All language subtitles for the.breidjing.camp.2015.dvdrip.x264-bipolar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:04,400 In 2003, the population of Darfur, a province west of Sudan, 2 00:00:04,471 --> 00:00:07,304 began asking for a better distribution of resources and wealth. 3 00:00:07,374 --> 00:00:10,241 The government of Omar al-Bashir regained control over the region 4 00:00:10,310 --> 00:00:12,938 by enlisting the aid of the Janjaweed militia. 5 00:00:13,646 --> 00:00:16,479 This civil war already caused the death of 300,000 people and the displacement 6 00:00:16,549 --> 00:00:19,075 of more than 2.5 million people, 350,000 of them in Chad. 7 00:00:30,864 --> 00:00:33,799 We will bring her to a hospital to get examined by a doctor. 8 00:00:37,537 --> 00:00:38,800 This girl has been raped. 9 00:00:42,442 --> 00:00:45,241 Five girls are still imprisoned by the Janjaweed. 10 00:00:47,313 --> 00:00:48,838 They may meet the same fate. 11 00:00:54,521 --> 00:00:57,718 They attacked our village at 6:00 a.m. 12 00:00:57,791 --> 00:00:59,054 Three people died, 13 00:00:59,759 --> 00:01:01,022 three went missing, 14 00:01:01,861 --> 00:01:03,022 and three were wounded. 15 00:01:03,096 --> 00:01:04,029 Who attacked you? 16 00:01:05,265 --> 00:01:06,562 It was the government. 17 00:01:07,167 --> 00:01:08,362 The government. 18 00:01:09,202 --> 00:01:10,533 Were they wearing uniforms? 19 00:01:12,138 --> 00:01:14,573 They were Janjaweed and soldiers. 20 00:01:14,641 --> 00:01:16,336 They attacked us at dawn. 21 00:01:17,277 --> 00:01:18,676 What did they do to you? 22 00:01:18,745 --> 00:01:22,238 They completely destroyed and burnt down the village. 23 00:01:22,315 --> 00:01:25,717 We have nothing left. They took everything and then they left. 24 00:02:21,274 --> 00:02:23,140 - Do you come from Yassin? - Yes. 25 00:02:23,209 --> 00:02:24,699 What happened in Yassin? 26 00:02:26,646 --> 00:02:29,377 The Janjaweed were there, so many of them! 27 00:02:32,952 --> 00:02:33,976 What did they do? 28 00:02:34,053 --> 00:02:35,646 They killed everyone. 29 00:02:35,722 --> 00:02:37,451 When? Yesterday? 30 00:02:37,524 --> 00:02:39,788 Before yesterday, on Tuesday. 31 00:02:39,859 --> 00:02:41,293 They were still in the area yesterday. 32 00:02:43,229 --> 00:02:44,958 You left Yassin yesterday? 33 00:02:45,598 --> 00:02:48,090 Yes, I found a donkey and left yesterday. 34 00:02:48,168 --> 00:02:49,658 There is still some fighting. 35 00:02:49,736 --> 00:02:51,363 Where are your children? 36 00:02:51,437 --> 00:02:55,237 They are getting to the camp soon, but the children and elderly are dying. 37 00:02:55,308 --> 00:02:56,833 Are these all your belongings? 38 00:02:57,677 --> 00:03:00,874 Yes, I am bringing this to the camp, where I will feel safe. 39 00:03:01,414 --> 00:03:03,178 I had two brothers who are dead now. 40 00:03:07,453 --> 00:03:14,382 CHAD 41 00:03:25,505 --> 00:03:32,434 THE BREIDJING CAMP 42 00:03:41,754 --> 00:03:46,123 2014 - It has almost been 11 years 43 00:03:46,192 --> 00:03:50,561 since the first Darfurian refugees arrived in Chad. 44 00:03:50,630 --> 00:03:55,329 We went to see what happened to the Breidjing camp after so many years. 45 00:03:58,671 --> 00:04:01,163 We leave Paris for N'Djamena, 46 00:04:02,375 --> 00:04:03,809 where we will spend the night 47 00:04:04,377 --> 00:04:07,142 and we will be taking a plane early the next morning. 