if you took over her business.
432
00:31:28,343 --> 00:31:29,842
Why bother being an officer?
433
00:31:29,843 --> 00:31:31,373
It wasn't for me.
434
00:31:32,373 --> 00:31:36,043
I prefer communicating with
people and helping them.
435
00:31:37,613 --> 00:31:40,252
It's a sense of duty.
436
00:31:42,353 --> 00:31:43,623
How cool.
437
00:31:44,793 --> 00:31:46,192
I better get going.
438
00:31:46,762 --> 00:31:48,093
Enjoy your coffee.
439
00:31:52,633 --> 00:31:55,903
The successor of a real estate tycoon?
440
00:31:56,202 --> 00:31:58,232
That reminds me, you
ordered an Americano, right?
441
00:31:58,373 --> 00:32:00,001
Would you like it hot or cold?
442
00:32:00,002 --> 00:32:02,303
I'll come again next time.
443
00:32:05,212 --> 00:32:07,682
- I almost forgot. Hey...
- Move!
444
00:32:11,182 --> 00:32:12,252
What just happened?
445
00:32:17,053 --> 00:32:18,722
Oh, my gosh!
446
00:32:19,422 --> 00:32:20,462
Oh, no.
447
00:32:20,922 --> 00:32:22,292
Really?
448
00:32:22,293 --> 00:32:24,492
Look where you are going, miss.
449
00:32:24,893 --> 00:32:26,602
You're the one who should be more careful.
450
00:32:26,603 --> 00:32:29,302
Who keeps sweeping frantically
when someone is walking past by?
451
00:32:29,303 --> 00:32:31,971
Frantically? No way. I would never.
452
00:32:31,972 --> 00:32:34,671
- I'm a refined woman.
- These are brand-new clothes!
453
00:32:34,672 --> 00:32:36,873
This broom is new too! Brand-new at that!
454
00:32:37,643 --> 00:32:39,813
I'm in a rush, so we'll talk later.
455
00:32:40,012 --> 00:32:41,942
No, let's talk right now!
456
00:32:42,212 --> 00:32:45,813
Gosh, that rude little wench!
457
00:32:47,522 --> 00:32:49,623
(Yongryul Real Estate)
458
00:32:49,793 --> 00:32:51,392
(Kangguk Police Department)
459
00:32:51,393 --> 00:32:52,553
Officer Lee!
460
00:32:54,022 --> 00:32:55,221
You like me, right?
461
00:32:55,222 --> 00:32:57,491
What? Yes, I do.
462
00:32:57,492 --> 00:32:59,802
Then let's go out.
463
00:32:59,803 --> 00:33:02,333
- What?
- What? Let's what?
464
00:33:02,533 --> 00:33:04,472
Go out with me!
465
00:33:05,633 --> 00:33:07,343
Thank you!
466
00:33:08,843 --> 00:33:10,442
But why the sudden change of heart?
467
00:33:10,512 --> 00:33:12,882
Why? Ever since we first met, you
always had this angelic smile...
468
00:33:12,883 --> 00:33:14,481
and gave out this air...
469
00:33:14,482 --> 00:33:17,029
that you were showered with love
growing up without any worries.
470
00:33:17,053 --> 00:33:20,583
You're perfect for me!
471
00:33:26,123 --> 00:33:27,262
Seriously.
472
00:33:28,093 --> 00:33:29,633
It's weird.
473
00:33:30,093 --> 00:33:31,592
In your report,
474
00:33:31,593 --> 00:33:34,863
one man took down all the others.
475
00:33:34,903 --> 00:33:36,671
But he said it was a
gang fight within them.
476
00:33:36,672 --> 00:33:38,232
Which one's true?
477
00:33:38,373 --> 00:33:40,103
He changed their statement? That's...
478
00:33:42,403 --> 00:33:43,512
Right, possession.
479
00:33:43,643 --> 00:33:46,642
If he takes over a police
officer during his arrest...
480
00:33:46,643 --> 00:33:49,042
Then he'll become a lot more dangerous.
481
00:33:49,043 --> 00:33:52,283
We just have to make sure we
catch him before the police do.
482
00:33:55,553 --> 00:33:57,451
Maybe he got confused.
483
00:33:57,452 --> 00:33:59,392
That punk was enraged
and all over the place...
484
00:33:59,393 --> 00:34:02,092
ever since he was arrested.
485
00:34:02,093 --> 00:34:05,532
True, no one man could have done that.
486
00:34:05,533 --> 00:34:07,931
The thugs were beaten half to death.
487
00:34:07,932 --> 00:34:11,202
Right? It was obviously a gang fight.
488
00:34:12,473 --> 00:34:15,272
I'm sorry, Tae Sik. I should've
been more careful about the report.
489
00:34:15,372 --> 00:34:17,772
Got it, but do your job properly.
490
00:34:17,872 --> 00:34:19,582
- Yes, sir.
- You may leave.
491
00:34:20,482 --> 00:34:21,712
Gosh, my legs.
492
00:34:21,812 --> 00:34:24,552
I lost count of how
many ghosts I met today.
493
00:34:24,553 --> 00:34:26,521
What if he chews us up again?
494
00:34:26,522 --> 00:34:28,021
For not having any magic prepared.
495
00:34:28,022 --> 00:34:30,052
I doubt he's that heartless.
496
00:34:30,053 --> 00:34:32,121
Don't worry. Even if he scolds
us, I'll cover for you guys.
497
00:34:32,122 --> 00:34:34,062
Cover what?
498
00:34:34,562 --> 00:34:36,121
Have you met all the ghosts?
499
00:34:36,122 --> 00:34:38,391
Mr. Cha, we are done sharing
the criminal's photo...
500
00:34:38,392 --> 00:34:40,702
and are now discussing magic
during our short break.
501
00:34:40,703 --> 00:34:43,903
You know, what we should cover for
that underworld scroll concept.
502
00:34:45,433 --> 00:34:46,902
That's what the household's
head has to deal with.
503
00:34:46,903 --> 00:34:48,601
He's the chief for reason.
504
00:34:48,602 --> 00:34:50,211
And I did some digging,
505
00:34:50,212 --> 00:34:53,283
but it's not easy to import
snakes from the Amazon.
