Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,498 --> 00:00:04,479
So we're responding to
reports of excessive noise
2
00:00:04,503 --> 00:00:05,742
from this penthouse apartment.
3
00:00:05,791 --> 00:00:08,558
I mean, it's quite hard to explain
when we're running up the stairs,
4
00:00:08,582 --> 00:00:10,303
not that we're puffed
or anything like that.
5
00:00:10,373 --> 00:00:12,798
Apparently there's been a lot
of screaming and screeching.
6
00:00:12,822 --> 00:00:14,359
Yeah. But what's the difference
between a scream and a screech?
7
00:00:14,383 --> 00:00:15,463
That's a screech.
8
00:00:15,822 --> 00:00:18,263
That's a scream. Got
it. Okay. Open up!
9
00:00:18,702 --> 00:00:20,182
Thanks, O'Leary.
10
00:00:20,263 --> 00:00:22,623
I've actually been thinking a
lot about my childhood lately.
11
00:00:22,662 --> 00:00:25,583
We went to Rainbow's End and my
brother made me go on the Fearfall,
12
00:00:25,608 --> 00:00:26,759
and I was just... I wasn't
really ready for it...
13
00:00:26,783 --> 00:00:28,599
Ah... I meant... I meant
the guy behind the door.
14
00:00:28,623 --> 00:00:31,222
Yeah. So... so did I... Open up!
15
00:00:32,343 --> 00:00:34,182
Oh, thank God you're
here. Come in.
16
00:00:34,703 --> 00:00:35,983
Thank you.
17
00:00:36,063 --> 00:00:39,063
I called you because... it came
in aand it did all of this.
18
00:00:39,143 --> 00:00:41,542
It stole my Xbox controller.
19
00:00:41,567 --> 00:00:43,598
Probably a bit old for an
Xbox anyway, aren't you, mate?
20
00:00:43,622 --> 00:00:45,158
What happened to your,
ah, your chest there, sir?
21
00:00:45,182 --> 00:00:46,783
It was trying to
take my necklace.
22
00:00:46,862 --> 00:00:48,582
We'll get you some help
at some stage soon.
23
00:00:48,607 --> 00:00:50,798
So this thing that did that,
how would you describe it?
24
00:00:50,822 --> 00:00:52,782
I don't know. It was...
it was some kind of beast.
25
00:00:52,822 --> 00:00:54,063
You got any other adjectives?
26
00:00:54,088 --> 00:00:56,447
Enormous, squawking...
27
00:00:56,472 --> 00:00:57,719
Okay. And when it
came, what did it do?
28
00:00:57,743 --> 00:00:58,822
- It did this...
- Yep.
29
00:00:58,902 --> 00:01:00,063
Did this.
30
00:01:00,143 --> 00:01:02,622
- It did this. It did this.
- Did it do that?
31
00:01:02,703 --> 00:01:04,662
No. That was my nephew.
He came over last week.
32
00:01:05,143 --> 00:01:06,462
And it took my chandelier.
33
00:01:06,543 --> 00:01:08,102
Chandelier?
Inner-city apartment?
34
00:01:09,143 --> 00:01:10,263
Bit over-the-top.
35
00:01:10,343 --> 00:01:12,582
This would be the entry and
exit point for the beast.
36
00:01:12,662 --> 00:01:14,783
- The door?
- The smashed door.
37
00:01:15,740 --> 00:01:16,921
O'Leary...
38
00:01:17,312 --> 00:01:19,398
You reckon this could have
anything to do with it?
39
00:01:52,823 --> 00:01:55,423
So there have been a spate of
power cuts in the Brooklyn area
40
00:01:55,502 --> 00:01:58,703
near the wind turbine. This is
what we refer to as brownouts.
41
00:02:01,382 --> 00:02:02,623
What, Parker?
42
00:02:03,343 --> 00:02:04,582
Nothing, Sarge.
43
00:02:04,662 --> 00:02:06,623
Right. So these brownouts...
44
00:02:07,462 --> 00:02:09,182
What's so funny about
brownouts, Parker?
45
00:02:10,223 --> 00:02:13,622
Oh, it's... I was... I was just
remembering a Knock-knock joke.
46
00:02:13,703 --> 00:02:16,302
- And how does that go?
- Oh, okay. Well, you start.
47
00:02:16,902 --> 00:02:19,022
- Knock knock.
- Who's there?
48
00:02:19,543 --> 00:02:21,022
Brownouts...
49
00:02:22,103 --> 00:02:24,663
- That's not how it goes.
- All right.
50
00:02:24,742 --> 00:02:26,223
So, let's concentrate please.
51
00:02:26,248 --> 00:02:27,878
There are far more
important matters at hand.
52
00:02:27,902 --> 00:02:31,022
Such as, a number
of unusual robberies
53
00:02:31,103 --> 00:02:33,062
have been occurring
across the city.
54
00:02:33,143 --> 00:02:37,143
Shiny objects missing, such
as silverware, cutlery, DVDs.
55
00:02:37,223 --> 00:02:39,823
And something else
far more upsetting.
56
00:02:41,703 --> 00:02:42,983
- Yes.
- Ellington?
57
00:02:43,008 --> 00:02:44,639
- Where's that?
- Well it's here, Minogue.
58
00:02:44,663 --> 00:02:47,622
- Clearly somebody stole the 'W'.
- It could have been an Aucklander.