48 00:04:07,213 --> 00:04:08,703 N'DJAMENA 49 00:04:08,781 --> 00:04:10,715 N'djamena is the capital of Chad. 50 00:04:11,351 --> 00:04:13,945 It is a very important crossroads in the center of Africa. 51 00:04:14,988 --> 00:04:17,116 After crossing the bridge over the Chari, 52 00:04:17,890 --> 00:04:19,085 we reach Cameroon. 53 00:04:19,926 --> 00:04:21,951 And Nigeria is right there. 54 00:04:22,929 --> 00:04:23,828 And Niger. 55 00:04:25,999 --> 00:04:26,761 Just to the south... 56 00:04:28,268 --> 00:04:30,293 lies the Central African Republic. 57 00:04:32,538 --> 00:04:35,530 N'Djamena has also become an important crossroads 58 00:04:35,608 --> 00:04:38,475 as it is the gathering point of refugees 59 00:04:39,345 --> 00:04:42,747 fleeing the massacres of Boko Haram, on the shores of Lake Chad. 60 00:04:47,020 --> 00:04:51,014 Finally, since no planes are available, we leave by car, 61 00:04:51,090 --> 00:04:52,182 in convoy. 62 00:04:52,258 --> 00:04:55,023 We will be crossing Chad from west to east. 63 00:04:56,162 --> 00:04:57,459 We are very lucky. 64 00:04:58,998 --> 00:05:02,093 All these people are waiting for gasoline. 65 00:05:03,603 --> 00:05:05,935 There is a fuel shortage in N'Djamena this week. 66 00:05:23,056 --> 00:05:25,923 The rainy season just ended three weeks ago, 67 00:05:27,226 --> 00:05:28,352 but it is already dry 68 00:05:28,961 --> 00:05:30,793 and the herds are already heading south 69 00:05:31,397 --> 00:05:34,230 in search of green grass. 70 00:05:46,546 --> 00:05:50,414 We drive for 12 hours on this beautiful paved road. 71 00:06:00,026 --> 00:06:01,050 And we arrive 72 00:06:03,363 --> 00:06:04,353 in Abéché 73 00:06:04,897 --> 00:06:05,864 at nightfall. 74 00:06:06,532 --> 00:06:09,467 There, we sleep in a UNICEF building. 75 00:06:18,911 --> 00:06:21,676 Almost all the NGOs 76 00:06:21,748 --> 00:06:25,275 working in Chad 77 00:06:26,119 --> 00:06:27,348 are located in Abéché. 78 00:06:28,187 --> 00:06:31,782 We are waiting for an armed escort, 79 00:06:32,525 --> 00:06:33,390 without it we are forbidden 80 00:06:34,093 --> 00:06:37,063 from traveling to the east. 81 00:06:41,701 --> 00:06:44,068 We leave the city with our escort. 82 00:06:49,442 --> 00:06:50,341 WADAI - SUDAN 83 00:06:50,410 --> 00:06:51,900 This is the route we are taking 84 00:06:52,945 --> 00:06:55,277 to the camp in Sudan. 85 00:06:55,348 --> 00:06:59,717 ABÉCHÉ - BREIDJING CAMP 86 00:07:02,188 --> 00:07:03,519 It is reassuring to be escorted, 87 00:07:05,191 --> 00:07:06,454 even though we don't feel the danger, 88 00:07:07,260 --> 00:07:10,252 but maybe that is due to their presence. 89 00:07:11,364 --> 00:07:12,889 The villages are quiet. 90 00:07:14,801 --> 00:07:15,859 It does look difficult 91 00:07:16,702 --> 00:07:20,002 to grow crops in the fields as the soil is dry. 92 00:07:23,676 --> 00:07:24,700 But it is also beautiful. 93 00:07:40,126 --> 00:07:41,252 The Chadian army! 94 00:07:45,264 --> 00:07:50,168 We cannot cross such a vast wadi during the rainy season. 95 00:07:50,770 --> 00:07:51,862 It is impossible. 96 00:07:57,109 --> 00:08:02,070 We stop in Farchana for customs and travel authorizations. 97 00:08:15,461 --> 00:08:17,395 It is already evening when we set out 98 00:08:18,197 --> 00:08:19,426 for the Breidjing camp. 99 00:08:20,533 --> 00:08:21,625 Night is falling 100 00:08:23,102 --> 00:08:25,537 and we will be arriving at the camp 101 00:08:26,472 --> 00:08:28,270 in full darkness, during the night curfew. 102 00:08:29,475 --> 00:08:32,706 We will sleep in the neighboring village, Hadjer Hadid. 