506
00:34:53,343 --> 00:34:55,382
To pull off the visual you want,
507
00:34:55,383 --> 00:34:57,952
we'll need about 50 anaconda-like snakes.
508
00:34:57,953 --> 00:35:00,921
Why do we need snakes? They're gross.
509
00:35:00,922 --> 00:35:02,121
It was just an idea.
510
00:35:02,122 --> 00:35:03,751
What? We're not doing it?
511
00:35:03,752 --> 00:35:05,691
The underworld scroll and the meadow thing.
512
00:35:05,692 --> 00:35:08,362
Do you know how much that'll cost?
Forget about it.
513
00:35:08,363 --> 00:35:10,961
What about that concept?
514
00:35:10,962 --> 00:35:13,331
You went on about how life
is painful and all that.
515
00:35:13,332 --> 00:35:15,232
Put that off for later.
516
00:35:15,903 --> 00:35:18,033
There's a more pressing matter.
517
00:35:18,272 --> 00:35:20,502
You should've told us sooner.
518
00:35:20,642 --> 00:35:22,743
- What did you say?
- Nothing.
519
00:35:26,743 --> 00:35:28,183
I'm back!
520
00:36:01,413 --> 00:36:07,683
You are born to be loved
521
00:36:08,582 --> 00:36:11,922
- And truly - What?
522
00:36:12,122 --> 00:36:14,763
- You are being loved - What's going on?
523
00:36:15,723 --> 00:36:17,262
But here's the problem.
524
00:36:17,263 --> 00:36:19,933
That evil spirit might've changed its host.
525
00:36:21,633 --> 00:36:23,332
Being possessed.
526
00:36:24,502 --> 00:36:25,832
How can we figure it out?
527
00:36:26,033 --> 00:36:28,041
- You are born to be loved
- Doing what they would...
528
00:36:28,042 --> 00:36:29,403
never normally do.
529
00:36:30,942 --> 00:36:32,113
He's singing.
530
00:36:33,383 --> 00:36:34,942
Or a change in the way they see you.
531
00:36:35,843 --> 00:36:37,212
And he's smiling.
532
00:36:38,312 --> 00:36:40,752
He's being too sweet.
What's wrong with him?
533
00:36:41,122 --> 00:36:42,823
Only those closest...
534
00:36:43,093 --> 00:36:45,622
would recognize the transition.
535
00:36:45,993 --> 00:36:48,792
Yes, I can totally see the change.
536
00:36:49,363 --> 00:36:50,933
There's no way he's Cha Cha Woong.
537
00:36:51,533 --> 00:36:52,593
That means...
538
00:36:59,133 --> 00:37:00,243
You jerk!
539
00:37:01,343 --> 00:37:03,223
- What are you doing?
- Chief Nam! Director Ma!
540
00:37:03,272 --> 00:37:05,112
He became an evil spirit!
Help me pin him down!
541
00:37:05,113 --> 00:37:06,312
Hold on. Let me go.
542
00:37:07,582 --> 00:37:08,981
I'm not the evil spirit!
543
00:37:08,982 --> 00:37:11,582
- Did you think you could fool me?
- Wait.
544
00:37:12,283 --> 00:37:14,953
A Reum, contact Granny Geum Ok now!
545
00:37:15,953 --> 00:37:18,122
Pull her away! Quick!
546
00:37:18,593 --> 00:37:21,263
- Stop it.
- Let him go, Officer Ko.
547
00:37:21,422 --> 00:37:25,532
No, not me! Get a hold of that evil spirit.
548
00:37:25,533 --> 00:37:27,532
- She's gone nuts!
- Calm down.
549
00:37:27,533 --> 00:37:30,632
He's not an evil spirit but Mr. Cha!
550
00:37:30,633 --> 00:37:33,302
No way! Guys, don't let him deceive you.
551
00:37:33,303 --> 00:37:35,102
That punk is definitely the evil spirit!
552
00:37:35,142 --> 00:37:37,572
Yes, he seems strange. But he's Mr. Cha!
553
00:37:37,573 --> 00:37:38,742
Are you okay?
554
00:37:38,743 --> 00:37:40,942
You think? Darn it.
555
00:37:43,383 --> 00:37:44,683
Look at this mess!
556
00:37:54,462 --> 00:37:55,723
I'm sorry.
557
00:37:56,223 --> 00:37:58,933
I thought you were
possessed by an evil spirit.
558
00:37:59,033 --> 00:38:01,433
And for good reason.
559
00:38:01,562 --> 00:38:04,132
So why did you do
something unlike yourself?
560
00:38:04,133 --> 00:38:06,742
- What about it?
- Especially the bouquet.
561
00:38:06,743 --> 00:38:08,472
No, the song was the problem.
562
00:38:08,473 --> 00:38:10,112
Mr. Cha singing with a smile...
563
00:38:10,113 --> 00:38:11,843
even gave me the chills.
564
00:38:17,283 --> 00:38:20,183
Right? So what was up with
the song and the bouquet?
565
00:38:20,352 --> 00:38:21,722
And whose birthday is it?
566
00:38:21,723 --> 00:38:23,851
Yours, of course.
567
00:38:23,852 --> 00:38:25,222
Don't you even remember your own birthday?
568
00:38:25,223 --> 00:38:26,562
It's my birthday?
569
00:38:27,763 --> 00:38:31,032
But I celebrate my lunar birthday.
570
00:38:31,033 --> 00:38:33,133
- What?
- Darn it.
571
00:38:33,962 --> 00:38:35,502
- Seriously?
- It hurts.
572
00:38:35,903 --> 00:38:37,331
That darn lunar birthday.
573
00:38:37,332 --> 00:38:39,072
Didn't I tell you to ask her first?
574
00:38:39,073 --> 00:38:40,842
Who celebrates lunar
birthdays in this day and age?
575
00:38:40,843 --> 00:38:42,803
Let's just have the party today.
576
00:38:44,013 --> 00:38:47,212
Here, it's yours if you like it.
577
00:38:47,312 --> 00:38:49,112
- What is it?
- Open it.
578
00:38:49,113 --> 00:38:50,183
Open it.
579
00:38:57,653 --> 00:38:58,792
- Nice.
