All language subtitles for wellington paranormal s02e07 1080p bluray x264-carved (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,330 --> 00:00:43,050 - Access granted. - Merry Christmas, Sergeant Maaka. 2 00:00:45,330 --> 00:00:47,906 Uh, thank you, computer. And the same to you. 3 00:00:47,930 --> 00:00:51,906 O'Leary, Minogue, welcome to the Paranormal Office Christmas party. 4 00:00:51,930 --> 00:00:53,386 You having fun? Uh-. 5 00:00:53,410 --> 00:00:56,866 Um, yes. Well, I'm having a lot of fun, as you can see. 6 00:00:56,890 --> 00:01:00,626 Uh, what's the best Christmas present you ever got? 7 00:01:00,650 --> 00:01:05,506 Well, one time, when I was 10, I got this really great, um-it was, like, a pull-back police motorcycle. 8 00:01:05,530 --> 00:01:07,906 It had lights, and you pulled it back, and it drove itself. Oh, yeah. 9 00:01:07,930 --> 00:01:09,186 Great. 10 00:01:09,210 --> 00:01:11,466 Minogue. Mum got me school clothes. 11 00:01:11,490 --> 00:01:14,026 I mean, she got me a school uniform for the upcoming year... Hm. 12 00:01:14,050 --> 00:01:16,626 ...which she said was generous, but I think she's-No, that's cool. 13 00:01:16,650 --> 00:01:18,666 Was that gen-? Was that cool? 14 00:01:18,690 --> 00:01:21,506 It was cool. See, one Christmas, I, uh... 15 00:01:21,530 --> 00:01:26,986 when I was 6 years old, and I got a teddy bear with a tiny little police uniform. 16 00:01:27,010 --> 00:01:31,226 I loved it so much. Uh, it's actually what inspired me to join the police force. 17 00:01:31,250 --> 00:01:33,586 One day, it went missing. Where did it go? 18 00:01:33,610 --> 00:01:36,506 I-I don't know that. I launched a full investigation, 19 00:01:36,530 --> 00:01:40,730 and I even wrote it its own case file, as you can see. 20 00:01:40,770 --> 00:01:44,026 At the age of 6, you wrote a case file? Yeah. 21 00:01:44,050 --> 00:01:46,330 Anyway, I thought that, uh, 22 00:01:46,530 --> 00:01:50,410 we should do a bit of a Secret Santa. 23 00:01:50,610 --> 00:01:55,610 There's only three of us, though, Sarge. It might be a bit obvious. Just humour me, O'Leary. 24 00:02:03,850 --> 00:02:05,850 'Minogue.' 25 00:02:06,010 --> 00:02:09,746 Oh. 'O'Leary.' Do we get ourselves presents? 26 00:02:09,770 --> 00:02:11,770 Well, we'll go again. 27 00:02:12,250 --> 00:02:14,906 What should I get Sarge for Secret Santa? Ah! 28 00:02:14,930 --> 00:02:17,866 Now you've told me it's Sarge. That's who you're buying for. You're not supposed to let me know. 29 00:02:17,890 --> 00:02:19,890 No. I meant... 30 00:02:21,330 --> 00:02:23,666 if Sarge was my Secret Santa, what would I get him? 31 00:02:23,690 --> 00:02:27,226 He's not my recipient. I know what I'm gonna get the person that I've got. 32 00:02:27,250 --> 00:02:29,866 But you're better at keeping secrets than me. Correct. 33 00:02:29,890 --> 00:02:34,546 Car Four, this is comms. Uh, need you to go to the Tawa Mall. 34 00:02:34,570 --> 00:02:39,346 Apparently, the Santa there has been making kids cry. Over. 35 00:02:39,370 --> 00:02:42,450 Uh, yeah, copy that. We're on our way. 36 00:02:42,490 --> 00:02:44,946 I thought that's what Santas do - make kids cry. 37 00:02:44,970 --> 00:02:47,346 No, they're supposed to make you feel all excited about Christmas. 38 00:02:47,370 --> 00:02:49,706 Yeah, well, that's not what they did. Well, what hap-? 39 00:02:49,730 --> 00:02:52,426 You'd go there and you'd sit on his knee... Yeah? 40 00:02:52,450 --> 00:02:54,866 ...and then he'd say, 'What do you want for Christmas?' 41 00:02:54,890 --> 00:02:57,306 And you'd tell him... Yeah? Yes? ...And he'd go, 42 00:02:57,330 --> 00:03:00,786 'Don't like your chances, mate.' What Santa-? 'Not on my watch.' 43 00:03:00,810 --> 00:03:03,826 And then your mum'd come over, and he'd go, 'Ho, ho, ho!' 44 00:03:03,850 --> 00:03:08,466 So these kids shouldn't be so surprised that they're crying, because that's what Santa's for. 45 00:03:08,490 --> 00:03:11,029 OK, I think you've had a bad experience with a really bad Santa. 46 00:03:16,170 --> 00:03:19,066 You reckon Sarge might like some scented soaps? Well, soap's what you get 47 00:03:19,090 --> 00:03:22,226 when you've got no idea what to get someone for Christmas, so... Well, I got my brother Adam some, 48 00:03:22,250 --> 00:03:24,346 and he absolutely loved 'em. He was speechless. Really? 