59
00:02:48,423 --> 00:02:49,783
What are they gonna
do with a 'W'?
60
00:02:49,823 --> 00:02:50,983
What have you got there?
61
00:02:51,302 --> 00:02:52,943
- A quill.
- Where did you get that?
62
00:02:53,022 --> 00:02:54,862
We should probably talk
to you about it, Sarge.
63
00:02:55,423 --> 00:02:57,782
I thought, well that doesn't
seem that threatening,
64
00:02:57,862 --> 00:02:59,383
but upon seeing this...
65
00:02:59,408 --> 00:03:01,119
I mean, we thought it could
be extremely threatening.
66
00:03:01,143 --> 00:03:02,679
Yeah. Especially if
you're really ticklish,
67
00:03:02,703 --> 00:03:04,067
like on the armpit
or on your leg.
68
00:03:04,092 --> 00:03:06,199
We think what we encountered was
pretty scary actually, Sarge.
69
00:03:06,223 --> 00:03:07,742
It had trashed a
man's apartment.
70
00:03:07,767 --> 00:03:09,079
- Made a real mess.
- It was messy.
71
00:03:09,103 --> 00:03:10,223
Took some notes,
72
00:03:10,302 --> 00:03:13,423
and we found out that it was
enormous and also squawking.
73
00:03:13,503 --> 00:03:15,182
And I spoke to a
witness who said,
74
00:03:15,263 --> 00:03:18,663
"I only just got here just now. I
don't know what you're talking about."
75
00:03:19,383 --> 00:03:20,663
Right.
76
00:03:20,742 --> 00:03:24,423
I've invited someone who, I
think, may be able to help us.
77
00:03:24,503 --> 00:03:28,902
You can come in. Just let me use
our special unlocking mechanism.
78
00:03:31,742 --> 00:03:33,742
Door unlocked. Come in.
79
00:03:35,622 --> 00:03:37,782
Minogue, O'Leary, this
is Beverly Hatupatu.
80
00:03:37,862 --> 00:03:39,543
She is an endangered
bird expert.
81
00:03:40,342 --> 00:03:41,462
- Hello.
- Hello, Beverley.
82
00:03:41,543 --> 00:03:43,782
Please close the door.
It's a secret door.
83
00:03:47,423 --> 00:03:48,582
Office Secure.
84
00:03:48,673 --> 00:03:50,838
- Here... if you will.
- That's an incredible specimen.
85
00:03:50,862 --> 00:03:53,190
Sarge. Sarge, are you sure
she should be in here?
86
00:03:53,215 --> 00:03:55,399
You told us we had to get special
clearance to come in here and...
87
00:03:55,423 --> 00:03:59,983
It's okay... I trust her. I met
her on an internet bird forum.
88
00:04:00,062 --> 00:04:01,663
- Is that what Twitter is?
- No, no.
89
00:04:01,742 --> 00:04:03,223
You're very lucky
to have found this.
90
00:04:03,543 --> 00:04:04,902
It's a moa, isn't it? Is it moa?
91
00:04:04,983 --> 00:04:07,582
This is a tertiary
pennae volatus.
92
00:04:07,607 --> 00:04:09,679
- That's a kind of bird, is it?
- It's a flight feather.
93
00:04:09,703 --> 00:04:12,503
Tertiary means that it's the
smallest feather of the wing.
94
00:04:13,022 --> 00:04:16,747
And judging by the colouring...
this thing is female.
95
00:04:16,772 --> 00:04:19,518
I think I know what you're dealing
with here. She's very dangerous...
96
00:04:19,542 --> 00:04:23,102
She can swallow you whole in
one go. Just... just like a...
97
00:04:31,503 --> 00:04:34,503
Down you go. My great great great
great great great great great
98
00:04:34,582 --> 00:04:36,662
great great great
99
00:04:36,743 --> 00:04:40,743
great great great great
great great great great
100
00:04:40,823 --> 00:04:44,063
great great great
great great great
101
00:04:44,143 --> 00:04:47,542
great great great grandfather
encountered it many moons ago.
102
00:04:47,623 --> 00:04:48,943
She really likes
her Grandfather.
103
00:04:49,022 --> 00:04:51,342
- I mean, this is incredible.
- Are you into birds?
104
00:04:51,703 --> 00:04:52,943
Oh, you know. I dabble.
105
00:04:53,623 --> 00:04:57,303
It's also been taking a lot of shiny
things, possibly to build a nest.
106
00:04:57,383 --> 00:05:00,303
There's also the issue of
power cuts and wind surges.
107
00:05:00,383 --> 00:05:03,022
Wind could be its source
of power, and that's why
108
00:05:03,102 --> 00:05:05,662
- Why she chose Wellington.
- That's why she chose Wellington.
109
00:05:05,703 --> 00:05:06,703
Ms Hatupatu
110
00:05:06,782 --> 00:05:09,462
what is our tactical approach
for capturing whatever this is?
111
00:05:09,782 --> 00:05:12,982
- I have an idea.
- What is it?
112
00:05:13,063 --> 00:05:18,143
- I will avenge my family.
- Excuse me. Can you speak up?
113
00:05:18,222 --> 00:05:20,662
I will we ensure the
safety of this creature,
114
00:05:20,743 --> 00:05:23,542
and make sure that we capture
it in a humane manner.
115
00:05:23,623 --> 00:05:24,982
Okay. And how will you do that?
116
00:05:25,863 --> 00:05:27,863
I've spent my entire
life searching...