- It's pretty.
580
00:39:01,462 --> 00:39:04,892
I don't know if it's
appropriate while on a stakeout.
581
00:39:05,792 --> 00:39:07,263
This much will be allowed, right?
582
00:39:07,462 --> 00:39:09,062
- Sure.
- Yes, of course.
583
00:39:10,272 --> 00:39:11,633
It fits, doesn't it?
584
00:39:14,042 --> 00:39:16,642
Wait. How did you guess my shoe size?
585
00:39:18,642 --> 00:39:20,413
(Happy birthday, Ko Seu Re)
586
00:39:23,613 --> 00:39:24,683
You look adorable.
587
00:39:26,852 --> 00:39:29,282
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
588
00:39:29,283 --> 00:39:31,822
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
589
00:39:31,823 --> 00:39:34,691
- Happy birthday, dear Officer Ko
- Happy birthday to me!
590
00:39:34,692 --> 00:39:37,192
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
591
00:39:38,163 --> 00:39:39,663
(Birthday Girl)
592
00:39:51,712 --> 00:39:53,283
What are you waiting for?
593
00:39:53,712 --> 00:39:55,442
- Get over here.
- No!
594
00:40:01,622 --> 00:40:02,922
Are you kidding me?
595
00:40:04,292 --> 00:40:05,323
Darn it!
596
00:40:05,692 --> 00:40:07,792
(Birthday Girl)
597
00:40:15,803 --> 00:40:18,573
Wait a second. When's your birthday, then?
598
00:40:18,772 --> 00:40:20,042
I don't celebrate mine.
599
00:40:21,102 --> 00:40:23,042
I wasn't born because I wanted to be,
600
00:40:23,413 --> 00:40:24,413
so what's the point?
601
00:40:27,243 --> 00:40:30,013
That's what you say after throwing
me a grand birthday party?
602
00:40:30,212 --> 00:40:31,212
Look!
603
00:40:31,482 --> 00:40:32,513
That's because...
604
00:40:33,212 --> 00:40:36,323
you seem to enjoy
celebrating your birthday.
605
00:40:38,752 --> 00:40:43,062
So you went out of your
way to do what I like?
606
00:40:44,663 --> 00:40:45,692
That's odd.
607
00:40:47,033 --> 00:40:48,763
You're not that man whom I once knew.
608
00:40:50,973 --> 00:40:52,903
- What do you mean?
- But I'm right.
609
00:40:53,102 --> 00:40:54,501
You were the center of your universe,
610
00:40:54,502 --> 00:40:55,972
others didn't matter to you,
611
00:40:55,973 --> 00:40:57,743
you wished to be paid by the second,
612
00:40:58,243 --> 00:40:59,923
and you wanted to live alone on an island.
613
00:41:05,352 --> 00:41:07,072
Are you sure you're the real Cha Cha Woong?
614
00:41:09,223 --> 00:41:10,292
And not an evil spirit?
615
00:41:11,122 --> 00:41:14,292
I said I'm not!
616
00:41:14,993 --> 00:41:16,433
How many more times must I tell you?
617
00:41:20,602 --> 00:41:22,703
Then answer my question...
618
00:41:22,962 --> 00:41:25,232
since only the real Cha
Cha Woong would know this.
619
00:41:27,672 --> 00:41:29,041
Where did we see the faceless ghost?
620
00:41:29,042 --> 00:41:30,172
Where your father rests.
621
00:41:33,743 --> 00:41:36,412
You were awfully stubborn that day.
622
00:41:36,413 --> 00:41:37,413
You remember that, right?
623
00:41:37,812 --> 00:41:39,613
What would you have done without me?
624
00:41:43,453 --> 00:41:45,493
I guess I couldn't help myself.
625
00:41:47,192 --> 00:41:50,331
Remember when I was held
captive by the drug cartel?
626
00:41:50,332 --> 00:41:51,992
What did you say when you came to save me?
627
00:41:51,993 --> 00:41:53,133
That incident too.
628
00:41:53,232 --> 00:41:55,203
I told you not to act alone, but...
629
00:41:55,732 --> 00:41:56,803
Answer me right now.
630
00:41:57,073 --> 00:41:58,171
Who's this punk?
631
00:41:58,172 --> 00:41:59,232
Mr. Cha?
632
00:42:04,812 --> 00:42:05,812
Me?
633
00:42:07,413 --> 00:42:08,413
Her partner.
634
00:42:09,982 --> 00:42:11,053
Are you satisfied now?
635
00:42:13,053 --> 00:42:14,223
Well said, partner.
636
00:42:18,252 --> 00:42:20,391
Then tell me when your birthday is.
637
00:42:20,392 --> 00:42:21,722
I should know when my
partner's birthday is.
638
00:42:21,723 --> 00:42:24,392
Forget it. I said it's meaningless.
639
00:42:25,363 --> 00:42:27,331
Your birthday isn't meaningless to me,
640
00:42:27,332 --> 00:42:29,363
and I'd like to know when
the man I like was born.
641
00:42:37,672 --> 00:42:40,542
Well, I mean...
642
00:42:44,413 --> 00:42:45,582
It's not meaningless...
643
00:42:46,823 --> 00:42:47,952
because we're partners.
644
00:42:47,953 --> 00:42:49,852
I like celebrating other
people's birthdays.
645
00:42:50,953 --> 00:42:52,352
That's what I meant.
646
00:42:53,962 --> 00:42:55,022
I see.
647
00:42:55,993 --> 00:42:57,462
So that's what you meant.
648
00:42:59,863 --> 00:43:00,961
Forget it.
649
00:43:00,962 --> 00:43:02,633
I'll ask your employees instead.
650
00:43:05,502 --> 00:43:06,573
Just...
651
00:43:07,303 --> 00:43:09,072
be free on your next birthday.
652
00:43:09,073 --> 00:43:11,473
I'll throw you a party myself.
653
00:43:26,892 --> 00:43:27,993
Ye Ji.
654
00:43:31,493 --> 00:43:32,863
Sit down with me.
655
00:43:36,533 --> 00:43:37,602
What's this about?
656
00:43:39,533 --> 00:43:40,903
Even if...
