All language subtitles for w p s04e03 1080p bluray x264-carved (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,054 --> 00:00:05,159 Today we're at a high school not to arrest anyone, 2 00:00:05,183 --> 00:00:06,898 but to encourage a career in the police. 3 00:00:06,929 --> 00:00:08,638 It might come as a surprise to learn 4 00:00:08,662 --> 00:00:12,463 that high school was not a very nice time for me. I was not very cool. 5 00:00:12,543 --> 00:00:13,783 In fact, I was so uncool 6 00:00:13,863 --> 00:00:16,143 I was voted most likely to become a police officer. 7 00:00:16,275 --> 00:00:17,275 So I was. 8 00:00:17,962 --> 00:00:19,482 When I say voted' I mean, 9 00:00:19,507 --> 00:00:23,827 the other kids would shout it at me as I was walking to class... "Cop!" 10 00:00:24,743 --> 00:00:27,382 Yeah. So be that as it may, it'd be nice to get in there 11 00:00:27,463 --> 00:00:30,583 and talk to these young people, and be the cool ones for a change. 12 00:00:30,826 --> 00:00:32,201 So this is a baton. 13 00:00:32,226 --> 00:00:34,399 It's one of the very few weapons that the New Zealand Police 14 00:00:34,423 --> 00:00:37,703 have at their disposal. We use it for offence and defence. Don't we? 15 00:00:39,476 --> 00:00:41,182 See that? Pretty cool. 16 00:00:41,262 --> 00:00:45,622 Yeah. So anyway in closing and to reiterate: You know, don't use drugs. 17 00:00:47,143 --> 00:00:48,502 I'm all good. I'm all good. 18 00:00:48,527 --> 00:00:50,862 Common sense is, you know, it's a real buzz. 19 00:00:50,887 --> 00:00:53,622 It's a real high, and it's got real street value. 20 00:00:53,703 --> 00:00:57,103 And us you're so much more than just fingerprints or DNA 21 00:00:57,182 --> 00:00:58,983 or other incriminating evidence. 22 00:00:59,146 --> 00:01:02,867 I mean, you're actually a person... a person of interest. 23 00:01:03,103 --> 00:01:05,462 Okay. Do we have any questions? Yes? 24 00:01:05,543 --> 00:01:08,382 - How much money do you get? - Well... 25 00:01:09,022 --> 00:01:11,022 - Can I have a go at your taser? - No. 26 00:01:11,102 --> 00:01:13,302 No. No. Yes? 27 00:01:13,382 --> 00:01:15,716 How huge is your carbon footprint, driving around all day 28 00:01:15,783 --> 00:01:18,222 in your four-wheel jackboot of colonization? 29 00:01:18,302 --> 00:01:19,599 O'Leary, you want to take that one? 30 00:01:19,623 --> 00:01:21,718 Officer Minogue, do you hear that altercation outside? 31 00:01:21,742 --> 00:01:22,862 Ah, yep. 32 00:01:22,972 --> 00:01:24,893 That's go for Sapphire and Steel. Yeah. 33 00:01:24,968 --> 00:01:26,959 Minogue, there's actually a commotion outside. 34 00:01:26,983 --> 00:01:28,462 Actually. 35 00:01:28,543 --> 00:01:30,382 - Cop! - Turn your ears on, Logan! 36 00:01:30,462 --> 00:01:32,679 You know you're not allowed to wear leather jackets at school. 37 00:01:32,703 --> 00:01:34,302 You'll have to get it off me, sucker! 38 00:01:34,382 --> 00:01:35,438 - All right, fine. - Altercation in progress. 39 00:01:35,462 --> 00:01:37,421 I'm sure the principal has got it under control. 40 00:01:39,452 --> 00:01:41,452 I've confiscated the jacket, sucker! 41 00:02:12,703 --> 00:02:14,838 You know, I think you handled that disturbance really well today. 42 00:02:14,862 --> 00:02:16,071 Thank you. I thought you did. 43 00:02:16,423 --> 00:02:18,639 Well, I just think it was great teamwork yet again, you know. 44 00:02:18,663 --> 00:02:19,943 It was a complex situation. 45 00:02:20,022 --> 00:02:21,782 - We had student versus teacher. - We did. 46 00:02:21,862 --> 00:02:23,902 We had a student in an unauthorized garment. 47 00:02:23,983 --> 00:02:24,983 - Yeah. - Yeah. 48 00:02:25,062 --> 00:02:26,718 Followed by a teacher wearing an unauthorized garment. 49 00:02:26,742 --> 00:02:28,199 Followed by a teacher in an unauthorized garment. 50 00:02:28,223 --> 00:02:30,119 - We've now confiscated the jacket. - That's in our car. 51 00:02:30,143 --> 00:02:31,543 - That... we've got that. - Yeah. 52 00:02:31,622 --> 00:02:33,182 - That's right. - So, problem solved. 53 00:02:34,462 --> 00:02:36,223 Nice jacket too, just quietly. 54 00:02:37,062 --> 00:02:38,543 Nice jacket. 55 00:02:38,622 --> 00:02:40,423 Yeah. It's a really nice jacket. 56 00:02:40,503 --> 00:02:42,799 I mean, that's just my personal take on an official police view. 57 00:02:42,823 --> 00:02:44,302 Yeah, sure. Sure. 58 00:02:44,383 --> 00:02:45,639 Can you keep your eyes on the road, Minogue? 59 00:02:45,663 --> 00:02:47,079 Oh yeah. Everything is under control. 60 00:02:47,103 --> 00:02:48,959 I've got two side mirrors, and my senses are popping? 