103 00:08:39,785 --> 00:08:42,186 We are now in front of the Breidjing camp. 104 00:08:43,823 --> 00:08:45,416 I feel anxious about... 105 00:08:47,727 --> 00:08:50,059 This is the first time that I will go to a refugee camp, 106 00:08:50,630 --> 00:08:51,995 and I am afraid of showing 107 00:08:54,133 --> 00:08:55,931 some kind of shallow distress or sentimentality. 108 00:09:04,844 --> 00:09:07,438 THE WORK OF THE OFFICE OF THE UNHCR IN THE BREIDJING CAMP 109 00:09:07,513 --> 00:09:10,175 IS MADE POSSIBLE BY THE FINANCIAL SUPPORT OF THE FOLLOWING DONORS 110 00:09:10,249 --> 00:09:12,377 CAUTION 111 00:09:14,887 --> 00:09:16,252 I would like it to be powerful, 112 00:09:18,190 --> 00:09:19,282 not fragile. 113 00:09:37,009 --> 00:09:39,706 THE WORK OF THE OFFICE OF THE UNHCR IN THE BREIDJING CAMP 114 00:09:39,779 --> 00:09:42,373 IS MADE POSSIBLE BY THE FINANCIAL SUPPORT OF THE FOLLOWING DONORS 115 00:09:48,087 --> 00:09:49,213 I greet all of you most warmly 116 00:09:50,623 --> 00:09:51,852 and I thank you. 117 00:09:52,692 --> 00:09:54,490 I am the Deputy Camp Commander at the Breidjing camp. 118 00:09:55,027 --> 00:09:58,258 My name is Yaakoub Sulaiman Helou. 119 00:09:58,698 --> 00:10:00,826 How many refugee camps are there in Chad? 120 00:10:01,968 --> 00:10:05,632 How many refugee camps are there in Chad? 121 00:10:05,705 --> 00:10:06,695 I think... 122 00:10:07,773 --> 00:10:10,970 Gaga, Farchana, Breidjing, Treguine, 123 00:10:12,912 --> 00:10:13,970 Goz Amer, 124 00:10:16,015 --> 00:10:16,948 Goz Beida, 125 00:10:19,585 --> 00:10:21,849 Koukou-Angarana, that host the displaced, 126 00:10:24,490 --> 00:10:25,389 Maro, 127 00:10:26,192 --> 00:10:26,988 Haraze... 128 00:10:32,164 --> 00:10:33,154 Maro, Haraze, 129 00:10:36,636 --> 00:10:39,105 and Touloum, 130 00:10:39,972 --> 00:10:42,066 Kounoungou, Mile... 131 00:10:45,378 --> 00:10:49,042 and I am not sure about the other ones, because I didn't work there. 132 00:10:52,618 --> 00:10:55,679 We are trained escorts. 133 00:10:56,689 --> 00:10:58,316 You know, here in the east, 134 00:10:59,358 --> 00:11:00,723 there are bandits. 135 00:11:01,260 --> 00:11:04,286 There are bandits and road-cutters 136 00:11:04,363 --> 00:11:07,298 who cause trouble for humanitarian workers and even traders. 137 00:11:07,967 --> 00:11:11,164 So we are trained to escort 138 00:11:11,771 --> 00:11:14,468 NGOs and refugees, 139 00:11:15,041 --> 00:11:18,875 and act when there are issues. 140 00:11:18,944 --> 00:11:21,606 We intervene when it is necessary 141 00:11:21,681 --> 00:11:25,015 to counter ambushes. 142 00:11:25,084 --> 00:11:27,985 That is our role as escorts. 143 00:11:28,454 --> 00:11:30,980 Sometimes, we deal with young Sudanese, 144 00:11:31,657 --> 00:11:35,787 and other times, young Chadians. 145 00:11:36,429 --> 00:11:37,453 They are starving. 146 00:11:38,197 --> 00:11:41,326 Sometimes, they pick pockets. 147 00:11:42,068 --> 00:11:45,629 Sometimes, they steal cars and then abandon them later. 148 00:11:46,305 --> 00:11:49,673 They are just starving. 149 00:11:50,509 --> 00:11:54,309 They are bandits looking for money, 150 00:11:56,282 --> 00:11:57,249 for means to survive. 151 00:12:00,186 --> 00:12:02,678 Here are the buildings with the dormitories, 152 00:12:03,923 --> 00:12:05,721 and at each corner of the camp, we have posts. 153 00:12:06,659 --> 00:12:11,460 These posts allow us to stand guard during the night and day. 154 00:12:12,331 --> 00:12:15,892 Agents stand guard in each corner. 