657
00:43:41,403 --> 00:43:43,942
something were to happen to me,
658
00:43:45,272 --> 00:43:47,982
don't let it cloud your good judgement.
659
00:43:48,582 --> 00:43:52,312
Be generous to others and
have confidence in yourself.
660
00:43:52,653 --> 00:43:53,853
What's going to happen to you?
661
00:43:56,082 --> 00:43:57,122
Granny Geum Ok,
662
00:43:58,252 --> 00:44:00,122
are you dating someone?
663
00:44:00,922 --> 00:44:02,622
Will I be alone once you marry him?
664
00:44:03,223 --> 00:44:04,292
You brat!
665
00:44:08,263 --> 00:44:11,403
That's not what I mean.
There's always a chance...
666
00:44:12,533 --> 00:44:15,073
of something bad happening to me.
667
00:44:16,743 --> 00:44:17,743
I get it now.
668
00:44:20,113 --> 00:44:22,033
Did you invest your savings
in the stock market?
669
00:44:22,243 --> 00:44:23,282
Or maybe cryptocurrency?
670
00:44:23,283 --> 00:44:25,723
Are you scared for yourself now
that the price has plummeted?
671
00:44:26,183 --> 00:44:28,053
You little brat!
672
00:44:28,852 --> 00:44:31,352
There's enough for you to
spend when you get married,
673
00:44:31,593 --> 00:44:33,093
so don't you worry.
674
00:44:33,892 --> 00:44:35,192
Then what could happen to you?
675
00:44:36,263 --> 00:44:38,232
The evil spirit Shaman
Cha couldn't keep sealed.
676
00:44:40,263 --> 00:44:42,562
I'm afraid the job has fallen upon me now.
677
00:44:42,763 --> 00:44:43,973
You must be joking.
678
00:44:44,772 --> 00:44:47,203
How can you accomplish what
the general failed to do?
679
00:44:47,642 --> 00:44:49,803
He hasn't fully gained his strength back,
680
00:44:52,243 --> 00:44:55,212
so I must try to the best of my ability.
681
00:44:55,982 --> 00:44:57,053
No.
682
00:44:57,683 --> 00:44:59,683
I'm forbidding you, so don't you dare.
683
00:45:00,422 --> 00:45:02,553
I couldn't possibly live without you.
684
00:45:05,022 --> 00:45:06,392
Back when I was young,
685
00:45:07,422 --> 00:45:10,392
Shaman Cha saved my life.
686
00:45:13,033 --> 00:45:15,533
I was wondering when I'd
get to return the favour.
687
00:45:17,933 --> 00:45:19,533
This seems to be how.
688
00:45:20,772 --> 00:45:22,342
If you must do this, let me assist you.
689
00:45:22,343 --> 00:45:24,413
- It isn't a task for those young.
- You're wrong.
690
00:45:25,542 --> 00:45:26,712
I'm not a kid anymore.
691
00:45:29,113 --> 00:45:30,433
And it's my job to keep you safe.
692
00:45:34,183 --> 00:45:35,282
Captain, we have a match...
693
00:45:35,283 --> 00:45:37,223
from the prints found at the crime scene.
694
00:45:38,453 --> 00:45:39,993
- Really?
- Yes.
695
00:45:41,062 --> 00:45:43,522
His name is Yang Tae Chun
and has been arrested...
696
00:45:43,732 --> 00:45:44,863
for burglary and assault.
697
00:45:45,433 --> 00:45:46,692
His current address...
698
00:45:47,433 --> 00:45:49,933
It says he's been missing for ten years.
699
00:45:52,133 --> 00:45:54,303
Who is this guy anyway?
700
00:45:54,672 --> 00:45:55,672
Let me see.
701
00:45:56,203 --> 00:45:58,743
Wait. Why does he look familiar?
702
00:46:05,683 --> 00:46:08,953
Hold on. It's the same guy.
703
00:46:11,522 --> 00:46:13,682
It's the composite sketch
of the Full Moon Murderer...
704
00:46:15,422 --> 00:46:17,142
which was based on Chief Seo's description.
705
00:46:19,062 --> 00:46:20,532
The dates of the crimes and his MO...
706
00:46:20,533 --> 00:46:22,478
are identical to those of
the Full Moon Murderer.
707
00:46:22,502 --> 00:46:24,102
He went missing on the same day as well.
708
00:46:24,433 --> 00:46:25,903
I think you could be right.
709
00:46:26,832 --> 00:46:27,973
Yang Tae Chun.
710
00:46:30,642 --> 00:46:33,371
Are you sure that he's the killer?
711
00:46:33,372 --> 00:46:34,383
Yes, I'm sure.
712
00:46:35,042 --> 00:46:38,383
His prints were all over the house
where the old couple was murdered.
713
00:46:40,013 --> 00:46:41,722
Then you'll immediately
begin an investigation.
714
00:46:41,723 --> 00:46:42,723
Of course.
715
00:46:43,653 --> 00:46:45,852
You should assist once
the task force is formed.
716
00:46:46,252 --> 00:46:49,292
Right, of course. I should do that.
717
00:46:55,832 --> 00:46:56,832
What's this?
718
00:46:57,033 --> 00:46:59,102
Are we going into the food truck business?
719
00:46:59,672 --> 00:47:01,473
Are these leftovers? What the...
720
00:47:01,872 --> 00:47:04,343
Don't touch them. They
are for someone else.
721
00:47:04,772 --> 00:47:06,642
- Who?
- Who else?
722
00:47:07,283 --> 00:47:10,413
The police officers who
work hard day and night.
723
00:47:10,553 --> 00:47:11,782
Being a member...
724
00:47:11,783 --> 00:47:13,481
of the civil police unit makes me family,
725
00:47:13,482 --> 00:47:17,291
but I've been indifferent toward
those at Kangguk Police Substation.
726
00:47:17,292 --> 00:47:19,192
He's off to see Officer Ko.
727
00:47:19,593 --> 00:47:21,121
But she'll be here after her shift.
728
00:47:21,122 --> 00:47:22,792
Is she working late today?
729
00:47:23,062 --> 00:47:24,191
Are these late-night snacks?
730
00:47:24,192 --> 00:47:26,933
She doesn't get to eat
well during long shifts.