117
00:05:27,943 --> 00:05:29,318
So Beverley is just baiting
the trap at the moment
118
00:05:29,342 --> 00:05:31,438
with really shiny objects. She's
had to improvise a little bit,
119
00:05:31,462 --> 00:05:33,102
but sometimes simple
is actually best,
120
00:05:33,183 --> 00:05:34,503
so I really respect
her for that.
121
00:05:34,623 --> 00:05:37,542
We know that the creature has an
affinity towards shiny things,
122
00:05:37,623 --> 00:05:41,222
so we're gonna use the iconic
Wellington Fern Ball sculpture
123
00:05:41,303 --> 00:05:42,783
to attract her here
to this location,
124
00:05:43,063 --> 00:05:48,183
and then hopefully she'll land when she
sees the really attractive, objects.
125
00:05:48,263 --> 00:05:50,982
And then we just pull the rope...
and we'll trap her in the box.
126
00:05:51,743 --> 00:05:55,863
Yeah. I've given up some of my most
prized possessions to help the cause.
127
00:05:55,943 --> 00:05:57,703
Often that's what
policing is, isn't it?
128
00:05:57,782 --> 00:06:00,582
Is... you give up the things
that matter to you the most
129
00:06:00,662 --> 00:06:02,998
in order to protect the community
as much as you possibility can.
130
00:06:03,022 --> 00:06:06,662
In this case it includes
some Andre Rieu Live CDs,
131
00:06:06,743 --> 00:06:08,159
which are some real
classics in there.
132
00:06:08,183 --> 00:06:10,462
Also my handcuffs, which
I never really use.
133
00:06:10,542 --> 00:06:12,183
I found some paper clips...
134
00:06:13,823 --> 00:06:15,823
She's near. It's almost time.
135
00:06:16,902 --> 00:06:18,863
It appears that
she's getting closer.
136
00:06:18,888 --> 00:06:21,679
We do think that she would have to
be a real birdbrain to fall for this,
137
00:06:21,703 --> 00:06:23,222
so it might just work perfectly.
138
00:06:23,303 --> 00:06:24,503
The most important part
139
00:06:24,582 --> 00:06:26,263
is to not hurt her, okay?
140
00:06:26,342 --> 00:06:29,022
It'll be much more helpful for
the ornithological research,
141
00:06:29,047 --> 00:06:30,165
and for my iwi.
142
00:06:30,190 --> 00:06:31,324
So do you know what she is?
143
00:06:32,022 --> 00:06:35,102
She's the Birdwoman...
Kurangaituku.
144
00:06:35,826 --> 00:06:38,758
She held my great great great great
great great great great great great
145
00:06:38,782 --> 00:06:43,863
great great great great great great
great great grandfather hostage.
146
00:06:44,383 --> 00:06:49,422
She's half woman half bird. The size
of a tree, with claws like knives.
147
00:06:49,863 --> 00:06:52,982
Very powerful. And, like,
extremely dangerous.
148
00:06:53,063 --> 00:06:55,914
You say she's as big as a tree. Do
you mean like a real little tree?
149
00:06:55,939 --> 00:06:58,078
I'm just wondering as well,
like, when you said, knives
150
00:06:58,102 --> 00:06:59,943
do you mean, like,
really small knives?
151
00:07:00,022 --> 00:07:01,623
Or like spoons...?
152
00:07:04,703 --> 00:07:05,943
Awesome.
153
00:07:09,982 --> 00:07:12,542
They should have set the trap
by now. I'm gonna call them.
154
00:07:12,863 --> 00:07:14,902
Can we please move
this cage, Parker?
155
00:07:14,982 --> 00:07:17,143
Why did you bring this
bird in for anyway?
156
00:07:17,222 --> 00:07:18,503
That's my budgie, Paul.
157
00:07:18,902 --> 00:07:21,782
I thought we could study his
behaviour, and it might help us.
158
00:07:21,863 --> 00:07:23,982
I don't see the value
of that, to be honest.
159
00:07:24,422 --> 00:07:28,022
I would just like the... cage
to be removed from the...
160
00:07:28,383 --> 00:07:29,623
Sorry, Paul.
161
00:07:30,037 --> 00:07:31,398
What do you think he's thinking?
162
00:07:31,422 --> 00:07:33,943
No idea. What do you
think he's thinking?
163
00:07:34,383 --> 00:07:38,263
I'm thinking he's thinking... "Wow.
Sarge looks like a great guy."
164
00:07:38,703 --> 00:07:40,743
"I wouldn't mind
living at his place."
165
00:07:48,389 --> 00:07:51,523
So we're just playing a waiting game.
There's no sign of the bird just yet.
166
00:07:57,063 --> 00:07:58,542
- Who is it?
- It's Sarge.
167
00:07:58,982 --> 00:08:00,787
- Yeah. Gidday, Sarge.
- What does he want?
168
00:08:00,812 --> 00:08:04,263
Yeah. We're all good... Yeah.
Just playing the waiting game.
169
00:08:04,288 --> 00:08:05,677
I'm not really
sure of the rules.
170
00:08:06,326 --> 00:08:08,303
Beverley? Yeah. She's all good.
171
00:08:08,576 --> 00:08:10,502
Yeah. She's playing
the waiting game too.
172
00:08:10,982 --> 00:08:12,102
Yeah.
173
00:08:12,503 --> 00:08:13,662
Yeah.