49 00:03:24,370 --> 00:03:26,479 Yeah. He opened them up, and he was like... 50 00:03:29,130 --> 00:03:32,426 Hi. Can I help you? I'm Ian. I-I represent the mall. 51 00:03:32,450 --> 00:03:34,266 Oh. Hey, uh, we've received some complaints. 52 00:03:34,290 --> 00:03:37,026 Apparently, your Santa's been upsetting people? 53 00:03:37,050 --> 00:03:39,626 Oh. Yep. Um, he's... he's just down this way. 54 00:03:39,650 --> 00:03:41,650 He's just by the FCK. 55 00:03:42,050 --> 00:03:44,050 Uh, did you mean the KFC? 56 00:03:44,090 --> 00:03:46,106 Oh, sorry. Just a little bit dyslexic, yeah. 57 00:03:46,130 --> 00:03:48,226 I had to call this guy in last minute... Mm? 58 00:03:48,250 --> 00:03:50,426 You will find your photos on the website - ...and the problem now is 59 00:03:50,450 --> 00:03:53,826 he doesn't seem to leave. And your souls. Return to your pathetic life. 60 00:03:53,850 --> 00:03:57,386 - Bring me the next child! - He doesn't seem very Santa-y. 61 00:03:57,410 --> 00:04:00,306 Yeah, that's been the main problem. I-I wasn't quite sure how to bring it up. 62 00:04:00,330 --> 00:04:02,186 And did you book this guy? Look again to me! Yep. 63 00:04:02,210 --> 00:04:04,746 Yeah, so- And you said you're dyslexic? Yes. Yeah. 64 00:04:04,770 --> 00:04:06,946 I'm just wondering if maybe you've got your letters a bit muddled up 65 00:04:06,970 --> 00:04:11,426 and you've booked Satan instead of Santa. We'll put that away for Georgia. 66 00:04:11,450 --> 00:04:12,666 Oh, yeah. 67 00:04:12,690 --> 00:04:15,626 Obviously, this is not optimum. Um, I don't think Satan should be at a mall, 68 00:04:15,650 --> 00:04:18,786 especially not round Christmas time, um, so I think it's important that we now get in there 69 00:04:18,810 --> 00:04:22,186 - and break this thing up. Minogue? - Have fun with your headless doll! 70 00:04:22,210 --> 00:04:24,586 Take away your child - and bring me the next one! 71 00:04:24,610 --> 00:04:26,786 Gidday, mate. Hi. Uh, we're from the Wellington Police. 72 00:04:26,810 --> 00:04:28,906 How's it going? 73 00:04:28,930 --> 00:04:30,946 Good. Good. Pretty good, yep. Yeah. Hey, look-Hi. Uh... Hi. 74 00:04:30,970 --> 00:04:32,906 ...we've just had some complaints. 75 00:04:32,930 --> 00:04:35,506 Apparently, you've been scaring children. 76 00:04:35,530 --> 00:04:37,426 Uh, no, I've... 77 00:04:37,450 --> 00:04:41,186 Well, I've been scarring children. Oh, misunderstanding. OK, no, actually, that's worse. 78 00:04:41,210 --> 00:04:45,626 It's just that I was gonna claim this mall to be my foul citadel. 79 00:04:45,650 --> 00:04:48,626 I was gonna take the souls of the damned. Oh, here's one. 80 00:04:48,650 --> 00:04:52,386 Yes! Yes, you'll do nicely. 81 00:04:52,410 --> 00:04:56,946 Come on, mate. Is this really the place where you wanna start your fiery realm, though? I mean... 82 00:04:56,970 --> 00:04:58,786 It's a shopping mall in Tawa. 83 00:04:58,810 --> 00:05:01,586 Well-Hey, um, if these guys have booked you, 84 00:05:01,610 --> 00:05:04,426 - how does that work, exactly? - Have you got an agent, or...? 85 00:05:04,450 --> 00:05:07,106 No. I-I was just sitting on my throne in hell... Mm. 86 00:05:07,130 --> 00:05:10,626 ...and I was summoned here. OK, so how exactly were you summoned? 87 00:05:10,650 --> 00:05:12,346 - By fax. - By fax?! 88 00:05:12,370 --> 00:05:16,185 Yup. If you fax Satan... Mm? ...I appear. 89 00:05:16,210 --> 00:05:18,866 Ah. Yeah. As soon as they invented it, we got one in hell. 90 00:05:18,890 --> 00:05:20,746 Guys. Oh. Sorry. 91 00:05:20,770 --> 00:05:22,786 Yes. You're now choking a member of the public, 92 00:05:22,810 --> 00:05:24,266 you know? OK? That mall manager. 93 00:05:24,290 --> 00:05:25,666 He's not having a nice time up there, OK? 94 00:05:25,690 --> 00:05:27,906 All right. I just really think, potentially, it's time for you 95 00:05:27,930 --> 00:05:30,346 - to go back to hell... - ...finish off your hell stuff... 96 00:05:30,370 --> 00:05:32,306 You've had a pretty good run of it today, mate. OK? 97 00:05:32,330 --> 00:05:35,186 You're in the wrong suburb. Tawa is not the place for you. Or anyone. 