731
00:47:27,633 --> 00:47:30,633
It'll be over soon anyway,
so maybe I can pick her up.
732
00:47:31,832 --> 00:47:34,441
I didn't take you for
the devoted husband type.
733
00:47:34,442 --> 00:47:37,042
This is over the top. Women
will feel burdened, you know.
734
00:47:37,372 --> 00:47:38,912
No, we'll be grateful.
735
00:47:38,913 --> 00:47:40,712
This is exactly why you're still single.
736
00:47:41,312 --> 00:47:42,343
Is that so?
737
00:47:56,323 --> 00:47:57,332
A seven-star channel.
738
00:47:58,562 --> 00:48:00,663
I must find a seven-star channel.
739
00:48:44,243 --> 00:48:45,243
Officer Lee.
740
00:48:46,212 --> 00:48:48,412
Go that way. We'll rendezvous up ahead.
741
00:48:48,413 --> 00:48:49,413
Got it.
742
00:48:49,513 --> 00:48:50,982
(Police)
743
00:49:21,883 --> 00:49:25,812
You study the routines of those
with the seven-star channel,
744
00:49:26,712 --> 00:49:29,183
kidnap and kill them on
the night of the full moon.
745
00:49:35,823 --> 00:49:37,263
I know you, you see.
746
00:49:39,493 --> 00:49:40,933
You're the Full Moon Murderer.
747
00:49:42,232 --> 00:49:43,332
Yang Tae Chun.
748
00:49:48,672 --> 00:49:51,042
And who might you be?
749
00:49:51,473 --> 00:49:53,812
The daughter of the detective
you killed ten years ago.
750
00:49:56,142 --> 00:49:57,783
Maybe that will jog your memory.
751
00:49:58,053 --> 00:49:59,113
A detective?
752
00:50:05,493 --> 00:50:06,593
Oh, him.
753
00:50:07,422 --> 00:50:09,302
The twerp who had his
head smashed with a rock.
754
00:50:14,332 --> 00:50:15,903
Goodness.
755
00:50:17,203 --> 00:50:18,633
Like father, like daughter.
756
00:50:19,772 --> 00:50:21,342
You sure are alike.
757
00:50:21,343 --> 00:50:23,271
I joined the force in
order to hunt you down.
758
00:50:23,272 --> 00:50:25,842
Then a Daughter of the
Year award is in order.
759
00:50:25,843 --> 00:50:28,042
Maybe the prize will be
a reunion with your dad.
760
00:50:29,113 --> 00:50:30,142
Do you really believe...
761
00:50:32,883 --> 00:50:34,582
that bullets can kill me?
762
00:50:44,192 --> 00:50:45,763
I knew something was off.
763
00:50:47,363 --> 00:50:48,363
Don't come any closer.
764
00:50:49,133 --> 00:50:50,133
Keep your distance!
765
00:51:54,232 --> 00:51:56,562
Yong Ryul, are you all right?
766
00:52:06,613 --> 00:52:08,013
She's back.
767
00:52:10,752 --> 00:52:12,453
It was her.
768
00:52:13,553 --> 00:52:14,622
You're bleeding.
769
00:52:16,252 --> 00:52:17,593
My goodness.
770
00:52:20,022 --> 00:52:21,392
Just a second.
771
00:52:34,703 --> 00:52:35,803
There you go.
772
00:52:41,942 --> 00:52:44,153
I can do anything for you.
773
00:52:45,113 --> 00:52:46,453
Absolutely...
774
00:52:47,582 --> 00:52:48,852
anything?
775
00:53:02,863 --> 00:53:05,073
And just like that, we meet again.
776
00:53:07,073 --> 00:53:08,473
For sure,
777
00:53:10,843 --> 00:53:13,013
we are meant to be.
778
00:53:22,752 --> 00:53:25,153
What? His arm broke?
779
00:53:26,323 --> 00:53:28,592
Is he hurt anywhere else?
780
00:53:28,593 --> 00:53:31,262
My gosh. Are the injuries bad?
781
00:53:31,263 --> 00:53:33,192
- What?
- Hello.
782
00:53:35,763 --> 00:53:38,332
- I brought some food for you.
- Hello, Mr. Cha.
783
00:53:38,403 --> 00:53:40,532
Kangguk Hospital, right?
784
00:53:40,533 --> 00:53:43,742
Are you at the ER? Yes, stay there.
785
00:53:43,743 --> 00:53:46,972
Excuse me, but is Officer Ko out on patrol?
786
00:53:46,973 --> 00:53:50,512
You see, Officer Ko is
currently at the hospital.
787
00:53:50,513 --> 00:53:52,851
The hospital? Why?
788
00:53:52,852 --> 00:53:54,421
Is she injured? How bad is it?
789
00:53:54,422 --> 00:53:56,021
Someone was hurt,
790
00:53:56,022 --> 00:53:59,422
but it wasn't... It was Officer Lee.
791
00:54:03,763 --> 00:54:05,003
Officer Lee, are you all right?
792
00:54:05,493 --> 00:54:07,703
It's just my arm, Captain.
793
00:54:08,633 --> 00:54:10,632
Seul Hae, what about you?
Are you all right?
794
00:54:10,633 --> 00:54:12,433
- I'm good.
- Your head.
795
00:54:14,903 --> 00:54:17,542
What kind of beast gets
up after being tasered?
796
00:54:17,913 --> 00:54:20,372
- Well...
- It was the Full Moon Murderer.
797
00:54:22,642 --> 00:54:25,012
- What?
- He said it himself.
798
00:54:25,013 --> 00:54:26,653
That he's the Full Moon Murderer.
799
00:54:26,752 --> 00:54:27,883
I want details.
800
00:54:28,022 --> 00:54:30,922
It was probably recorded on my body camera.
801
00:54:31,723 --> 00:54:34,292
Yong Ryul, are you all right?
802
00:54:36,462 --> 00:54:37,533
Yes, I need an ambulance.
803
00:54:42,933 --> 00:54:44,202
You must've been startled.
804
00:54:44,203 --> 00:54:45,933
But you handled the situation calmly.
805
00:54:47,232 --> 00:54:48,343
It was nothing.