174
00:08:14,102 --> 00:08:15,503
Yeah.
175
00:08:16,222 --> 00:08:17,422
Yeah. Okay.
176
00:08:17,782 --> 00:08:19,863
Yep... No, I've got
to go... got to go.
177
00:08:20,342 --> 00:08:21,662
Ta ta!
178
00:08:23,782 --> 00:08:25,183
Where's Beverley gone?
179
00:08:26,462 --> 00:08:28,063
- There!
- That Birdwoman has got her!
180
00:08:28,143 --> 00:08:29,623
Come on! In pursuit! Let's go!
181
00:08:29,648 --> 00:08:32,023
No, no! Run! Run! Run! Run!
It's faster! Come on! Let's go!
182
00:08:32,048 --> 00:08:34,439
It's faster in a straight line.
It's faster in a straight line.
183
00:08:34,463 --> 00:08:36,902
- Pull me up!
- I'll get down. I'll give you a hand up.
184
00:08:39,902 --> 00:08:41,822
One, two, three... Up.
185
00:08:41,902 --> 00:08:43,143
- Let's run! Run!
- This way.
186
00:08:44,125 --> 00:08:46,850
While staking out the Birdwoman,
the Birdwoman took the bird woman.
187
00:08:46,875 --> 00:08:48,764
- I'm confused.
- We need to find the Birdwoman.
188
00:08:48,789 --> 00:08:51,398
Yeah. But the woman who likes
birds or the half bird/half woman?
189
00:08:51,422 --> 00:08:53,343
- Both!
- Oh right. I'm gonna grab my stuff.
190
00:08:53,368 --> 00:08:54,503
There's no time, Minogue!
191
00:08:54,583 --> 00:08:56,583
There's some rare
CDs in here, O'Leary.
192
00:08:56,662 --> 00:08:58,182
There's no such
thing as a rare CD.
193
00:08:58,263 --> 00:09:01,782
You wouldn't know. What do you know
about CDs? You don't even like music.
194
00:09:04,302 --> 00:09:07,103
You don't even let me put music
on in the car most of the time.
195
00:09:07,662 --> 00:09:09,422
Minogue, O'Leary. Come in. Over.
196
00:09:09,942 --> 00:09:11,902
Are you there? Over. Hello?
197
00:09:11,983 --> 00:09:13,743
Minogue, O'Leary.
Are you there? Over.
198
00:09:16,702 --> 00:09:18,182
What did you do
that for, Parker?
199
00:09:18,583 --> 00:09:20,798
Well, we have to give him free
will. That's how we'll learn.
200
00:09:20,822 --> 00:09:22,463
Well, that's a terrible idea.
201
00:09:22,542 --> 00:09:24,983
Don't worry, Sarge... I
know how to calm him down.
202
00:09:30,103 --> 00:09:31,383
Paul is interested.
203
00:09:33,223 --> 00:09:34,463
That's great.
204
00:09:35,822 --> 00:09:38,702
You're onto something,
Parker. That's genius!
205
00:09:38,782 --> 00:09:39,782
Come here, Paul.
206
00:09:39,863 --> 00:09:41,439
- Minogue, O'Leary. Come in.
- To the office?
207
00:09:41,463 --> 00:09:43,398
We're actually doing something
pretty important here, Sarge.
208
00:09:43,422 --> 00:09:45,463
The Birdwoman has
taken the bird woman.
209
00:09:45,782 --> 00:09:49,503
No. Come in, as in, "Listen to me
over the radio." I have an idea.
210
00:09:50,263 --> 00:09:54,263
Try alluring the Birdwoman
using... mating calls.
211
00:09:56,463 --> 00:09:58,422
- Got to go. Problem in the office.
- Copy that.
212
00:09:58,503 --> 00:10:00,942
No! No! No! Ah, Parker...
213
00:10:02,062 --> 00:10:04,062
You think Sarge is okay?
He sounds pretty stressed.
214
00:10:04,463 --> 00:10:06,343
And he said, "try
some mating calls."
215
00:10:06,422 --> 00:10:08,062
- Do you know any?
- No. Not really.
216
00:10:08,143 --> 00:10:12,062
I'm sort of like, "Hey. How's
it going?, I'm in the Police."
217
00:10:12,662 --> 00:10:15,103
"It's pretty cool
Blow into this bag."
218
00:10:15,623 --> 00:10:17,623
I'm not sure he meant those
kinds of mating calls.
219
00:10:17,702 --> 00:10:19,942
I think he meant maybe
something to do with birds.
220
00:10:20,022 --> 00:10:21,822
So maybe there's something
in Beverley's book.
221
00:10:21,863 --> 00:10:23,543
There's some pretty
detailed drawings here.
222
00:10:24,223 --> 00:10:25,702
She seems a bit obsessed.
223
00:10:26,583 --> 00:10:28,983
Well, maybe she's just
really passionate, you know?
224
00:10:29,062 --> 00:10:30,463
And that's an admirable quality.
225
00:10:30,542 --> 00:10:32,102
Can lead to criminal
behaviour, though.
226
00:10:33,383 --> 00:10:36,542
- What? Passion?
- Obsessive.
227
00:10:37,143 --> 00:10:39,503
Look... this one looks like you.
228
00:10:39,583 --> 00:10:43,022
- I'm driving!
- Yeah. And you're also a birdwoman.
229
00:10:43,822 --> 00:10:45,518
I don't see how a
birdwoman can look like me.