98 00:05:35,210 --> 00:05:37,826 - Let him go. - OK! All right, all right, all right. 99 00:05:37,850 --> 00:05:41,786 Look, if you ever need to spice up a party, just give me a fax. I might be interested in that. 100 00:05:41,810 --> 00:05:43,186 I can create havoc on earth... Yeah? 101 00:05:43,210 --> 00:05:46,066 ...make fire and blood come out of everything, and, uh... Yeah, yeah, yeah. 102 00:05:46,090 --> 00:05:48,106 ...also a dubstep DJ. OK. Do people still listen to that? 103 00:05:48,130 --> 00:05:50,946 - Yeah! - How does that go, again? 104 00:05:50,970 --> 00:05:54,066 Yeah, you can't dance to it. Also, I'd get your card sorted out. 105 00:05:54,090 --> 00:05:55,946 If you're representing your business, 106 00:05:55,970 --> 00:05:59,506 it needs to be a really clean card. Look, there's probably a place here at the mall you can probably 107 00:05:59,530 --> 00:06:01,666 get some more printed. Yeah, yeah, yeah. Oh, does Sammy still print the...? 108 00:06:01,690 --> 00:06:02,667 Yeah, yeah. Oh, OK. 109 00:06:02,691 --> 00:06:04,386 Yeah. It's 50% off today. 110 00:06:04,410 --> 00:06:05,147 Is it? Yeah. 111 00:06:05,171 --> 00:06:08,466 You wanna take Satan down there? And you guys can sort it out before he ducks off. 112 00:06:08,490 --> 00:06:10,986 Oh, I'd rather not, to be honest. It's a fair call. Yeah. 113 00:06:11,010 --> 00:06:12,946 I mean, he had him by the throat. Look, um... Yeah, he did. 114 00:06:12,970 --> 00:06:16,426 Do you need a lift anywhere, like, to get back down to, uh... hell? 115 00:06:16,450 --> 00:06:20,546 Nah, nah. I'll just grab an Uber. By the way, uh... 116 00:06:20,570 --> 00:06:23,050 one of you two is going to hell. 117 00:06:23,570 --> 00:06:25,506 I'll let you enjoy that on the drive home. Two people or-. 118 00:06:25,530 --> 00:06:27,306 We're not playing your game, Satan, OK? OK, all right. 119 00:06:27,330 --> 00:06:30,546 Well, I'll see one of you later. Is it her? 120 00:06:30,570 --> 00:06:33,626 See you later. Thank you. Is one of them tall or short? 121 00:06:33,650 --> 00:06:36,226 Who, who, who, who's it gonna be? 122 00:06:36,250 --> 00:06:38,146 Is it the tall one? 123 00:06:38,170 --> 00:06:40,026 Is it the short one? Tah-ta-ta! 124 00:06:40,050 --> 00:06:42,706 Whoosha-ka-ka, ha-te-fah! Off you go, please, Satan. No, we've had enough. 125 00:06:42,730 --> 00:06:44,586 Enjoy the ride home, guys. 126 00:06:44,610 --> 00:06:48,106 Those hooves have given me an idea to get Sergeant Maaka some toenail clippers. 127 00:06:48,130 --> 00:06:51,130 What? Does Sergeant Maaka want some toenail clippers? 128 00:06:53,130 --> 00:06:55,866 Nah. Minogue and O'Leary? Go ahead. 129 00:06:55,890 --> 00:07:00,906 We have a report of some stolen meat from a barbecue at 12 Pamela Drive. Over. 130 00:07:00,930 --> 00:07:02,476 Yeah, on our way. Let's go. 131 00:07:04,570 --> 00:07:06,706 Hey. Thanks for coming. I'm Kev. Gidday, Kev. Oh, hi, Kev. 132 00:07:06,730 --> 00:07:08,906 Gidday. We understand you've had some meat go missing. 133 00:07:08,930 --> 00:07:13,426 Uh, yeah. Had a whole load of steaks and chops and sausages... Mm-hm? 134 00:07:13,450 --> 00:07:17,066 ...and corn-fed chicken breast, bangers - you know, some, uh, 135 00:07:17,090 --> 00:07:20,106 sizzlers and saveloys for the kids. Then we had some burgers 136 00:07:20,130 --> 00:07:23,226 and pork medallions, and we had some venison mince. 137 00:07:23,250 --> 00:07:25,826 Uh, we had pork mince as well, formed into little meatballs, 138 00:07:25,850 --> 00:07:28,466 with onion-Got it. So you had meat? 139 00:07:28,490 --> 00:07:29,826 Meat? Uh, yeah. Yeah. 140 00:07:29,850 --> 00:07:33,106 All meat. All goneburger. So, goneburger? Gone... Why don't you just write, 141 00:07:33,130 --> 00:07:35,786 'There was meat, and that's all gone'? OK? Gone meat. 142 00:07:35,810 --> 00:07:38,706 And no one here noticed anything? Not a sausage. 143 00:07:38,730 --> 00:07:42,946 OK, can we just keep those bad dad jokes to a minimum? OK? Yeah, word to the wise - 144 00:07:42,970 --> 00:07:45,586 I wouldn't bother with those jokes. She's a bit more highbrow than that. Right. 