806
00:54:51,642 --> 00:54:53,872
I'll tell my father and
have a task force green-lit.
807
00:54:54,383 --> 00:54:55,513
Let's catch this guy.
808
00:54:55,812 --> 00:54:57,982
Well, actually...
809
00:54:59,482 --> 00:55:00,823
Sure.
810
00:55:01,252 --> 00:55:02,252
Good.
811
00:55:07,093 --> 00:55:08,723
Darn it.
812
00:55:15,433 --> 00:55:18,073
Officer Ko. Ko Seul Hae!
813
00:55:21,903 --> 00:55:24,642
How badly were you hurt? Let me see.
814
00:55:25,272 --> 00:55:26,272
Here?
815
00:55:26,672 --> 00:55:28,712
Where else? Let me take a look.
816
00:55:28,942 --> 00:55:31,212
Actually, it wasn't me.
817
00:55:32,982 --> 00:55:34,653
Officer Lee was attacked...
818
00:55:35,823 --> 00:55:38,292
by the evil spirit possessing
the Full Moon Murderer.
819
00:55:44,533 --> 00:55:45,863
He's alive.
820
00:55:46,433 --> 00:55:49,432
No way. It can't be.
821
00:55:49,433 --> 00:55:50,632
The MO is identical,
822
00:55:50,633 --> 00:55:51,848
and his face matches the composite sketch.
823
00:55:51,872 --> 00:55:53,573
He even knew how Detective Ko died.
824
00:55:53,803 --> 00:55:55,942
He's the Full Moon Murderer.
You saw the footage too.
825
00:55:56,573 --> 00:55:58,113
I'll put together a task force.
826
00:55:58,243 --> 00:56:01,342
To keep the public safe,
we must inform them of...
827
00:56:01,343 --> 00:56:03,912
- No!
- Why not?
828
00:56:03,913 --> 00:56:06,852
Instead of saying that I
can't, help me understand why.
829
00:56:06,982 --> 00:56:09,553
Hee Soo, we will keep this buried.
830
00:56:11,022 --> 00:56:12,453
We must.
831
00:56:20,232 --> 00:56:21,332
Dad,
832
00:56:22,332 --> 00:56:23,763
what happened...
833
00:56:24,973 --> 00:56:26,502
ten years ago?
834
00:56:31,343 --> 00:56:32,413
That night,
835
00:56:33,442 --> 00:56:36,283
I wasn't the one Young Sik teamed up with.
836
00:56:37,212 --> 00:56:38,252
Sorry?
837
00:56:38,783 --> 00:56:40,013
Young Sik...
838
00:56:40,582 --> 00:56:43,453
was conducting his search with some shaman.
839
00:56:44,422 --> 00:56:47,422
I honestly don't know why
he kept me in the dark.
840
00:56:48,993 --> 00:56:51,433
Anyway, I discreetly followed them.
841
00:56:53,232 --> 00:56:54,403
A shaman?
842
00:56:54,803 --> 00:56:55,803
You said that he cut in...
843
00:56:55,804 --> 00:56:57,324
when you were about to make an arrest.
844
00:56:57,973 --> 00:56:59,532
It's what led to Detective Ko's death.
845
00:56:59,533 --> 00:57:01,343
The one who was out of place wasn't him!
846
00:57:03,343 --> 00:57:04,573
It was me.
847
00:57:12,783 --> 00:57:15,653
Just as Young Sik was
about to make his move,
848
00:57:16,352 --> 00:57:18,323
I caught the killer's attention.
849
00:57:18,422 --> 00:57:20,752
Young Sik died trying to save me!
850
00:57:28,533 --> 00:57:29,633
Then...
851
00:57:30,903 --> 00:57:32,172
Detective Ko...
852
00:57:33,232 --> 00:57:34,442
It was because of you.
853
00:57:38,613 --> 00:57:42,082
This scandal will hinder my
chances of running for office.
854
00:57:42,482 --> 00:57:44,351
Cracking the case...
855
00:57:44,352 --> 00:57:46,352
led to an award and a promotion.
856
00:57:47,183 --> 00:57:49,522
Taking in Seul Hae
elevated my public image.
857
00:57:49,723 --> 00:57:51,892
After what I did to get here?
858
00:57:52,053 --> 00:57:53,453
He can't be caught.
859
00:57:53,823 --> 00:57:56,621
His testimony will contradict
my summation of facts,
860
00:57:56,622 --> 00:57:57,692
and I'll...
861
00:57:58,892 --> 00:58:01,803
be ruined.
862
00:58:09,303 --> 00:58:10,743
That's not all.
863
00:58:10,973 --> 00:58:12,743
He's dangerous. He's a monster!
864
00:58:13,073 --> 00:58:14,272
Stand down...
865
00:58:14,513 --> 00:58:16,582
while I eliminate him myself.
866
00:58:24,453 --> 00:58:25,493
I believed...
867
00:58:27,122 --> 00:58:29,663
that having authority changed you.
868
00:58:31,692 --> 00:58:32,993
But I was wrong.
869
00:58:35,263 --> 00:58:36,703
This is who you've always been.
870
00:58:37,772 --> 00:58:40,172
A coward and an egoist.
871
00:58:40,433 --> 00:58:41,672
Hee Soo...
872
00:58:42,142 --> 00:58:44,942
At the very least, I respected
you as a dutiful detective...
873
00:58:45,843 --> 00:58:48,183
and a good man who took
in his friend's daughter.
874
00:58:54,082 --> 00:58:55,683
But not anymore.
875
00:59:00,522 --> 00:59:01,723
Hee Soo...
876
00:59:12,732 --> 00:59:13,932
- There he is.
- Here he comes!
877
00:59:13,933 --> 00:59:15,001
- There.
- Hurry.
878
00:59:15,002 --> 00:59:16,641
- Come on.
- Please make way.
879
00:59:16,642 --> 00:59:18,112
- Here he is.
- Move!
880
00:59:18,113 --> 00:59:19,412
- Please move.
- Chief Seo!
881
00:59:19,413 --> 00:59:21,641
Is it true that the Full
Moon Murderer is alive?
882
00:59:21,642 --> 00:59:23,112
Is that him in the footage?