230
00:10:45,542 --> 00:10:46,583
Look.
231
00:10:46,662 --> 00:10:48,022
That's distracting
me as a driver.
232
00:10:48,983 --> 00:10:50,839
- Put it down please.
- That looks exactly like you.
233
00:10:50,863 --> 00:10:53,062
I... find that very
hard to believe.
234
00:10:53,822 --> 00:10:57,422
- Here we go, "Mating Calls."
- What does that say?
235
00:10:57,503 --> 00:10:59,302
- I'm driving.
- Yeah. Use your left eye.
236
00:11:00,503 --> 00:11:04,542
It says... I think.
237
00:11:05,022 --> 00:11:06,263
You might be right.
238
00:11:10,983 --> 00:11:12,398
Yeah. I'm not a
threat to you, Paul.
239
00:11:12,422 --> 00:11:15,182
- No!
- He's going over there!
240
00:11:15,263 --> 00:11:17,423
He's going into the office!
He's going into the office!
241
00:11:19,463 --> 00:11:20,702
It's...
242
00:11:20,782 --> 00:11:22,022
On your feet, Officer.
243
00:11:22,623 --> 00:11:24,239
It's all right. I'm just
a little bit stunned.
244
00:11:24,263 --> 00:11:25,542
Where he go?
245
00:11:26,503 --> 00:11:28,782
Yeah, yeah!
246
00:11:32,902 --> 00:11:34,463
Here, here, here.
247
00:11:34,542 --> 00:11:36,983
Hey, buddy.
248
00:11:41,022 --> 00:11:42,263
Paul!
249
00:11:42,623 --> 00:11:44,863
As you can see, the bird is
still at large in the office.
250
00:11:46,062 --> 00:11:49,302
Yep. Yep. You... that's
on you Try more of the
251
00:11:49,902 --> 00:11:51,583
the French seduction.
252
00:11:57,062 --> 00:11:58,782
Yeah. More sass.
253
00:11:58,863 --> 00:12:00,782
Yeah. Yeah.
254
00:12:03,863 --> 00:12:05,822
- What is that?
- It's a bird call.
255
00:12:05,902 --> 00:12:07,983
- Sounds like a phone.
- Doesn't sound like a phone.
256
00:12:08,062 --> 00:12:10,823
Do it properly. That's not how you
do it. You can do better than that.
257
00:12:12,942 --> 00:12:14,503
Let me have a go.
258
00:12:18,223 --> 00:12:19,463
No. It's not working.
259
00:12:19,542 --> 00:12:22,119
Look, we've got to try harder. The
endangered bird expert is in danger.
260
00:12:22,143 --> 00:12:23,743
- So she's endangered?
- Yeah.
261
00:12:23,822 --> 00:12:25,743
She's an endangered
endangered bird expert.
262
00:12:25,822 --> 00:12:27,222
Let me have another
turn. One more.
263
00:12:32,143 --> 00:12:33,359
Do you think that
was her, Minogue?
264
00:12:33,383 --> 00:12:34,583
I reckon it was, O'Leary.
265
00:12:38,542 --> 00:12:40,199
Did Sarge tell us what to do
if we attracted the birdwoman?
266
00:12:40,223 --> 00:12:41,463
No.
267
00:12:41,863 --> 00:12:44,023
She's getting closer. It's
getting really, really loud.
268
00:12:46,503 --> 00:12:47,942
Eyes on bird! Eyes on bird!
269
00:12:48,022 --> 00:12:50,142
Sarge, we found her! O'Leary
did an amazing bird call!
270
00:12:50,662 --> 00:12:51,782
Do it again, O'Leary!
271
00:12:52,863 --> 00:12:54,903
No. It wasn't like that.
It was more sort of like...
272
00:12:55,463 --> 00:12:57,383
Don't like it! Don't like it!
273
00:12:58,263 --> 00:13:00,702
- I want to get down!
- Calm down, Minogue. Calm down.
274
00:13:02,302 --> 00:13:05,662
Just breathe. Yeah. Good, good.
You breathe too, Beverley. Breathe.
275
00:13:11,542 --> 00:13:13,343
- Seat belts off?
- Copy.
276
00:13:16,782 --> 00:13:18,343
Help.
277
00:13:23,983 --> 00:13:27,302
- I don't think we should move.
- I agree. We should not move.
278
00:13:27,822 --> 00:13:30,822
I'll count to three, and then we'll
both leap out of the car as one.
279
00:13:30,902 --> 00:13:32,542
- What are you doing?
- Getting my jacket.
280
00:13:32,983 --> 00:13:34,023
We don't need our jackets.
281
00:13:34,062 --> 00:13:36,239
I've already lost three this month,
I'm not gonna lose another one.
282
00:13:36,263 --> 00:13:37,542
They cost a fortune.
283
00:13:39,743 --> 00:13:43,143
Are you ready? Three, two...
284
00:13:43,223 --> 00:13:44,782
- Come on, O'Leary.
- Minogue!
285
00:13:46,383 --> 00:13:48,143
You're sitting on my face!
286
00:13:50,182 --> 00:13:51,398
- Are you alright?
- Yeah. I'm good.
287
00:13:51,422 --> 00:13:52,863
- Am I okay?
- What?
288
00:13:52,942 --> 00:13:55,022
- Am I okay?
- Are you okay?
289
00:13:55,103 --> 00:13:56,743
- Yeah. I think so.