145 00:07:45,610 --> 00:07:48,426 I just don't get them. Did, uh, anything else go missing? 146 00:07:48,450 --> 00:07:51,386 Well, we can't find my auntie. Your auntie? 147 00:07:51,410 --> 00:07:54,546 You didn't think maybe you should've told me that first? Well, we just noticed. 148 00:07:54,570 --> 00:07:58,026 Could she have stolen the meat? Nah. She's in a wheelchair, so... 149 00:07:58,050 --> 00:08:00,946 Uh, Minogue! Yo! We've got a missing person. 150 00:08:00,970 --> 00:08:02,226 No, I'm just over here. 151 00:08:02,250 --> 00:08:05,506 Not you - a missing person. Oh. Copy that. 152 00:08:05,530 --> 00:08:07,626 We've got a missing woman. She's in a wheelchair. Right. 153 00:08:07,650 --> 00:08:09,586 And how old are we talking? Um, she's 91. 154 00:08:09,610 --> 00:08:11,610 91! 155 00:08:12,210 --> 00:08:13,546 But if you had to choose - 156 00:08:13,570 --> 00:08:16,546 meat or auntie... What? ...which one do you want back? 157 00:08:19,410 --> 00:08:22,306 So, um, obviously, there has been some meat that's gone missing. 158 00:08:22,330 --> 00:08:25,586 Probably more importantly, there's also an elderly woman that is missing too. 159 00:08:25,610 --> 00:08:28,426 Nah. She's not in there. Is it there? Nah. 160 00:08:28,450 --> 00:08:32,626 Yeah, I've got a sneaking suspicion the elderly lady is not particularly trustworthy, 161 00:08:32,650 --> 00:08:35,426 and I think if we find her, we find the meat. 162 00:08:35,450 --> 00:08:37,340 Minogue! I think I found something. 163 00:08:40,890 --> 00:08:43,226 What do you think that is? This might sound outlandish, 164 00:08:43,250 --> 00:08:45,786 but I think it's a vertical spa pool. 165 00:08:45,810 --> 00:08:50,226 OK, that's not a spa pool, OK? It looks like some sort of, uh, vortex. 166 00:08:50,250 --> 00:08:53,626 Mrs Siri, please Google Image 'vortex'. 167 00:08:53,650 --> 00:08:56,490 You'll need to unlock your iPhone first. You've gotta unlock your phone. 168 00:08:56,850 --> 00:08:58,210 Images? Yeah. 169 00:09:00,810 --> 00:09:02,666 Definitely a vortex, isn't it? 170 00:09:02,690 --> 00:09:05,854 - Maybe one of us should stick our hand in. - That's a stupid idea. 171 00:09:09,610 --> 00:09:12,906 It's cold in there. Well, that's gonna be terrible if Auntie Flo's in there. 172 00:09:12,930 --> 00:09:15,226 Really good for the meat, though, so... 173 00:09:15,250 --> 00:09:16,666 Kevin! 174 00:09:16,690 --> 00:09:22,426 Hi, Kevin. Hey, um, just wondering - were you aware that you had some sort of a vortex back here? 175 00:09:22,450 --> 00:09:24,866 Uh, the big funny colour thing? Yes. Mm. 176 00:09:24,890 --> 00:09:29,146 Um... yup. So you have noticed it? I mean, yeah, I've noticed it. 177 00:09:29,170 --> 00:09:32,106 Yeah, I can't feel anything back there. Oh my gosh. 178 00:09:32,130 --> 00:09:34,786 What? That must be where the cat disappeared to. 179 00:09:34,810 --> 00:09:37,466 I think maybe one of us is gonna have to go in there. 180 00:09:37,490 --> 00:09:39,386 That's insane. 181 00:09:39,410 --> 00:09:41,066 I'll do it. Yup. 182 00:09:41,090 --> 00:09:43,306 Are you sure this is the best we can do? I sort of feel like if that hose 183 00:09:43,330 --> 00:09:45,266 was tied around the tree or something-Have you got good grip? 184 00:09:45,290 --> 00:09:46,666 Nah, I'm-Yeah, I'm good. We've got it. OK. 185 00:09:46,690 --> 00:09:48,049 Good as gold. 186 00:09:50,090 --> 00:09:53,026 What?! What?! What?! What?! O'Leary, my leg's being eaten! 187 00:09:53,050 --> 00:09:54,506 Come back! Come back! It's being eaten! 188 00:09:54,530 --> 00:09:57,946 It's not. It's not. It's not being eaten. You should've seen your faces. 189 00:09:57,970 --> 00:09:59,306 Or maybe it is being eaten. 190 00:09:59,330 --> 00:10:00,744 Nah. It's not. 191 00:10:04,010 --> 00:10:05,346 Steady. Hold it tighter. Yeah, yep. 192 00:10:05,370 --> 00:10:07,186 Yep. OK, good! Pretty good. 193 00:10:07,210 --> 00:10:09,266 Good, good. Keep going back. 194 00:10:09,290 --> 00:10:11,426 Whoa, whoa! Whoa, whoa, whoa! Oh God! 195 00:10:11,450 --> 00:10:14,130 I've lost it! Minogue! Minogue! 196 00:10:15,811 --> 00:10:18,706 Minogue! Aren't you gonna go in and help him? 197 00:10:18,730 --> 00:10:22,586 Did you go in and help your cat? 198 00:10:22,610 --> 00:10:24,626 - It's Minogue. - You there, O'Leary? 