883
00:59:23,113 --> 00:59:24,612
Was it the Full Moon Murderer...
884
00:59:24,613 --> 00:59:26,081
who murdered the old couple?
885
00:59:26,082 --> 00:59:27,452
How will you go about this case?
886
00:59:27,453 --> 00:59:29,722
- Please don't.
- Any words, sir?
887
00:59:29,723 --> 00:59:31,553
Well, there is still
no concrete evidence...
888
00:59:32,153 --> 00:59:34,592
that points to the Full Moon Murderer...
889
00:59:34,593 --> 00:59:37,223
as the one who murdered the old couple.
890
00:59:37,323 --> 00:59:39,461
However, we will conduct a
thorough investigation...
891
00:59:39,462 --> 00:59:41,703
all while considering the possibility...
892
00:59:42,033 --> 00:59:43,961
of him being the same man.
893
00:59:43,962 --> 00:59:46,501
A task force will be assembled...
894
00:59:46,502 --> 00:59:48,672
in hopes of a speedy arrest.
895
00:59:48,803 --> 00:59:52,243
Our main focus will be
ensuring public safety.
896
00:59:52,473 --> 00:59:53,512
Thank you.
897
00:59:53,513 --> 00:59:55,912
- Sir, if you could...
- A few more words, please.
898
00:59:55,913 --> 00:59:58,182
How could this have happened though?
899
00:59:58,183 --> 00:59:59,883
- Sir!
- Over here!
900
01:00:00,553 --> 01:00:03,082
The Full Moon Murderer's
name is Yang Tae Chun,
901
01:00:03,252 --> 01:00:05,292
and he has been missing since 2012.
902
01:00:05,622 --> 01:00:07,862
His current known address...
903
01:00:07,863 --> 01:00:09,823
is the one in a small
fishing village in Incheon.
904
01:00:09,892 --> 01:00:10,962
For about ten years,
905
01:00:11,133 --> 01:00:14,163
he went by the name of Bae Soon Dong.
906
01:00:14,363 --> 01:00:16,561
- Do we have CCTV footage?
- Yes, sir.
907
01:00:16,562 --> 01:00:19,133
- Any other witnesses?
- Just me and Officer Lee.
908
01:00:19,502 --> 01:00:20,573
Right.
909
01:00:20,933 --> 01:00:22,101
Detective Park, you'll take the area...
910
01:00:22,102 --> 01:00:24,202
around Kangguk Supermarket
and Kangguk Elementary School.
911
01:00:24,203 --> 01:00:25,242
Got it.
912
01:00:25,243 --> 01:00:26,912
(Trustworthy Police, Safe Country)
913
01:00:26,913 --> 01:00:28,593
You must be tired from giving a statement.
914
01:00:29,082 --> 01:00:30,383
I'm fine.
915
01:00:30,843 --> 01:00:31,852
Hee Soo,
916
01:00:33,312 --> 01:00:35,852
you must be careful with this guy.
917
01:00:36,022 --> 01:00:38,492
I'm always careful. It's nothing new.
918
01:00:38,493 --> 01:00:41,792
Please refrain from any type
of physical altercation.
919
01:00:42,422 --> 01:00:43,492
Taser guns are useless on him,
920
01:00:43,493 --> 01:00:45,493
so drawing your gun is the way to go.
921
01:00:45,933 --> 01:00:46,993
Calling all units.
922
01:00:47,232 --> 01:00:48,562
Do I not seem capable to you?
923
01:00:49,062 --> 01:00:50,702
I've arrested my fair share
of violent criminals...
924
01:00:50,703 --> 01:00:51,832
and have awards to prove it.
925
01:00:52,073 --> 01:00:53,102
Still, he...
926
01:00:54,573 --> 01:00:55,843
Don't worry, Seul Hae.
927
01:00:56,142 --> 01:00:57,913
I'll get him. I promise you that.
928
01:00:58,613 --> 01:01:00,243
For the public's sake and for yours.
929
01:01:01,683 --> 01:01:03,743
You know I've always kept
the promises I made you.
930
01:01:11,723 --> 01:01:13,692
Have you seen this man before?
931
01:01:14,493 --> 01:01:15,493
No.
932
01:01:17,863 --> 01:01:19,363
He doesn't seem familiar.
933
01:01:24,263 --> 01:01:25,973
- Nothing.
- Let's head this way.
934
01:02:17,553 --> 01:02:18,621
Don't make any mistakes.
935
01:02:18,622 --> 01:02:21,823
Mr. Cha!
936
01:02:22,493 --> 01:02:23,522
Hi, Officer Ko.
937
01:02:24,062 --> 01:02:25,133
Hey, Mr. Ma.
938
01:02:25,763 --> 01:02:28,083
Mr. Cha told me to get here quick.
Did you find something?
939
01:02:28,732 --> 01:02:29,863
- Right.
- Sure.
940
01:02:30,933 --> 01:02:32,473
That's not it.
941
01:02:33,033 --> 01:02:34,871
The full moon is out tonight.
942
01:02:34,872 --> 01:02:37,843
It's dangerous out there, so
he got you off the street.
943
01:02:38,142 --> 01:02:39,612
Don't be ridiculous. The full moon is out,
944
01:02:39,613 --> 01:02:41,382
so we must stop him from killing.
945
01:02:41,383 --> 01:02:43,613
- Officer Ko, wait.
- Wait.
946
01:02:43,812 --> 01:02:47,212
Have you had dinner on this moonlit night?
947
01:02:47,453 --> 01:02:48,852
Well, you see...
948
01:02:49,283 --> 01:02:52,022
Mr. Cha said he had something to give you.
949
01:02:52,553 --> 01:02:54,191
- What is it?
- When did he say that?
950
01:02:54,192 --> 01:02:55,192
Quiet!
951
01:02:56,263 --> 01:02:58,862
Who knows? Just say
anything to keep her here.
952
01:02:58,863 --> 01:03:01,231
- What he has is...
- Well, it's...
953
01:03:01,232 --> 01:03:04,402
a talisman with great power
that can vanquish evil spirits.
954
01:03:04,403 --> 01:03:05,573
One that's really strong.
955
01:03:05,903 --> 01:03:06,903
Then let me take it.