- Yeah. You look good.
290
00:13:58,022 --> 00:14:01,822
O'Leary... the car. The car! The
car! The car! The car! The car!
291
00:14:02,143 --> 00:14:03,263
Look out!
292
00:14:03,343 --> 00:14:04,863
Heads!
293
00:14:07,143 --> 00:14:09,942
So it looks as though the woman
bird has enormous strength,
294
00:14:10,302 --> 00:14:12,182
and is very dangerous
to pedestrians.
295
00:14:12,263 --> 00:14:15,782
We need to apprehend the suspect as
soon as possible to save Beverley,
296
00:14:15,863 --> 00:14:18,223
and we'd also like
to warn the public
297
00:14:18,302 --> 00:14:20,983
about the potential dangers
of falling patrol cars.
298
00:14:21,863 --> 00:14:23,623
Looks like she's heading
to the wind turbine.
299
00:14:24,822 --> 00:14:25,942
She must be messing with it,
300
00:14:26,022 --> 00:14:28,398
and causing all the power outages
in Brooklyn. We've got to get there.
301
00:14:28,422 --> 00:14:32,022
Yeah. But how? I'm not sure
the car is gonna be all right.
302
00:14:33,062 --> 00:14:34,822
No, no. What are you doing?
303
00:14:35,223 --> 00:14:37,303
I'm just seeing if we can
still take the car, but no.
304
00:14:38,983 --> 00:14:40,503
- No.
- We need another plan.
305
00:14:42,263 --> 00:14:45,302
- Busy night tonight, driver?
- Not too bad.
306
00:14:45,782 --> 00:14:48,182
Did you guy hear
about that cop car
307
00:14:48,623 --> 00:14:50,583
that fell of the
Majestic Centre tonight?
308
00:14:50,662 --> 00:14:52,142
No. I haven't caught
up with that one.
309
00:14:53,062 --> 00:14:55,119
Crazy. You'd expect you cops
to be the first ones to...
310
00:14:55,143 --> 00:14:56,863
We need to get to the
Brooklyn Wind Turbine.
311
00:14:57,422 --> 00:15:00,143
I know. Ah, you entered
it into the app.
312
00:15:00,223 --> 00:15:01,902
See that little
computer there, O'Leary?
313
00:15:01,983 --> 00:15:03,623
That's how it works with Ubers.
314
00:15:04,062 --> 00:15:09,223
I understand Uber. And I don't
need to be mansplained about Uber.
315
00:15:09,302 --> 00:15:10,863
No. That's not mansplaining.
316
00:15:10,942 --> 00:15:15,422
Mansplaining is when you over-explain
something that's really simple,
317
00:15:15,942 --> 00:15:19,542
when it always come
from a man, to a woman.
318
00:15:19,942 --> 00:15:22,542
Yeah, and sort of the
difference is, with that,
319
00:15:22,623 --> 00:15:26,263
was it was explaining something that
was little bit more complicated.
320
00:15:26,583 --> 00:15:31,902
When you grasp a concept,
break it down to little parts,
321
00:15:32,263 --> 00:15:34,702
and explain those little
parts in small detail.
322
00:15:34,782 --> 00:15:36,702
Sarge, come in. Come in, Sarge.
323
00:15:37,182 --> 00:15:41,542
Here, Paulie! Here, Paulie!
Come down! Come down!
324
00:15:41,623 --> 00:15:43,662
Oh gosh. It's so
stuffy... chasing birds.
325
00:15:44,223 --> 00:15:45,542
Okay.
326
00:15:45,902 --> 00:15:47,182
Hey. Over there! Over there!
327
00:15:47,702 --> 00:15:48,942
Move forward.
328
00:15:49,383 --> 00:15:50,743
Fuck the Police!
329
00:15:50,822 --> 00:15:52,382
What are you teaching
this bird, Parker?
330
00:15:52,662 --> 00:15:54,743
It's not actually mine,
it's my Uncle Trev's.
331
00:15:54,822 --> 00:15:55,863
I'm just bird-sitting.
332
00:15:55,942 --> 00:15:56,942
Clearly your Uncle Trevor
333
00:15:57,022 --> 00:15:58,959
doesn't have any respect for
our profession whatsoever.
334
00:15:58,983 --> 00:16:00,143
Fuck the Police!
335
00:16:00,223 --> 00:16:03,343
This is not appropriate.
It is not on. Come on.
336
00:16:03,422 --> 00:16:05,302
Here we go. Get in the...
Get in the cage, Paul.
337
00:16:05,343 --> 00:16:07,119
You know what? Look, I think
we've done everything we can.
338
00:16:07,143 --> 00:16:09,623
I think everybody just
stand down, all right?
339
00:16:09,702 --> 00:16:12,302
We just stand down until
this bird calms down.
340
00:16:12,383 --> 00:16:13,782
Fuck the Police!
341
00:16:13,863 --> 00:16:15,062
Watch for the fan!
342
00:16:18,743 --> 00:16:20,743
Regrettably the
assailant was resisting
343
00:16:20,822 --> 00:16:23,623
and using quite offensive
language, and is now a casualty.
344
00:16:24,022 --> 00:16:27,863
Moving forward, I think we will
take steps to inform the next of kin
345
00:16:28,583 --> 00:16:30,383
what has transgressed here.
346
00:16:30,463 --> 00:16:32,463
Unfortunately this
is a result of
347
00:16:32,983 --> 00:16:35,422
sometimes what we deal with
in the New Zealand Police.