155 00:12:17,169 --> 00:12:18,933 This is for our safety, 156 00:12:20,172 --> 00:12:21,936 and to protect the camp. 157 00:12:22,842 --> 00:12:27,575 From the top, we can see as far as five to seven kilometers away. 158 00:12:37,056 --> 00:12:38,455 Behind this hill, 159 00:12:39,492 --> 00:12:41,927 which in Hader Hadjid is called the "Iron Mountain", 160 00:12:42,661 --> 00:12:44,425 stands the Breidjing camp. 161 00:12:48,067 --> 00:12:50,900 It has become a city and the tents are gone. 162 00:12:52,071 --> 00:12:56,304 At the end of the street, we are stopped by a group of men who want to talk to us. 163 00:12:57,276 --> 00:13:00,041 My name is Ahmat Ismaël Yaakoub, 164 00:13:00,880 --> 00:13:02,507 Vice-chairman of the Breidjing Camp Committee. 165 00:13:05,785 --> 00:13:08,311 My name is Mohamat Adam Haroun, 166 00:13:09,054 --> 00:13:12,217 Chairman of the Youth Committee at the Breidjing Camp. 167 00:13:13,025 --> 00:13:17,587 The youth in the Breidjing camp 168 00:13:18,564 --> 00:13:21,932 truly has an important role to play. 169 00:13:22,001 --> 00:13:25,301 We are young people from Darfur, 170 00:13:26,038 --> 00:13:29,906 and have been in Chad for almost ten years. 171 00:13:30,609 --> 00:13:31,405 That's right, 172 00:13:32,611 --> 00:13:35,740 we have been living in this camp for ten years now. 173 00:13:36,482 --> 00:13:38,473 In fact, as elders, we have organized many activities. 174 00:13:38,551 --> 00:13:40,110 We have set up a committee of young Imams, 175 00:13:40,186 --> 00:13:43,247 an internal security service, and other organizations, 176 00:13:43,789 --> 00:13:45,484 including the women and girls' committee. 177 00:13:46,091 --> 00:13:48,924 We work hand in hand to provide services to the public. 178 00:13:49,695 --> 00:13:51,720 These include community outreach. 179 00:13:52,264 --> 00:13:53,959 But we face many challenges, 180 00:13:54,500 --> 00:13:57,162 especially during 2014 and at the beginning of 2015. 181 00:13:57,670 --> 00:14:01,573 Here, the biggest concern is food because there is a food shortage. 182 00:14:02,541 --> 00:14:06,808 And water too, as we also face water shortage. 183 00:14:08,047 --> 00:14:10,539 So, the population is suffering due to the reduction of food rations. 184 00:14:10,616 --> 00:14:14,450 People do not grow anything 185 00:14:14,520 --> 00:14:18,514 because there is almost no arable land in this rocky region. 186 00:14:18,591 --> 00:14:20,559 So the population suffers 187 00:14:20,626 --> 00:14:24,927 due to the reduction of rations by NGOs, 188 00:14:24,997 --> 00:14:27,056 and most children are malnourished. 189 00:14:27,800 --> 00:14:28,790 Adults are also affected. 190 00:14:30,135 --> 00:14:32,763 In the hospital, the cases of malaria have multiplied 191 00:14:33,706 --> 00:14:36,835 and there are hundreds of patients with no medication available. 192 00:14:38,344 --> 00:14:41,609 All this is caused by malnutrition. 193 00:14:42,514 --> 00:14:45,540 Malnutrition weakens the body 194 00:14:45,618 --> 00:14:49,077 and causes all kinds of diseases. 195 00:14:49,154 --> 00:14:52,647 These are our challenges, as well as the education system. 196 00:14:52,725 --> 00:14:56,855 For the last ten years, our students followed 197 00:14:57,997 --> 00:15:00,227 our Sudanese curriculum, 198 00:15:00,799 --> 00:15:02,563 and this year, the program suddenly switched 199 00:15:02,635 --> 00:15:05,195 from the Sudanese system to the Chadian system. 