956
01:03:06,904 --> 01:03:09,541
- Well...
- Where did we put it?
957
01:03:09,542 --> 01:03:12,271
Mr. Cha took it with him to
go after the evil spirit.
958
01:03:12,272 --> 01:03:14,112
- Stop!
- No!
959
01:03:14,113 --> 01:03:17,113
You weren't supposed to say that!
960
01:03:19,453 --> 01:03:21,953
Mr. Cha went by himself
to fight the evil spirit?
961
01:03:24,082 --> 01:03:25,093
Where?
962
01:03:26,093 --> 01:03:27,292
Darn it.
963
01:03:29,462 --> 01:03:31,561
What now? I think she figured it out.
964
01:03:31,562 --> 01:03:34,363
Where's Mr. Cha? Tell me right now.
965
01:03:35,663 --> 01:03:36,802
What now?
966
01:03:36,803 --> 01:03:38,831
- Then...
- I mean...
967
01:03:38,832 --> 01:03:40,101
- We should...
- Why would you...
968
01:03:40,102 --> 01:03:42,803
- But Mr. Cha said...
- This is driving me nuts.
969
01:03:44,203 --> 01:03:47,311
No! Why did Mr. Cha leave that behind?
970
01:03:47,312 --> 01:03:48,712
Is this where the evil spirit is?
971
01:03:48,743 --> 01:03:49,982
- No...
- Grab her!
972
01:03:50,212 --> 01:03:52,183
- Get her.
- You can't!
973
01:03:52,982 --> 01:03:54,013
What the...
974
01:03:57,183 --> 01:03:58,223
Open this door.
975
01:03:59,022 --> 01:04:00,022
Open it!
976
01:04:01,292 --> 01:04:02,562
Open the door!
977
01:04:03,493 --> 01:04:06,562
Officer Ko, please calm
down and hear us out.
978
01:04:07,163 --> 01:04:08,303
Mr. Cha...
979
01:04:09,903 --> 01:04:12,272
left to deal with the evil spirit.
980
01:04:13,303 --> 01:04:15,872
How could you have sent
him out there alone?
981
01:04:16,573 --> 01:04:18,172
But Mr. Cha said...
982
01:04:18,812 --> 01:04:20,441
You'll go after him?
983
01:04:20,442 --> 01:04:21,882
Then you should tell Officer Ko...
984
01:04:21,883 --> 01:04:23,512
Ms. Ko won't partake in this operation.
985
01:04:23,513 --> 01:04:24,541
What?
986
01:04:24,542 --> 01:04:26,112
- Why not?
- How come?
987
01:04:26,113 --> 01:04:28,353
The full moon is out which
means it's dangerous for her.
988
01:04:28,922 --> 01:04:30,852
The evil spirit saw her seven-star channel.
989
01:04:31,122 --> 01:04:34,053
She has probably been
chosen as his next victim.
990
01:04:34,252 --> 01:04:37,391
But Officer Ko isn't one to sit things out.
991
01:04:37,392 --> 01:04:39,133
It's why I need your help.
992
01:04:39,363 --> 01:04:40,993
Until it's over,
993
01:04:41,403 --> 01:04:43,263
you are to keep her here.
994
01:04:44,732 --> 01:04:46,133
I'm the only bait we need.
995
01:05:02,252 --> 01:05:03,252
What the...
996
01:05:21,973 --> 01:05:23,102
Hey!
997
01:05:24,102 --> 01:05:25,243
Get out here, will you?
998
01:05:26,073 --> 01:05:27,413
I know you're here.
999
01:05:36,553 --> 01:05:38,493
I hear you have a beef with me.
1000
01:05:39,692 --> 01:05:42,093
Wouldn't it be wise to talk it out?
1001
01:05:57,542 --> 01:05:59,613
Was Choi Geom suffering a blow not enough?
1002
01:06:01,042 --> 01:06:02,288
This time, you're here in the flesh.
1003
01:06:02,312 --> 01:06:03,383
Well said.
1004
01:06:03,642 --> 01:06:05,182
You hurting my adviser...
1005
01:06:05,183 --> 01:06:06,852
has not been good for business.
1006
01:06:08,422 --> 01:06:09,982
I demand compensation.
1007
01:06:12,223 --> 01:06:14,392
Also, isn't this a bit corny?
1008
01:06:15,122 --> 01:06:17,792
I thought only werewolves
hunted under the full moon.
1009
01:06:18,332 --> 01:06:20,739
Maybe being trapped for 2,000
years really did a number on you.
1010
01:06:20,763 --> 01:06:21,961
Talk about being tacky.
1011
01:06:21,962 --> 01:06:23,763
You talk too much.
1012
01:06:28,442 --> 01:06:31,172
Anyway, this is where you'll
take your last breath,
1013
01:06:32,442 --> 01:06:33,473
Poong Baek.
1014
01:07:01,033 --> 01:07:03,642
(From Now On, Showtime!)
1015
01:07:05,812 --> 01:07:07,172
What Cha Woong displayed...
1016
01:07:07,913 --> 01:07:09,542
was Poong Baek's ability.
1017
01:07:10,343 --> 01:07:12,082
Meeting those he had lost...
1018
01:07:12,553 --> 01:07:14,812
must've awoken Poong Baek's powers.
1019
01:07:15,122 --> 01:07:16,383
It's the same with Officer Ko.
1020
01:07:17,953 --> 01:07:20,392
I will marry Poong Baek.
1021
01:07:20,823 --> 01:07:23,892
I have asked myself over and over again.
1022
01:07:24,062 --> 01:07:26,692
Maybe being with her isn't
the way to protect her.
1023
01:07:27,663 --> 01:07:29,802
If I'm the reason she gets hurt...
1024
01:07:29,803 --> 01:07:31,601
I am only getting started.
1025
01:07:31,602 --> 01:07:33,803
I wouldn't be able to
forgive myself even in death.
1026
01:07:34,573 --> 01:07:35,872
Do you still not understand?
1027
01:07:36,442 --> 01:07:38,042
Any path I take with you...
1028
01:07:38,973 --> 01:07:41,243
will bring me joy no matter the hardships.
1029
01:07:46,752 --> 01:07:49,183
(From Now On, Showtime!)
72135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.