199 00:10:24,650 --> 00:10:28,186 Minogue! Minogue, where are you? O'Leary, I'm in the vortex. 200 00:10:28,210 --> 00:10:32,546 This place is crazy. It's sort of like a large void - that's what I'd call it - but it's... 201 00:10:32,570 --> 00:10:36,306 it's full of stuff. You're in the void? Swing ball set, 202 00:10:36,330 --> 00:10:39,186 Cabbage Patch Kid. I used to have one of those. 203 00:10:39,210 --> 00:10:43,666 This is possibly where all the lost stuff comes. Hang on a minute. 204 00:10:43,690 --> 00:10:46,026 I found the meat! 205 00:10:46,050 --> 00:10:48,050 He's found the meat! 206 00:10:50,530 --> 00:10:52,426 And Auntie Flo. 207 00:10:52,450 --> 00:10:55,786 And... And Auntie Flo. 208 00:10:55,810 --> 00:10:59,706 So, we seem to have discovered some sort of dimensional vortex at the back of this property, 209 00:10:59,730 --> 00:11:02,386 from which Minogue has retrieved an elderly woman... 210 00:11:02,410 --> 00:11:03,706 Auntie Flo, I'm so relieved. 211 00:11:03,730 --> 00:11:06,073 ...and some meat. Job well done. 212 00:11:08,650 --> 00:11:11,866 Well, that was a strange one. I think that's an understatement. 213 00:11:11,890 --> 00:11:15,506 Well, it was a really, really, really strange one. Would that be an understatement? 214 00:11:15,530 --> 00:11:17,740 I'd say that's getting closer to what it was. Mm. 215 00:11:22,090 --> 00:11:25,666 Car Four, this is comms. Go ahead. 216 00:11:25,690 --> 00:11:28,426 We got some sort of a disturbance at a property in Salisbury Terrace, 217 00:11:28,450 --> 00:11:31,106 - number 22. - Need you to respond. Over. 218 00:11:31,130 --> 00:11:33,730 On our way. Over. 219 00:11:33,970 --> 00:11:38,026 Evening, folks. Good evening. 220 00:11:38,050 --> 00:11:39,946 Had a call-out from you guys? Yes, yes, that was us. 221 00:11:39,970 --> 00:11:44,106 Um, one of the presents escaped and started attacking us. Out of its box, so... 222 00:11:44,130 --> 00:11:46,306 Yeah. OK, so, was this present, like, a new pet? 223 00:11:46,330 --> 00:11:49,626 A dog? No, no. No, it's-it's a doll. Yeah, a possessed doll. 224 00:11:49,650 --> 00:11:52,026 How do you know it's possessed? It mentioned it. Well, it-Yeah. 225 00:11:52,050 --> 00:11:55,666 Yeah, it, um... it burst out of the wrapping paper and started attacking us, 226 00:11:55,690 --> 00:11:59,106 and then it mentioned that it was possessed by a murderer. By a murderer. 227 00:11:59,130 --> 00:12:02,746 Yeah. It was going like... 228 00:12:02,770 --> 00:12:04,546 Awful. 229 00:12:04,570 --> 00:12:07,106 It was also yelling insults at us as well. Yeah. 230 00:12:07,130 --> 00:12:11,106 About your jeans? No, it just said that I wasn't very smart. 231 00:12:11,130 --> 00:12:12,506 Said that I talked too much. Is that true? 232 00:12:12,530 --> 00:12:15,655 Is this true, you guys? Is this your mum and dad - these people? 233 00:12:20,650 --> 00:12:24,866 So, we've just spoken to the family who believe that a toy has come to life and is potentially dangerous, 234 00:12:24,890 --> 00:12:27,093 so we're just gonna make sure that everything's safe. 235 00:12:28,970 --> 00:12:30,970 Hey, O'Leary. What? 236 00:12:31,010 --> 00:12:33,210 'Hoo' is that? 237 00:12:36,490 --> 00:12:39,370 What's this? That could be the box. 238 00:12:39,770 --> 00:12:42,306 Well, I'd say that's a pretty good guess, yeah. It's like that movie Alien, 239 00:12:42,330 --> 00:12:45,346 where that alien bursts out of that guy's chest. Wouldn't you say it's more like 240 00:12:45,370 --> 00:12:48,146 that movie where the toy comes to life and terrorises the family? 241 00:12:48,170 --> 00:12:50,346 Toy Story. I couldn't get through that. 242 00:12:50,370 --> 00:12:54,186 What was that? Did that just smash? Go find out. 243 00:12:54,210 --> 00:12:57,266 Come with me. Get your Taser out. Straight away? 244 00:12:57,290 --> 00:13:00,650 I'm not coming if you haven't got your Taser out. OK, I'm getting it. I'm getting it. 245 00:13:11,930 --> 00:13:13,826 Can you try not to make that big noise 246 00:13:13,850 --> 00:13:16,050 every time? I was thinking about Alien again. 