61 00:02:48,983 --> 00:02:52,223 Just quite keen to try that jacket on. 62 00:02:54,582 --> 00:02:56,318 Don't you think it'll be a little bit too cool for you? 63 00:02:56,342 --> 00:02:57,543 What? 64 00:02:57,622 --> 00:02:59,423 No. Here. Hold the wheel, I'll show you. 65 00:02:59,742 --> 00:03:00,983 Minogue! No! You're driving! 66 00:03:01,062 --> 00:03:02,158 What are you doing? Hold the wheel! 67 00:03:02,182 --> 00:03:06,823 Sorry. Sorry That was impulsive. 68 00:03:06,902 --> 00:03:08,878 - I don't know what came over me. - Well, what did come over you? 69 00:03:08,902 --> 00:03:11,902 I mean, you can't put that on. It's not police issue, okay, for starters. 70 00:03:12,263 --> 00:03:14,703 But if I put my police badge on it, it'd be police issue. 71 00:03:15,263 --> 00:03:17,998 You can't just put your badge on things, and call them police uniform. 72 00:03:18,022 --> 00:03:19,606 You tried that with your jandals, okay? 73 00:03:19,663 --> 00:03:22,022 Plus, you're driving... half the time. 74 00:03:25,383 --> 00:03:26,622 I'm not driving though. 75 00:03:27,182 --> 00:03:28,318 No. You said it's not police uniform. 76 00:03:28,342 --> 00:03:29,639 I'm not gonna wear it, I'm just gonna try it on. 77 00:03:29,663 --> 00:03:31,830 - I saw it first! - What? No, I'm just having a turn. 78 00:03:33,022 --> 00:03:35,199 Well, can you not do it? It's distracting. I'm trying to drive. 79 00:03:35,223 --> 00:03:36,318 Just concentrate on the wheel. 80 00:03:36,342 --> 00:03:37,598 Well... concentrate. I am concentrating on that. 81 00:03:37,622 --> 00:03:39,239 But while you're doing that, it's hard to concentrate. 82 00:03:39,263 --> 00:03:42,742 Plus you've taken your seatbelt off, and that's not on. That's illegal. 83 00:03:42,823 --> 00:03:44,263 Unbelievable. 84 00:03:45,622 --> 00:03:48,862 - Check it out. - Does look pretty cool. 85 00:03:48,943 --> 00:03:50,223 Thank you. 86 00:03:50,302 --> 00:03:53,302 I know that. Looks like it's made for me. 87 00:03:53,983 --> 00:03:57,383 As we know, youth can be a difficult time for youth. 88 00:03:57,462 --> 00:04:01,462 So we need some new ideas to really reach out to the rangatahi. 89 00:04:01,543 --> 00:04:05,302 Parker... you seem like a pretty hip, cool kind of guy. Is that correct? 90 00:04:05,383 --> 00:04:06,503 Me, Sarge? 91 00:04:06,902 --> 00:04:08,223 Oh, no. Far from it. 92 00:04:08,302 --> 00:04:11,462 I mean, at school I was voted most likely to become a cop. 93 00:04:11,543 --> 00:04:12,782 Yeah, same. 94 00:04:12,862 --> 00:04:14,904 Yeah. Well, ah, so was I. But, they don't know me. 95 00:04:14,983 --> 00:04:17,063 Actually, if you want hip and cool, Sarge, 96 00:04:17,143 --> 00:04:20,022 I don't think you can go past musical hand bells. 97 00:04:20,102 --> 00:04:21,143 Really? Tell me more. 98 00:04:21,222 --> 00:04:24,462 Me and my besties, we get together like, and we just play a... 99 00:04:24,542 --> 00:04:28,662 Oh well... look who decided to grace us with their presence. 100 00:04:28,743 --> 00:04:30,222 Sorry, Sarge. 101 00:04:30,303 --> 00:04:32,039 Yeah, you know, sometimes, operations out in the field, 102 00:04:32,063 --> 00:04:33,198 they don't always run to a clock. 103 00:04:33,222 --> 00:04:34,799 So just, you know, just chill out everyone. 104 00:04:34,823 --> 00:04:35,902 Is that right? 105 00:04:35,982 --> 00:04:38,482 And, ah, what is that you're wearing, O'Leary? Take that off. 106 00:04:39,143 --> 00:04:41,902 Sorry there, Parker. Please extrapolate about these hand bells. 107 00:04:41,982 --> 00:04:44,383 I'm interested in learning more about your culture. 108 00:04:44,462 --> 00:04:46,823 Yeah, basically me and my crew, or my band 109 00:04:46,902 --> 00:04:48,743 we're called the Bellbottom Beauties. 110 00:04:48,823 --> 00:04:52,303 And we've got twelve different bells, and they're various sizes. 111 00:04:52,383 --> 00:04:54,799 Now, the rule is, you're not allowed to turn them upside down. 112 00:04:54,823 --> 00:04:57,303 You're meant to hold them up as if it were an icecream cone. 113 00:04:57,383 --> 00:05:01,462 So we each get three different bells, and they play different notes. 114 00:05:01,542 --> 00:05:03,063 And we kind of focus more on the... 115 00:05:05,863 --> 00:05:07,342 Catch you suckers later. 116 00:05:08,342 --> 00:05:11,982 This place is a little... low octane. 117 00:05:13,063 --> 00:05:14,462 Excuse me, Minogue. 118 00:05:14,782 --> 00:05:16,383 Hey! Get back here! 119 00:05:16,703 --> 00:05:19,943 You know what? I want a full report on your insubordination, Minogue. 120 00:05:20,022 --> 00:05:21,623 - I'll follow him. - No. Don't do that. 121 00:05:21,703 --> 00:05:23,558 I want to follow him too, when he looks like that. 122 00:05:23,582 --> 00:05:24,982 No, Parker. Don't do that. 123 00:05:25,063 --> 00:05:27,198 Matter of fact, no one else follow Minogue, all right? 124 00:05:27,222 --> 00:05:29,143 That's a terrible example to set for youth. 