348
00:16:35,503 --> 00:16:36,878
Hey Sarge, we've
followed the Birdwoman
349
00:16:36,902 --> 00:16:38,103
to the Brooklyn Wind Turbine.
350
00:16:38,182 --> 00:16:39,422
Roger that. Heading over now.
351
00:16:39,503 --> 00:16:41,383
Uber driver has
dropped us miles away.
352
00:16:41,463 --> 00:16:42,583
Hey look!
353
00:16:43,662 --> 00:16:44,782
Yeah. I mean, obviously,
354
00:16:44,863 --> 00:16:47,638
potentially because this creature is
a Birdwoman, she might not be aware
355
00:16:47,662 --> 00:16:49,943
of the fact that all of this
stuff is actually recyclable.
356
00:16:50,022 --> 00:16:51,623
So I guess we'll just
give he a warning
357
00:16:51,702 --> 00:16:53,102
for that when we
catch up with her.
358
00:16:55,182 --> 00:16:56,463
- Did you hear that?
- Yeah.
359
00:16:58,182 --> 00:17:01,583
Waiho tenei wahi!
360
00:17:01,662 --> 00:17:03,638
That's Maori for, 'leave this
place'. Beverly must be right.
361
00:17:03,662 --> 00:17:04,662
She is Kurangaituku!
362
00:17:04,742 --> 00:17:06,359
Well, we could leave this
place. I mean, she asked nicely.
363
00:17:06,383 --> 00:17:07,438
We've got to rescue Beverley.
364
00:17:07,462 --> 00:17:09,182
Yeah. But the Birdwoman
eats people, I hear.
365
00:17:09,262 --> 00:17:10,319
That's why we've
got to keep going.
366
00:17:10,343 --> 00:17:11,718
Well, that could be the
reason why we don't go in.
367
00:17:11,742 --> 00:17:12,942
Leave the springs.
368
00:17:13,742 --> 00:17:14,982
Can I get them on the way back?
369
00:17:17,063 --> 00:17:18,623
- I won.
- It's not a competition.
370
00:17:19,303 --> 00:17:20,662
Look! A giant nest.
371
00:17:20,742 --> 00:17:22,462
Do you think it's related
to the giant bird?
372
00:17:23,103 --> 00:17:24,143
Yes.
373
00:17:24,222 --> 00:17:26,302
Then one of us is probably
gonna have to go up there.
374
00:17:27,063 --> 00:17:28,502
We're both going. Come on.
375
00:17:30,182 --> 00:17:32,222
Looks to be faeces
of an avian nature.
376
00:17:32,303 --> 00:17:34,918
Do you think if she pooed on you, it
would still be considered good luck?
377
00:17:34,942 --> 00:17:36,902
Could be a considerably
large amount of good luck.
378
00:17:37,383 --> 00:17:39,383
Good luck would be
absolutely dripping off you.
379
00:17:40,462 --> 00:17:41,623
Ascending ladder!
380
00:17:41,702 --> 00:17:42,783
Go! Go! Go! Go! Go!
381
00:17:42,863 --> 00:17:44,623
Safely. Ascending ladder safely.
382
00:17:45,783 --> 00:17:47,462
My fingers!
383
00:17:54,262 --> 00:17:57,422
Maybe we should just...
take the 'W' and go.
384
00:17:58,023 --> 00:17:59,343
There's Beverley!
385
00:17:59,422 --> 00:18:01,422
Take Beverley and
the 'W' and go.
386
00:18:03,783 --> 00:18:07,143
I told you not to come here!
387
00:18:08,942 --> 00:18:11,543
Good evening. I'm Officer
O'Leary. This is Officer Minogue.
388
00:18:11,623 --> 00:18:13,383
We're here to help you.
389
00:18:13,462 --> 00:18:16,023
You are actually
interrupting. So...
390
00:18:16,103 --> 00:18:17,759
Or visiting. Depending
on how you look at it.
391
00:18:17,783 --> 00:18:19,222
- All good. All good.
- Yeah, yeah.
392
00:18:19,303 --> 00:18:21,783
- Got any biscuits?
- Sarge!
393
00:18:23,783 --> 00:18:24,999
- What the...
- I got stitch! I got stitch!
394
00:18:25,023 --> 00:18:27,319
Sergeant Maaka, maybe I should
just deploy tranquiliser, Sarge.
395
00:18:27,343 --> 00:18:29,823
Don't you dare hurt
my beautiful babies.
396
00:18:30,262 --> 00:18:31,303
She's a mother!
397
00:18:33,262 --> 00:18:34,583
It's feeding time.
398
00:18:34,662 --> 00:18:36,303
Excuse me, Birdwoman.
That's, Beverley.
399
00:18:36,383 --> 00:18:37,478
She's a member of the public.
400
00:18:37,502 --> 00:18:39,942
You can't just let your chicks
ingest her in that fashion.
401
00:18:40,023 --> 00:18:42,502
Well, of course not. I'm
going to swallow her,
402
00:18:42,583 --> 00:18:44,503
and then I'm going to
regurgitate her. Like this.
403
00:18:45,702 --> 00:18:47,158
Okay. I think we really
have to help her.
404
00:18:47,182 --> 00:18:49,182
Sarge, there's a
big fan outside.
405
00:18:49,262 --> 00:18:52,143
You're right, Parker. We can't have
a repeat of what happened to Paul.