247 00:13:17,970 --> 00:13:19,970 What was that? 248 00:13:20,610 --> 00:13:22,946 Um... What was that? ...Cat. 249 00:13:22,970 --> 00:13:24,970 Probably, eh? 250 00:13:26,330 --> 00:13:28,986 Maybe we should, um, you know, split up. 251 00:13:29,010 --> 00:13:30,786 OK. OK. 252 00:13:30,810 --> 00:13:34,731 Not that far. What? Just arm's-distance. 253 00:13:35,530 --> 00:13:37,346 Yeah, OK. 254 00:13:37,370 --> 00:13:39,370 You hear that? What? 255 00:13:40,290 --> 00:13:42,026 Do you reckon it's in the fridge? 256 00:13:42,050 --> 00:13:43,890 Three, two, one. 257 00:13:45,850 --> 00:13:47,586 I'm all right. I'm all right. He's all right. 258 00:13:47,610 --> 00:13:49,226 Yep. He's actually OK. I'm good. 259 00:13:49,250 --> 00:13:50,266 Dishwasher. 260 00:13:50,290 --> 00:13:53,186 I'll hold it, and if it jumps at you, it'll go in here, 261 00:13:53,210 --> 00:13:56,386 and then we'll hold it down like it's a spider. 262 00:13:56,410 --> 00:13:57,410 Empty. 263 00:13:59,930 --> 00:14:03,010 Did you hear that? What? 264 00:14:04,010 --> 00:14:06,306 Anything in there? Nothing. 265 00:14:06,330 --> 00:14:08,826 Uh, so, we've done an exhaustive search of the property... Empty. 266 00:14:08,850 --> 00:14:10,146 Under the table! 267 00:14:10,170 --> 00:14:11,626 ...and we've found nothing whatsoever. 268 00:14:11,650 --> 00:14:16,066 I mean, we've looked pretty thoroughly through the entire house, um, so we can probably go out now 269 00:14:16,090 --> 00:14:18,826 and have another talk to the family... 270 00:14:18,850 --> 00:14:21,346 ...and let them know that everything's pretty safe in here. 271 00:14:21,370 --> 00:14:24,386 I mean, maybe they were just imagining it. I think they did. 272 00:14:24,410 --> 00:14:27,466 - Yeah. - I mean, how does a doll come alive and attack people? 273 00:14:27,490 --> 00:14:29,770 I dunno. 274 00:14:42,730 --> 00:14:45,146 What is that? 275 00:14:45,170 --> 00:14:47,466 You gotta stay still! He's digging his teeth in! Get it off me, O'Leary! 276 00:14:47,490 --> 00:14:49,306 I'm not touching that! Get it off me! It hurts! 277 00:14:49,330 --> 00:14:51,346 - Tase it! Get it away! - No, it's busted! 278 00:14:51,370 --> 00:14:53,306 Get it off! Get it off! It's broken! 279 00:14:53,330 --> 00:14:55,466 I'll kick it off. I'll kick it off. No, Minogue! I'm right in front of you! 280 00:14:55,490 --> 00:14:57,330 I'll kick it off! No! Here we go! 281 00:14:59,930 --> 00:15:03,466 Aargh! Minogue! 282 00:15:04,650 --> 00:15:08,530 Just been caught in a Christmas tree. 283 00:15:09,490 --> 00:15:13,090 This is not optimum. 284 00:15:13,850 --> 00:15:16,266 Why do they make toys so violent these days? I don't know. 285 00:15:16,290 --> 00:15:18,426 Look, but we've gotta get out there. We've gotta catch this thing. 286 00:15:18,450 --> 00:15:21,010 Well, it's only little. It's not like it can kill us or anything. 287 00:15:23,410 --> 00:15:25,546 Where's the Taser? You broke it! We're gonna have to improvise. 288 00:15:25,570 --> 00:15:27,130 There'll be something in these presents. 289 00:15:29,810 --> 00:15:31,066 A bat! Great. 290 00:15:31,090 --> 00:15:32,866 Well, this isn't gonna work. Yeah, it's good. 291 00:15:32,890 --> 00:15:34,466 Well, you have it, then. We'll swap. No, I don't wanna swap. 292 00:15:34,490 --> 00:15:36,450 Well, this shoots only very soft projectiles. See? 293 00:15:38,050 --> 00:15:40,666 That's not a genuine 'ow'. I'm gonna open the door, OK, and smack it with the bat. 294 00:15:40,690 --> 00:15:42,386 This isn't over. 295 00:15:42,410 --> 00:15:45,146 See? It's doing nothing! 296 00:15:45,170 --> 00:15:47,946 You can barely even feel it. You're distracting me, Minogue! 297 00:15:47,970 --> 00:15:51,586 We've gotta concentrate. Damn, I'm out! Smash it, O'Leary! It did nothing! It did nothing! 298 00:15:51,610 --> 00:15:53,610 Smash it! 299 00:15:53,810 --> 00:15:55,810 Think I got it. 300 00:16:01,490 --> 00:16:02,490 O'Leary? 301 00:16:07,650 --> 00:16:09,860 Requesting backup! Find something to help me, Minogue! 302 00:16:11,490 --> 00:16:13,490 Pot plant? No! 303 00:16:14,010 --> 00:16:16,290 Find another one! Yoga mat! 304 00:16:17,130 --> 00:16:19,186 It's a scarf! It's a scarf! 