125 00:05:29,662 --> 00:05:32,623 Yeah. I think it came from a blue cow. It's hard to say. 126 00:05:34,782 --> 00:05:37,022 So, I'm just following Minogue, first to remind him 127 00:05:37,102 --> 00:05:38,919 that he shouldn't be wearing that unauthorised attire... 128 00:05:38,943 --> 00:05:41,068 And also that it's actually my turn with the jacket. 129 00:05:41,143 --> 00:05:44,982 So I guess I describe my personal style as... law-abiding rebel. 130 00:05:45,063 --> 00:05:47,703 I mean, he's just kind of acting all cool, talking all cool. 131 00:05:48,102 --> 00:05:50,318 Normally he finds it very hard to communicate with other people. 132 00:05:50,342 --> 00:05:52,259 I mean, it's normally just me that he talks to. 133 00:05:52,303 --> 00:05:54,479 It's not that helpful being in the police, not being able to communicate. 134 00:05:54,503 --> 00:05:56,143 I guess I could have been a bad boy, 135 00:05:56,222 --> 00:05:59,183 but instead I'm a good boy, who's still a bit of a bad boy. 136 00:06:00,902 --> 00:06:03,823 Hey, Minogue! It's my turn with the jacket. 137 00:06:04,383 --> 00:06:05,582 You've had a turn, O'Leary. 138 00:06:05,662 --> 00:06:06,919 I just want to look in the mirror. 139 00:06:06,943 --> 00:06:08,479 I haven't even had a turn looking in the mirror. 140 00:06:08,503 --> 00:06:09,902 Okay. Well, I'm coming to get it. 141 00:06:09,982 --> 00:06:11,303 Good luck, O'Leary. 142 00:06:13,823 --> 00:06:17,263 - Yeah! That's how you do it! - That's actually not how you do it. 143 00:06:17,342 --> 00:06:18,926 In fact, that's obstructing the police. 144 00:06:21,063 --> 00:06:22,303 Minogue! 145 00:06:23,662 --> 00:06:26,063 - Looking cool, Minogue. - Yeah, whatever. 146 00:06:26,143 --> 00:06:28,863 - Just thirty seconds. Minogue. - How about no seconds, O'Leary? 147 00:06:33,022 --> 00:06:36,263 It's over now, isn't it? Game over. 148 00:06:37,542 --> 00:06:38,863 Yeah. 149 00:06:40,102 --> 00:06:41,823 Right. That's it. 150 00:06:41,902 --> 00:06:45,022 No more wearing of that cool jacket. All right? 151 00:06:45,102 --> 00:06:48,503 You are wearing the most stylish outfit in the world, 152 00:06:48,582 --> 00:06:50,422 the New Zealand Police uniform. 153 00:06:51,303 --> 00:06:53,743 Yeah. That's right, Minogue. That's right. 154 00:06:53,823 --> 00:06:55,679 And when you don't have pride in your uniform, 155 00:06:55,703 --> 00:06:57,623 you let the squad down, don't you? 156 00:06:58,303 --> 00:07:00,943 Just... wearing that jacket gave me a lot of confidence. 157 00:07:02,102 --> 00:07:04,462 And I'm just... you know, not used to that. 158 00:07:05,503 --> 00:07:07,359 I understand, Minogue. And thank you for sharing that. 159 00:07:07,383 --> 00:07:09,982 You know, clothes can give us a lot of confidence. 160 00:07:10,063 --> 00:07:14,303 And jackets like this one... That's a very nice jacket. 161 00:07:15,263 --> 00:07:19,143 It's a... it's a very nice jacket. Hello... 162 00:07:19,222 --> 00:07:20,703 I want you... 163 00:07:21,623 --> 00:07:24,503 But there's a real mana in wearing the dark blue. 164 00:07:24,582 --> 00:07:26,143 Only if you respect it, though. 165 00:07:26,222 --> 00:07:28,662 Every morning I get up and I put this uniform on. 166 00:07:28,743 --> 00:07:31,383 I look at myself in the mirror, and I salute myself. 167 00:07:32,063 --> 00:07:33,342 That is how the... 168 00:07:33,743 --> 00:07:35,518 - Hey! It's gone, Sarge! - Hey! Who's in there! 169 00:07:35,542 --> 00:07:38,703 Go on, O'Leary! You are letting down the squad! 170 00:07:38,782 --> 00:07:40,503 You're letting down our squad, O'Leary! 171 00:07:40,582 --> 00:07:42,383 Really can't figure out the damn... 172 00:07:42,823 --> 00:07:45,383 Hey. "Oh, you need more than one pin number," they said. 173 00:07:45,703 --> 00:07:47,063 Great idea. 174 00:07:47,143 --> 00:07:49,227 Thought you just pulled it. Yeah, you just pull it. 175 00:07:49,263 --> 00:07:50,398 - It's not even connected. - Oh God. O'Leary! 176 00:07:50,422 --> 00:07:51,518 Continuing to assert that O'Leary 177 00:07:51,542 --> 00:07:53,039 is wearing a non-regulation item of clothing 178 00:07:53,063 --> 00:07:54,623 that she took from the evidence room. 179 00:07:54,703 --> 00:07:57,453 I'm gonna take the shortcut, you guys go round. It's too dangerous. 180 00:07:57,662 --> 00:07:58,823 O'Leary! 181 00:07:59,422 --> 00:08:02,982 I'm out of here! Too slow, sucker! 182 00:08:03,422 --> 00:08:05,047 Officer O'Leary is now throwing insults, 183 00:08:05,303 --> 00:08:08,022 which a form of verbal assault, which is only verbal, 184 00:08:08,102 --> 00:08:09,542 but it's still an assault. 185 00:08:09,623 --> 00:08:11,518 O'Leary is running in quite an effortless manner, 186 00:08:11,542 --> 00:08:14,542 and talking to me in a disrespectful tone, considering she is my partner. 