406
00:18:52,222 --> 00:18:55,823
Never again. We've got
to time this just right.
407
00:18:58,143 --> 00:18:59,982
Hello, Kurangaituku.
408
00:19:03,942 --> 00:19:05,623
Don't you dare come any closer.
409
00:19:06,182 --> 00:19:09,623
Come into my house,
try and steal my food.
410
00:19:09,982 --> 00:19:13,462
To be fair, you did woosh and
break into multiple homes,
411
00:19:13,543 --> 00:19:15,182
and steal many shiny objects.
412
00:19:15,262 --> 00:19:18,383
You know what? My instincts as a
bird wants to eat you right now.
413
00:19:18,462 --> 00:19:20,023
So you better shush shush, girl.
414
00:19:21,063 --> 00:19:24,343
Keep calm, beautiful bird woman.
415
00:19:24,422 --> 00:19:29,343
Don't try to smooth talk me,
handsome. I might gobble you up too.
416
00:19:30,583 --> 00:19:32,063
Sarge, you're blushing.
417
00:19:32,143 --> 00:19:33,423
She might take that as a threat.
418
00:19:33,502 --> 00:19:35,878
Just trying to calm her down,
Parker. Do you have a clear shot?
419
00:19:35,902 --> 00:19:36,902
Affirmative.
420
00:19:36,982 --> 00:19:39,063
Enough talk. You've
interrupted my dinner time!
421
00:19:39,143 --> 00:19:42,103
Deploy the tranquiliser, Parker.
Take the shot! Take the shot!
422
00:19:44,623 --> 00:19:46,103
Why...
423
00:19:46,182 --> 00:19:47,222
Parker, you got Sarge!
424
00:19:47,303 --> 00:19:48,783
Why did you shut your eyes?
425
00:19:49,103 --> 00:19:51,502
Get away! Get away, please!
426
00:19:51,583 --> 00:19:53,463
I didn't want her babies
to see me shooting her.
427
00:19:53,543 --> 00:19:55,583
So I just kind of went like
this and went like that.
428
00:19:58,343 --> 00:20:04,063
Okay... gun down. Tranquiliser
down. Tranquiliser away. Away. Down.
429
00:20:04,143 --> 00:20:05,383
No.
430
00:20:11,103 --> 00:20:13,999
Obviously here in the police, we just
are here to look after the community,
431
00:20:14,023 --> 00:20:16,823
all members of the community.
So yes, we had officers down,
432
00:20:16,902 --> 00:20:18,383
but it was all for a good cause
433
00:20:18,462 --> 00:20:20,583
and it was to save you,
Beverley, and Birdwoman.
434
00:20:20,662 --> 00:20:21,799
It's all good. It's
all good, bubs.
435
00:20:21,823 --> 00:20:24,104
And, um, that's all part of
the service that we provide
436
00:20:24,623 --> 00:20:26,063
the New Zealand Police.
437
00:20:26,143 --> 00:20:28,103
End of the day though,
I think, good result.
438
00:20:30,823 --> 00:20:32,422
Sometimes, in our
investigations,
439
00:20:32,502 --> 00:20:35,383
we realise we have more in common
with the paranormal than you'd think.
440
00:20:35,462 --> 00:20:37,958
I mean, in this case, yes, she does
feed on the blood of innocents,
441
00:20:37,982 --> 00:20:39,502
but she's also a solo mother
442
00:20:39,583 --> 00:20:41,238
just trying to navigate
her way through life.
443
00:20:41,262 --> 00:20:43,222
And yes, she does have
the body of a bird,
444
00:20:43,583 --> 00:20:45,222
but she's also got
the head of a woman.
445
00:20:45,303 --> 00:20:47,182
A woman just trying
to feed her kids...
446
00:20:47,262 --> 00:20:49,262
I mean, looking back
through Ms Hatupatu's notes
447
00:20:49,422 --> 00:20:52,063
we did find several mentions
of her wanting to seek revenge
448
00:20:52,143 --> 00:20:55,783
for a generation's long feud between
her family and the birdwoman's,
449
00:20:55,863 --> 00:20:57,702
but she's since
changed her attitude,
450
00:20:57,783 --> 00:21:00,343
and agreed to study the
creature for science...
451
00:21:00,422 --> 00:21:03,063
As it's no longer deemed as a
threat to her or her family.
452
00:21:03,143 --> 00:21:06,039
And I think, end of the day, it was a
tremendous group effort by the team.
453
00:21:06,063 --> 00:21:07,559
Yeah. That's right,
O'Leary. We did it.
454
00:21:07,583 --> 00:21:09,863
You can't spell Wellington
Paranormal Unit, without 'WE'.
455
00:21:10,222 --> 00:21:11,662
There's no I's in there.
456
00:21:13,502 --> 00:21:14,863
There's a couple.
457
00:21:14,942 --> 00:21:16,462
Yeah. There's hardly any though.
458
00:21:21,023 --> 00:21:23,343
That's gross. But I
guess it's kind of cute.
459
00:21:23,422 --> 00:21:24,662
Well...
460
00:21:26,383 --> 00:21:27,823
Where's Beverley?
461
00:21:28,863 --> 00:21:30,182
Ms Hatupatu!
462
00:21:34,303 --> 00:21:35,502
Ms Hatupatu!
463
00:21:36,343 --> 00:21:38,583
Subtitling: FAST TITLES MEDIA
34972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.