305 00:16:19,210 --> 00:16:21,626 It's a really nice scarf. She's-Well, that's got no use! Find something else! 306 00:16:21,650 --> 00:16:23,506 Yeah! Yes! 307 00:16:23,530 --> 00:16:25,650 It's too late. 308 00:16:26,770 --> 00:16:29,050 I've already killed it. 309 00:16:29,490 --> 00:16:31,106 Oh. Hi, guys. 310 00:16:31,130 --> 00:16:34,186 Um, so, we've incapacitated the, uh, scary doll, 311 00:16:34,210 --> 00:16:36,466 and it shouldn't cause you guys any more problems. 312 00:16:36,490 --> 00:16:39,106 His head's come off. So, um, yeah. 313 00:16:39,130 --> 00:16:42,666 That's probably for you. It's not the best- And that is not a great present, 314 00:16:42,690 --> 00:16:45,186 but you can have that. Early Christmas present. 315 00:16:45,210 --> 00:16:46,826 Great. See you later, guys. 316 00:16:46,850 --> 00:16:48,706 'Scuse me. Sorry. 317 00:16:48,730 --> 00:16:53,410 Another job well done. Have an awesome Christmas, guys. 318 00:16:56,650 --> 00:16:59,706 You were really heroic in there tonight, O'Leary. Oh, thank you. 319 00:16:59,730 --> 00:17:02,786 Maybe if I was the one that got the cricket bat, 320 00:17:02,810 --> 00:17:06,746 then you'd be the one singing my praises right now instead of me singing your praises. 321 00:17:06,770 --> 00:17:09,946 We can't know that, though, can we? That's how I like imagining it in my head - 322 00:17:09,970 --> 00:17:13,066 that I was the heroic one, cos I had the cricket bat and not you. 323 00:17:13,090 --> 00:17:15,026 I've seen you play cricket, though. 324 00:17:15,050 --> 00:17:18,746 Patrol Four, can you respond to a missing persons at an office Christmas party? 325 00:17:18,770 --> 00:17:22,946 - 103 Willis St, level 2. Thank you. - Yeah, copy that. On our way. 326 00:17:22,970 --> 00:17:26,186 Another missing person? Mm. Christmas is so busy. 327 00:17:26,210 --> 00:17:30,170 'Scuse me. 'Scuse. 'Scuse. 328 00:17:32,210 --> 00:17:34,146 That's actually very dangerous. I don't recommend doing that. 329 00:17:34,170 --> 00:17:36,266 That's dangerous. We've got this guy that works here - his name's Jeff. 330 00:17:36,290 --> 00:17:39,426 He's a bit of a crack-up. Anyway, he went into the photocopy room, 331 00:17:39,450 --> 00:17:43,210 and he took photocopies of his arse and he emailed them to everyone, and look. 332 00:17:45,410 --> 00:17:49,586 No one saw him leave the photocopy room, so I went and checked it, and he was gone. 333 00:17:49,610 --> 00:17:54,266 But then I went and had a look at some of the security footage. 334 00:17:54,290 --> 00:17:55,461 Look at this. 335 00:17:56,330 --> 00:17:59,106 See? That's Jeff there. That's gotta be a health and safety issue. 336 00:17:59,130 --> 00:18:01,146 Yeah, the glass is reinforced, though. 337 00:18:01,170 --> 00:18:04,970 But then watch this. 338 00:18:05,130 --> 00:18:08,130 Out of it, eh? OK. Where's this room? 339 00:18:09,730 --> 00:18:11,146 Well, he's not in here, is he? 340 00:18:11,170 --> 00:18:13,026 So, we know that Jeff just sat on the photocopier... 341 00:18:13,050 --> 00:18:14,586 And then he just disappeared. OK, yeah. 342 00:18:14,610 --> 00:18:16,626 Minogue, I think maybe you should just try that. Hey? 343 00:18:16,650 --> 00:18:18,384 Well, you try what- do what Jeff did. 344 00:18:20,090 --> 00:18:22,186 Minogue, what are you doing? Doing what Jeff did. 345 00:18:22,210 --> 00:18:24,226 You don't need to take your trousers down. Didn't think so. 346 00:18:24,250 --> 00:18:26,970 That would be unprofessional. That would've been a stupid thing to... 347 00:18:30,690 --> 00:18:32,970 - OK, you ready? - Yep. 348 00:18:37,370 --> 00:18:39,370 Tickles. 349 00:18:41,450 --> 00:18:44,346 Minogue! Minogue! I should call the photocopy guy. 350 00:18:44,370 --> 00:18:47,866 Well, you're not gonna get him on Christmas Eve. 351 00:18:47,890 --> 00:18:49,026 Oh, it's Minogue. 352 00:18:49,050 --> 00:18:51,106 - Minogue, where are you? - In an inky-black void. 353 00:18:51,130 --> 00:18:55,170 It's probably the same black void as earlier. I can see a light. 354 00:18:55,195 --> 00:18:57,946 Heading towards the light, O'Leary. No-no-n-no, you never go towards the light! 355 00:18:57,970 --> 00:19:00,050 Stay away from the light, Minogue! Think I can see-. 