187 00:08:14,623 --> 00:08:16,558 But I know that there is a fence coming up round the corner, 188 00:08:16,582 --> 00:08:18,124 and fences are like kryptonite to her, 189 00:08:18,383 --> 00:08:20,217 so I expect to be able to apprehend her soon. 190 00:08:26,303 --> 00:08:27,782 See you later, sucker! 191 00:08:28,342 --> 00:08:29,743 You see that? 192 00:08:31,863 --> 00:08:35,022 No, because then you guys can't get over. I know a shortcut. 193 00:08:38,302 --> 00:08:39,583 Go that way! Go that way! 194 00:08:42,542 --> 00:08:44,319 There are some really good ones in there. I'd love to hear more, 195 00:08:44,343 --> 00:08:46,623 but I'm pretty busy. So probably gonna have to go. 196 00:08:46,702 --> 00:08:48,239 Obviously these guys, they'll be coming with me, 197 00:08:48,263 --> 00:08:49,758 they're making a documentary about me. 198 00:08:49,782 --> 00:08:52,782 I'm gonna reach down while she's distracted, talking about herself. 199 00:08:53,302 --> 00:08:57,103 I'm gonna grab the jacket... because this craziness has got to end. 200 00:08:57,422 --> 00:09:00,143 For me. But, I mean, the punters seem to love it. 201 00:09:02,542 --> 00:09:05,422 Didn't even hurt. I win this round, O'Leary. 202 00:09:05,743 --> 00:09:08,022 I've got to go. This will not stand. 203 00:09:08,902 --> 00:09:10,319 Minogue has surprised me with an ambush. 204 00:09:10,343 --> 00:09:11,719 I mean, it's not very honourable policing. 205 00:09:11,743 --> 00:09:13,263 He's taken the confiscated jacket, 206 00:09:13,343 --> 00:09:15,239 and I don't believe he's got any intention of returning that 207 00:09:15,263 --> 00:09:16,263 to the evidence room. 208 00:09:16,623 --> 00:09:19,302 He's now breakdancing on the police station awning. 209 00:09:19,383 --> 00:09:22,623 That's a skill that he's shown no proclivity to, in the past, whatsoever. 210 00:09:22,702 --> 00:09:23,702 Taser fingers! 211 00:09:23,782 --> 00:09:24,959 I mean, it's entirely out of character, 212 00:09:24,983 --> 00:09:27,022 and to be fair, the jacket deserves better. 213 00:09:31,022 --> 00:09:32,422 Minogue! 214 00:09:32,782 --> 00:09:33,983 Did it look cool? 215 00:09:34,343 --> 00:09:35,758 Earlier on this evening, while performing, 216 00:09:35,782 --> 00:09:39,302 what a lot of people were saying were spectacular breakdancing manoeuvres, 217 00:09:39,383 --> 00:09:42,902 the awning gave way, and I came crashing down. 218 00:09:42,983 --> 00:09:44,223 But rather than assisting me. 219 00:09:44,302 --> 00:09:47,143 Officer O'Leary abducted the jacket from my persons. 220 00:09:47,223 --> 00:09:48,383 She is a disgrace. 221 00:09:49,343 --> 00:09:52,223 O'Leary! Put down the jacket and move away! 222 00:09:54,022 --> 00:09:57,223 That manoeuvre is far above your technical capability, O'Leary. 223 00:09:59,263 --> 00:10:00,623 Built a ramp... 224 00:10:00,702 --> 00:10:02,479 What Officer O'Leary doesn't know is that I've formulated a plan 225 00:10:02,503 --> 00:10:04,119 to put this skateboard into a forward momentum, 226 00:10:04,143 --> 00:10:07,223 which will then stop her forward momentum, allowing me to catch up, 227 00:10:07,302 --> 00:10:08,998 and then remove the jacket from her person, 228 00:10:09,022 --> 00:10:11,103 and walk around cockily for the rest of the day. 229 00:10:15,942 --> 00:10:17,463 See you later, sucker! 230 00:10:17,983 --> 00:10:21,038 Effectively all that's happened there is I've just passed her the skateboard. 231 00:10:21,062 --> 00:10:24,623 So she continue... could continue to look cool on a different vehicle. 232 00:10:25,702 --> 00:10:28,422 It's just unfortunate that Officer O'Leary is putting looking cool 233 00:10:28,782 --> 00:10:31,422 above actually being cool, which is a bit unfortunate. 234 00:10:31,503 --> 00:10:33,463 But, it's just a maturity thing, I guess. 235 00:10:33,542 --> 00:10:35,542 - Hey. - It's you. 236 00:10:35,902 --> 00:10:37,199 When did you learn how to breakdance? 237 00:10:37,223 --> 00:10:39,278 Well, where did you learn how to do all those tricks on the bike? 238 00:10:39,302 --> 00:10:41,719 - First time I've ever done it. - Never ever tried it before? 239 00:10:41,743 --> 00:10:42,743 No. 240 00:10:45,542 --> 00:10:47,959 I'm actually overheating slightly, due to all the exertion. 241 00:10:48,223 --> 00:10:51,743 Well, maybe just... take the jacket off. Cool down for a while. 242 00:10:52,863 --> 00:10:54,143 Copy that. 243 00:10:58,022 --> 00:10:59,422 My turn! 244 00:11:06,302 --> 00:11:07,583 Minogue! 245 00:11:08,103 --> 00:11:09,902 - You want a taser? - No, you wouldn't! 246 00:11:13,143 --> 00:11:15,062 You two! Cut it out! 247 00:11:15,863 --> 00:11:19,143 You are behaving like a couple of thugs, not New Zealand Police! 248 00:11:19,223 --> 00:11:22,623 Report to the holding cells, right now. 249 00:11:27,942 --> 00:11:29,223 Turn. 250 00:11:31,822 --> 00:11:33,302 Turn again. 251 00:11:33,383 --> 00:11:35,199 Yeah. There's something not right about that jacket. 252 00:11:35,223 --> 00:11:38,902 Every time one of you puts it on, you become a completely different person. 253 00:11:38,983 --> 00:11:41,782 You're... there's only one word for it, cool. 254 00:11:41,863 --> 00:11:43,238 - So what's new? - I'm often cool. 255 00:11:43,263 --> 00:11:45,782 - No, you're not, Minogue. - No. Look at O'Leary, eh? 256 00:11:45,863 --> 00:11:47,343 What is she even leaning on? 257 00:11:47,422 --> 00:11:48,662 See that? That's cool. 258 00:11:49,062 --> 00:11:52,223 Okay. Minogue, try that jacket on. 259 00:11:56,983 --> 00:11:58,702 Oh yeah. 260 00:11:58,782 --> 00:11:59,902 Okay. 261 00:11:59,983 --> 00:12:01,343 Do something. 262 00:12:13,182 --> 00:12:14,662 Holster! 263 00:12:15,383 --> 00:12:16,383 Impressive. 264 00:12:16,463 --> 00:12:18,588 All right. Now remove the jacket and try that again. 265 00:12:31,263 --> 00:12:32,583 Just as I suspected. 266 00:12:33,103 --> 00:12:37,143 Everything you do, you do better while wearing that jacket. 267 00:12:37,223 --> 00:12:40,702 - Best of three? - Yep. 268 00:12:41,983 --> 00:12:44,343 I believe that that jacket is possessed 269 00:12:44,422 --> 00:12:46,743 with the spirit of its former owner. 270 00:12:48,223 --> 00:12:50,398 - I can still borrow it though? - I'll look after it though. 271 00:12:50,422 --> 00:12:52,383 We need to find out who the original owner was. 272 00:12:52,702 --> 00:12:55,662 I believe whatever spirit is still inside it, he wants something. 273 00:12:55,743 --> 00:12:58,199 I will, because Minogue doesn't have a very good track record 274 00:12:58,223 --> 00:13:00,022 for not being an idiot. 275 00:13:01,383 --> 00:13:02,800 Well, what about O'Leary? She's... 276 00:13:04,182 --> 00:13:05,542 Can't even think of an insult? 277 00:13:05,902 --> 00:13:07,998 Well, I can. I will think of one and I'll text it to you. 278 00:13:08,022 --> 00:13:12,302 Do you know what? I don't think I can trust you with this. With... with... 279 00:13:13,022 --> 00:13:17,743 I should... well, I should at least... try it on, I mean... 280 00:13:17,822 --> 00:13:19,599 It's not gonna fit you, Sarge. You're way too big for it. 281 00:13:19,623 --> 00:13:21,263 - It's tailored for me. - Excuse me. 282 00:13:21,343 --> 00:13:25,503 That is highly inappropriate for either of us to notice that, O'Leary. 283 00:13:26,662 --> 00:13:27,942 It's kind of snug, Sarge? 284 00:13:29,022 --> 00:13:31,902 What are you even talking about, sucker? I'm very sorry. 285 00:13:31,983 --> 00:13:34,863 This jacket just makes me feel like such a confident bad boy. 286 00:13:34,942 --> 00:13:37,702 I mean... There's something in here. 287 00:13:38,022 --> 00:13:39,503 Requesting assistance. 288 00:13:41,383 --> 00:13:42,503 Thank you. 289 00:13:42,822 --> 00:13:44,103 It's an old video card. 290 00:13:44,702 --> 00:13:48,863 Expired in August 1987, and it was a Notorious Roland? 291 00:13:48,942 --> 00:13:54,022 So the owner was cool enough to put a bad boy nickname on an official ID. 292 00:13:54,103 --> 00:13:57,863 Give me that, fool! I'm so sorry. I don't know why I called you that. 293 00:13:58,343 --> 00:13:59,782 It's this jacket, just 294 00:13:59,863 --> 00:14:01,103 just feels so good. 295 00:14:01,182 --> 00:14:04,822 So soft on my body. It's like my body is sculptured in pavlova. 296 00:14:05,702 --> 00:14:07,902 - Hi, guys. - Hey, how did you get in here, sucker? 297 00:14:08,263 --> 00:14:09,702 - Sorry? - I mean, Parker. 298 00:14:10,422 --> 00:14:12,599 I was just wondering what are you guys are investigating? 299 00:14:12,623 --> 00:14:14,223 There's a possible possessed jacket. 300 00:14:17,583 --> 00:14:20,062 - Can I try it on? - No, no. Not at all, Parker. 301 00:14:20,143 --> 00:14:23,662 There's no way you're the same size as me or O'Leary. No. You know what? 302 00:14:23,743 --> 00:14:26,422 Run that name in the database. Okay, go! 303 00:14:27,902 --> 00:14:29,182 All right. You two... 304 00:14:29,263 --> 00:14:31,343 I need you to find out what this spirit wants. 305 00:14:31,422 --> 00:14:33,623 I need you to go along with the jacket. 306 00:14:33,702 --> 00:14:37,983 I need you to work as a team. Do not betray each other. 307 00:14:38,422 --> 00:14:39,863 - Can I trust you? - Yes, Sarge. 