356 00:19:02,250 --> 00:19:05,506 I should just call Steve - like, he's real good with technology and stuff - 357 00:19:05,530 --> 00:19:09,226 cos maybe it just needs new toner. OK, I don't think it's a toner issue. 358 00:19:09,250 --> 00:19:13,106 OK, I'm... I'm... I'm gonna have to, maybe, go in after him. 359 00:19:13,130 --> 00:19:15,466 If I get lost, you have to call the police again. OK. 360 00:19:15,490 --> 00:19:16,826 Well, it's gotta go on A3. 361 00:19:16,850 --> 00:19:20,066 What are you trying to say? No, it won't scan if it's on A4, 362 00:19:20,090 --> 00:19:22,066 cos we don't have the paper for it. That's all. OK. 363 00:19:22,090 --> 00:19:26,546 Yeah, and I dunno how to go back now, cos you sat on it and it broke. Well, I don't think it's my fault. 364 00:19:26,570 --> 00:19:28,706 What have you done? I haven't done anything. 365 00:19:28,730 --> 00:19:30,666 This is not my office building, is it? No. 366 00:19:30,690 --> 00:19:33,506 Oh yeah. Hang on. 367 00:19:33,530 --> 00:19:35,866 - Oh, it's Minogue again. - Minogue, where are you? 368 00:19:35,890 --> 00:19:39,466 Gidday, O'Leary. Just wanted to let you know that, um, I followed the light from earlier on. 369 00:19:39,490 --> 00:19:43,066 Uh, it's taken me all the way back to the vortex at Kevin and Hine's place. 370 00:19:43,090 --> 00:19:46,706 And I also managed to get that Secret Santa present. Minogue, where is your uniform? 371 00:19:46,730 --> 00:19:52,306 Um, I hung it up. Obviously, hanging it up was a better alternative than getting into the spa pool with it. 372 00:19:52,330 --> 00:19:55,010 Oh, and, Gayle, look who I found. 373 00:19:55,090 --> 00:19:58,185 Say Gidday, mate. Hey, Gayle! Hey! 374 00:19:58,210 --> 00:20:02,066 Hey, did everyone get those emails of my bum? Yeah. It was hilarious. 375 00:20:02,090 --> 00:20:05,466 It wasn't hilarious. We had to report it to the police. 376 00:20:05,490 --> 00:20:07,970 H-Have an awesome Christmas. 377 00:20:08,450 --> 00:20:10,946 I'll probably bring him down the station when I get out of the spa. 378 00:20:10,970 --> 00:20:13,586 Uh, look, I'm gonna have to come and pick you up. You come in your togs, 379 00:20:13,610 --> 00:20:15,626 and if you get in, then I'll get out. 380 00:20:15,650 --> 00:20:17,850 OK, I'm coming to get you, and I'm not bringing my togs. 381 00:20:20,170 --> 00:20:23,386 An inky blank void? Mm. It was pretty freaky, Sarge. 382 00:20:23,410 --> 00:20:26,266 Sounds like you might've entered some kind of fourth dimension. 383 00:20:26,290 --> 00:20:29,506 I'm surprised it didn't do all sorts of weird things to your atomic structure. 384 00:20:29,530 --> 00:20:31,706 Atomic structure feels fine. 385 00:20:31,730 --> 00:20:33,506 What's an atomic structure? I'll tell you later. 386 00:20:33,530 --> 00:20:36,946 Job well done. Mm-hm. On to more important business -. 387 00:20:36,970 --> 00:20:40,226 Secret Santa. Oh! Look at that. O'Leary. 388 00:20:40,250 --> 00:20:43,666 I wonder who could've got me this? 389 00:20:43,690 --> 00:20:45,906 Oh. Scented soaps. Yay. 390 00:20:45,930 --> 00:20:48,130 Vanilla. Yep. Bit racist. 391 00:20:49,610 --> 00:20:51,977 Oh. Minogue. Yes! 392 00:21:02,650 --> 00:21:05,666 You do know I'm a grown man? Don't... Don't look at me. 393 00:21:05,690 --> 00:21:10,090 What am I gonna do with this? Must be my turn, then. Hm. 394 00:21:10,530 --> 00:21:12,930 Oh, it's rather large and... 395 00:21:13,850 --> 00:21:16,650 feels quite... feels quite soft. 396 00:21:20,330 --> 00:21:22,330 It can't be. 397 00:21:22,810 --> 00:21:25,546 It can't be. It's Officer Fuzzypants. 398 00:21:25,570 --> 00:21:27,306 Thank you! 399 00:21:27,330 --> 00:21:29,330 How did you find him? 400 00:21:30,130 --> 00:21:34,970 - Merry Christmas, Sarge. - Merry Christmas, Sarge. 401 00:21:41,770 --> 00:21:43,770 Case closed. 402 00:21:44,410 --> 00:21:46,810 Na-na, na-na. 403 00:21:49,890 --> 00:21:51,074 Boop! 404 00:21:54,770 --> 00:21:58,946 Captions by Maeve Kelly. Edited by Cameron Grigg. 405 00:21:58,970 --> 00:22:02,946 Captions were made with the support of NZ On Air. 406 00:22:02,970 --> 00:22:06,050 www.able.co.nz Copyright Able 2019 33998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.