308 00:14:39,942 --> 00:14:42,119 - Yes, Sarge. Definitely me. - Oh well, probably not her. 309 00:14:42,143 --> 00:14:45,343 Okay. Good. But first, I'm just gonna keep it a little bit longer, 310 00:14:45,422 --> 00:14:47,143 because I want to take some selfies in it. 311 00:14:47,223 --> 00:14:49,782 - Yeah. We'll take it now, Sarge. - No, no. 312 00:14:51,143 --> 00:14:52,782 Now please take it off. I love it too. 313 00:14:52,863 --> 00:14:53,863 Get your hands out. 314 00:14:55,143 --> 00:14:56,863 - Where are we going? - I don't know. 315 00:14:56,942 --> 00:14:58,662 Jacket is controlling the steering wheel. 316 00:14:59,623 --> 00:15:01,343 See. I'm not even looking. 317 00:15:02,302 --> 00:15:04,079 - Look at me not looking. - It's not very safe. 318 00:15:04,103 --> 00:15:06,302 I know, but look. I'm not even looking. 319 00:15:08,383 --> 00:15:10,038 - What's it doing, O'Leary? - Minogue, what are you doing? 320 00:15:10,062 --> 00:15:11,359 It's accelerating without my permission. 321 00:15:11,383 --> 00:15:13,518 Look, I'll just turn the sirens on, then no one will notice. 322 00:15:13,542 --> 00:15:15,143 Great idea, O'Leary. That's teamwork. 323 00:15:15,583 --> 00:15:18,375 Guys, it's Sergeant Maaka here. I've got a bit more information here 324 00:15:18,422 --> 00:15:19,918 about the original owner of the jacket. 325 00:15:19,942 --> 00:15:20,942 Go ahead. 326 00:15:21,022 --> 00:15:24,983 "Notorious Roland Smiler. He was a black belt in karate, 327 00:15:25,062 --> 00:15:26,782 a welterweight in dance boxing, 328 00:15:26,863 --> 00:15:30,542 and a golden sash in tánglángquán, praying mantis kung fu." 329 00:15:30,623 --> 00:15:34,343 "And by many accounts, the finest dancer in all of Greater Newtown." 330 00:15:34,422 --> 00:15:36,278 We're actually heading in that direction, Sarge. 331 00:15:36,302 --> 00:15:37,863 The report continues 332 00:15:37,942 --> 00:15:41,182 "gave him official warning to stop making us all jealous." 333 00:15:41,263 --> 00:15:42,518 What was the cause of death, Sarge? 334 00:15:42,542 --> 00:15:44,983 Still looking into that. I will report when I know more. 335 00:15:46,182 --> 00:15:51,062 And the message is... that wine glasses don't need wine in them, 336 00:15:51,662 --> 00:15:53,204 for young people to have a good time. 337 00:15:53,743 --> 00:15:55,143 Quite impressive, actually. 338 00:15:55,223 --> 00:15:57,782 Might get you to play at the office Christmas party. 339 00:15:57,863 --> 00:15:59,062 I'd love that, Sarge. 340 00:16:02,743 --> 00:16:05,077 - Why are you doing a spin? - I assume because it's cool. 341 00:16:07,143 --> 00:16:09,503 Da-da-da-da-da driving skills. 342 00:16:09,583 --> 00:16:10,918 It's my turn with the jacket! Come on. 343 00:16:10,942 --> 00:16:12,998 So we're here in Newtown, and we've been brought here 344 00:16:13,022 --> 00:16:15,062 by a possessed leather jacket, as you can see. 345 00:16:15,143 --> 00:16:17,702 We're just trying to determine, what it wants. 346 00:16:18,463 --> 00:16:19,918 Really I feel like we should be running, 347 00:16:19,942 --> 00:16:21,822 but my partner insists on strutting. 348 00:16:23,983 --> 00:16:26,479 Looks as though I'm about to attempt to pick this lock with a hairpin. 349 00:16:26,503 --> 00:16:28,670 I don't have that skill, nor do I even wear hairpins. 350 00:16:30,942 --> 00:16:33,383 Hello, comms. We've got a burglary in progress. 351 00:16:33,463 --> 00:16:35,942 - Can you identify the suspect? - Yeah. It's us doing it. 352 00:16:37,223 --> 00:16:38,723 - What are you doing? - I don't know. 353 00:16:41,902 --> 00:16:44,343 So it appears I actually have just committed a Code 5120. 354 00:16:44,743 --> 00:16:45,782 That's an arson. 355 00:16:46,143 --> 00:16:47,278 That's actually Breaking and Entering. 356 00:16:47,302 --> 00:16:49,119 So that was the breaking and this is the entering. 357 00:16:49,143 --> 00:16:50,542 Still one of the bad ones. 358 00:16:51,223 --> 00:16:52,723 That looked so cool though, O'Leary. 359 00:16:52,942 --> 00:16:54,276 It actually did feel quite cool. 360 00:16:56,583 --> 00:16:58,942 Why have we broken into a secondhand store? 361 00:16:59,022 --> 00:17:00,383 I don't know. Ask the jacket. 362 00:17:01,542 --> 00:17:03,422 Why have we broken into a secondhand store? 363 00:17:03,503 --> 00:17:05,303 I didn't mean actually ask the jacket. 364 00:17:05,383 --> 00:17:07,182 - I know. O'Leary! - What? 365 00:17:07,262 --> 00:17:08,702 - Look! - What? 366 00:17:10,623 --> 00:17:12,462 - Police. - Cool. 367 00:17:18,222 --> 00:17:19,972 - What are you pointing at? - I don't know. 368 00:17:20,502 --> 00:17:23,182 - Are you seeing what I'm seeing? - Yes. 369 00:17:23,262 --> 00:17:26,462 It's a pair of pants, like that of the Eighties rapper, MC Hammer. 370 00:17:26,543 --> 00:17:27,982 We can't touch those. 371 00:17:28,063 --> 00:17:31,222 Maybe the pants know the jacket. They used to be an ensemble. 372 00:17:31,303 --> 00:17:32,359 They didn't want to be split up, 373 00:17:32,383 --> 00:17:34,198 and that's why the jacket brought us back here. 374 00:17:34,222 --> 00:17:36,014 I don't buy it. You've got the blue leather, 375 00:17:36,222 --> 00:17:39,063 and then the gold satin pants. I mean, the colours don't work. 376 00:17:39,143 --> 00:17:40,182 It's good contrast. 377 00:17:40,262 --> 00:17:42,478 And then there's different weights, like really heavy leather, 378 00:17:42,502 --> 00:17:44,422 and the lightness of the satin. 379 00:17:44,502 --> 00:17:45,742 It wouldn't work. 380 00:17:48,863 --> 00:17:50,742 Pursuing pants, approach with caution. 381 00:17:50,823 --> 00:17:52,702 Slowly cautiously pursuing pants. 382 00:17:53,742 --> 00:17:56,422 Satin pants! We know you're in here! 383 00:17:57,303 --> 00:17:59,079 Come out with your... you can't say, "hands up." 384 00:17:59,103 --> 00:18:00,222 No. 385 00:18:00,942 --> 00:18:02,262 Pants! 386 00:18:03,063 --> 00:18:04,343 Pants! Pants! Pants! 387 00:18:07,182 --> 00:18:08,543 Pants! 388 00:18:09,063 --> 00:18:10,742 - Good Evening... - Pants. 389 00:18:10,823 --> 00:18:14,103 Pants. I'm Officer Minogue and this is my partner. 390 00:18:14,182 --> 00:18:15,182 Officer O'Leary. 391 00:18:15,262 --> 00:18:17,502 Yeah. We work with the New Zealand Police. 392 00:18:17,583 --> 00:18:19,462 You... you having a good... good night? 393 00:18:21,143 --> 00:18:23,119 What are you doing, O'Leary? We're trying to build trust. 394 00:18:23,143 --> 00:18:24,422 It's not me, it's the jacket. 395 00:18:24,902 --> 00:18:25,942 Stop it! 396 00:18:26,023 --> 00:18:27,319 Get the jacket off please. Get the jacket off me. Get... 397 00:18:27,343 --> 00:18:28,759 You get the jacket off; I'll get the pants. 398 00:18:28,783 --> 00:18:30,325 All right, everyone. Just break it up. 399 00:18:30,422 --> 00:18:31,543 All right. Just calm down. 400 00:18:32,182 --> 00:18:33,724 O'Leary, I'm not quite sure how to 401 00:18:34,422 --> 00:18:37,023 arrest these pants without invading their privacy. 402 00:18:37,103 --> 00:18:38,742 This jacket is very disorderly. 403 00:18:39,823 --> 00:18:42,398 Right, beginning to understand why your jacket doesn't like you, mate. 404 00:18:42,422 --> 00:18:45,182 Let's just... Just get in there. 405 00:18:45,583 --> 00:18:47,103 In you go. Come on. 406 00:18:48,583 --> 00:18:50,942 Get my hand off my face please. That's a police face. 407 00:18:54,702 --> 00:18:56,103 He's assaulting a police officer. 408 00:19:00,343 --> 00:19:02,260 These pants have put themselves on me, O'Leary. 409 00:19:03,383 --> 00:19:05,422 Not a look everyone can pull off, apparently. 410 00:19:07,583 --> 00:19:08,863 O'Leary! 411 00:19:10,023 --> 00:19:11,678 Looks like I'm attempting to leave the store 412 00:19:11,702 --> 00:19:13,702 in pants I haven't purchased, O'Leary. 413 00:19:14,182 --> 00:19:16,783 I appear to be being abducted by my pants. 414 00:19:17,982 --> 00:19:19,599 I think my pants are making me do stretches. 415 00:19:19,623 --> 00:19:21,398 So is this jacket. Why would we be stretching? 416 00:19:21,422 --> 00:19:24,079 - I think they want us to fight. - What? I don't want to fight you. 417 00:19:24,103 --> 00:19:25,222 I don't want to fight you. 418 00:19:25,303 --> 00:19:26,599 I'm sorry about what happened earlier. 419 00:19:26,623 --> 00:19:28,665 And I'm sorry for throwing so many insults at you. 420 00:19:29,182 --> 00:19:30,398 You didn't throw any insults at me. 421 00:19:30,422 --> 00:19:31,902 Yeah. But I was thinking of heaps, 422 00:19:31,982 --> 00:19:33,279 and I was gonna throw them all at you at once. 423 00:19:33,303 --> 00:19:34,839 What are you doing? You're supposed to be working! 424 00:19:34,863 --> 00:19:36,103 We're not in control, Sarge. 425 00:19:36,182 --> 00:19:39,143 Well, actually. Look, I came down to assist, 426 00:19:39,222 --> 00:19:41,262 because I'm going to try and contact the spirit. 427 00:19:41,343 --> 00:19:42,718 I think the spirits want us to battle. 428 00:19:42,742 --> 00:19:45,222 This is the way that Notorious Roland met his demise 429 00:19:45,303 --> 00:19:47,462 in a dance battle against his arch nemesis, 430 00:19:47,543 --> 00:19:49,742 Edmond the Eggbeater Egmont. 431 00:19:51,222 --> 00:19:52,702 You ghosts! 432 00:19:53,103 --> 00:19:55,742 Reveal your spectral entities here! 433 00:19:56,422 --> 00:20:00,583 But also, in a manner that is not scary please. 434 00:20:06,742 --> 00:20:08,662 I'm Notorious Roland! 435 00:20:08,742 --> 00:20:12,863 The one, the only. I never quit. I'm a gonna get you, sucker! 436 00:20:12,942 --> 00:20:17,543 I'm the Eggbeater! And you're the egg! 437 00:20:17,623 --> 00:20:19,502 You're going down, clown. 438 00:20:19,583 --> 00:20:24,502 Notorious Roland? You are wanted for possession of these two officers. 439 00:20:30,023 --> 00:20:31,103 Stop it. 440 00:20:31,182 --> 00:20:32,942 Look, I know I look good doing this, but... 441 00:20:33,462 --> 00:20:36,982 I'm not enjoying it. Thank you. Please. I'm asking you nicely. 442 00:20:37,343 --> 00:20:40,103 Look, you've been dead for over forty years, Mr Notorious. 443 00:20:40,182 --> 00:20:43,103 Sucked! Loser! 444 00:20:43,182 --> 00:20:45,702 - Yeah, you're dead too. - What? 445 00:20:46,343 --> 00:20:48,942 - Sucker! - How? 446 00:20:49,023 --> 00:20:52,422 The two of you, perished tragically in a dance battle 447 00:20:52,502 --> 00:20:54,702 where you each tried to best each other, 448 00:20:54,783 --> 00:20:57,422 pulling off riskier and riskier moves until 449 00:20:57,502 --> 00:21:00,222 you jumped on the roof of a passing police car, 450 00:21:00,303 --> 00:21:03,023 smashing the light on top, and then electrocuting yourselves. 451 00:21:07,863 --> 00:21:08,982 Sad. 452 00:21:09,823 --> 00:21:11,948 I know I said I wished you were dead earlier, but 453 00:21:12,303 --> 00:21:16,222 on hearing that you are, I'm actually pretty downcast. 454 00:21:16,823 --> 00:21:18,422 Sorry to hear about you dying. 455 00:21:19,343 --> 00:21:21,942 Look you guys. It doesn't have to feel like this, okay? 456 00:21:22,023 --> 00:21:24,543 You've been holding onto this grudge for over forty years. 457 00:21:24,623 --> 00:21:26,438 You guys are better than that. You're working against each other, 458 00:21:26,462 --> 00:21:28,182 you're gonna be in this endless cycle. 459 00:21:28,262 --> 00:21:30,846 And, I mean, look, you like some of his dance moves, don't you? 460 00:21:31,182 --> 00:21:32,878 - Well, I do like your dance moves. - I do like your moves, actually. 461 00:21:32,902 --> 00:21:34,783 - They are pretty good. - Same thing. 462 00:21:34,863 --> 00:21:36,405 There's never gonna be a winner here. 463 00:21:36,543 --> 00:21:39,343 You need to break the cycle, or maybe because you're so good at it, 464 00:21:39,422 --> 00:21:41,543 you breakdance the cycle. Whatever works for you. 465 00:21:41,623 --> 00:21:44,198 Okay. You've got to work it out, and then it won't have to be so sad. 466 00:21:44,222 --> 00:21:50,823 It's just an endless cycle of fear, hell, horrible, you know. It's hard. 467 00:21:50,902 --> 00:21:52,023 - Yeah. - Yeah. 468 00:21:52,103 --> 00:21:54,023 - It's like a black hole. - Yeah. 469 00:21:54,103 --> 00:21:56,143 You don't know what's on the other end, 470 00:21:56,222 --> 00:21:57,982 and if you're gonna get to the end. 471 00:21:58,383 --> 00:22:00,982 You guys shouldn't be fighting; You should be dancing together. 472 00:22:01,063 --> 00:22:03,678 Yeah. You know, you're gonna be very popular on the other side, I think. 473 00:22:03,702 --> 00:22:05,119 But the only way you're gonna be popular 474 00:22:05,143 --> 00:22:07,502 is if you actually make that, make that transit, 475 00:22:07,823 --> 00:22:10,422 and move onto the other side permanently. 476 00:22:13,823 --> 00:22:16,502 Also, could the two of you... please release me. It's... 477 00:22:17,543 --> 00:22:19,222 This is very exhausting. 478 00:22:21,023 --> 00:22:22,063 What is that move? 479 00:22:22,143 --> 00:22:23,958 I've seen that... I've seen that move a few times. 480 00:22:23,982 --> 00:22:25,524 I can't stop! I can't stop! Oh my God! 481 00:22:26,063 --> 00:22:28,319 As you can see, we've managed to convince Eggbeater Egmont 482 00:22:28,343 --> 00:22:31,823 and Notorious Roland to work together instead of against each other. 483 00:22:31,902 --> 00:22:34,238 Yeah. And that's really great to see. I mean, it's a great result. 484 00:22:34,262 --> 00:22:36,638 And I think if you are a ghost, don't haunt your old clothes. 485 00:22:36,662 --> 00:22:38,319 Yeah. Clothes have the right to be recycled 486 00:22:38,343 --> 00:22:40,427 without bearing the grudges of their former owners. 487 00:22:40,623 --> 00:22:42,198 And I think if this demonstrates anything, 488 00:22:42,222 --> 00:22:44,383 it's that the coolest thing out there is teamwork. 489 00:22:44,462 --> 00:22:45,796 Yeah. Doesn't sound cool though. 490 00:22:45,863 --> 00:22:48,543 Yeah. But it is. We'll say it together. 491 00:22:49,262 --> 00:22:50,823 - Teamwork. - I wasn't ready. 492 00:22:51,143 --> 00:22:53,783 Okay. Well... ready? We'll say it together. 493 00:22:54,543 --> 00:22:55,982 - Teamwork. - Team. 494 00:22:57,343 --> 00:22:59,262 Teamwork. So we say the same thing. 495 00:22:59,343 --> 00:23:01,303 - Here we go. - Well, ready? 496 00:23:01,383 --> 00:23:02,742 Teamwork. 497 00:23:02,823 --> 00:23:04,698 - That was a good one. - That was really good. 498 00:23:06,702 --> 00:23:08,623 Subtitling: FAST TITLES MEDIA 38548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.