200 00:15:05,838 --> 00:15:07,306 Like all refugees, 201 00:15:07,940 --> 00:15:09,908 I hope to return to Darfur. 202 00:15:09,975 --> 00:15:13,240 Ask any child if he wants to go back to Darfur or stay here, 203 00:15:13,312 --> 00:15:15,838 and he will say that he wants to go back today rather than tomorrow. 204 00:15:16,649 --> 00:15:20,677 Yes, we would like to return to Darfur, 205 00:15:20,753 --> 00:15:21,982 but how and under what conditions? 206 00:15:22,554 --> 00:15:24,818 The Janjaweed are still there 207 00:15:24,890 --> 00:15:29,589 and the Sudanese government is still bombing with the air force. 208 00:15:29,662 --> 00:15:32,427 Girls are still being raped. 209 00:15:32,498 --> 00:15:34,762 It's no secret, it's happening 210 00:15:34,833 --> 00:15:37,029 under the eyes of the whole world. 211 00:15:37,703 --> 00:15:40,035 And the world closes its eyes on this situation. 212 00:15:40,105 --> 00:15:44,542 It is more concerned with the problems of other people. 213 00:15:44,610 --> 00:15:46,578 But the Darfurians are like other people as well, 214 00:15:46,645 --> 00:15:48,443 like the Syrians, and like the Libyans. 215 00:15:48,981 --> 00:15:50,380 We need help. 216 00:15:51,050 --> 00:15:53,815 We can't be left between hammer and anvil for a full decade. 217 00:15:53,886 --> 00:15:55,820 What is going to happen now? 218 00:16:00,326 --> 00:16:01,987 We go to the school. 219 00:16:03,228 --> 00:16:04,161 It is empty. 220 00:16:05,230 --> 00:16:06,254 There are no children here. 221 00:16:10,169 --> 00:16:14,163 But there are teachers waiting. 222 00:16:20,179 --> 00:16:22,511 What are they waiting for? Is there a strike? 223 00:16:27,886 --> 00:16:28,910 For ten years, 224 00:16:29,655 --> 00:16:31,749 since our arrival here, 225 00:16:32,458 --> 00:16:35,985 the children were taught 226 00:16:37,730 --> 00:16:39,164 and got used to a manner of teaching 227 00:16:39,698 --> 00:16:41,063 that followed the Sudanese curriculum 228 00:16:41,800 --> 00:16:43,165 that we had brought with us. 229 00:16:44,436 --> 00:16:47,872 This year, the Chadian state and NGOs decided to make a change. 230 00:16:48,474 --> 00:16:49,964 The Sudanese educational program 231 00:16:50,976 --> 00:16:54,378 was replaced by the Chadian program. 232 00:16:55,481 --> 00:16:59,440 As a result, students and parents 233 00:17:00,552 --> 00:17:01,348 are boycotting the school 234 00:17:02,554 --> 00:17:03,544 by staying home. 235 00:17:04,323 --> 00:17:07,691 That's why there are no children at school. 236 00:17:09,595 --> 00:17:14,055 Do these students who don't attend school go to the mosque? 237 00:17:16,335 --> 00:17:17,564 This thing troubles us. 238 00:17:18,537 --> 00:17:19,333 Yes. 239 00:17:20,472 --> 00:17:21,871 The children have been removed from school 240 00:17:22,574 --> 00:17:25,839 and only sent to receive the education offered in the mosque. 241 00:17:26,812 --> 00:17:28,109 This is because some people think 242 00:17:28,947 --> 00:17:31,041 that the new program 243 00:17:32,151 --> 00:17:33,380 has several disadvantages. 244 00:17:33,886 --> 00:17:36,947 If it had been introduced from the start, 245 00:17:37,022 --> 00:17:39,320 everything would have been fine, 246 00:17:39,391 --> 00:17:41,291 but it poses problems. 247 00:17:41,794 --> 00:17:43,193 For example, a student starting high school 248 00:17:43,762 --> 00:17:45,252 will have to adapt to a new program, 249 00:17:45,831 --> 00:17:47,390 while until then, 250 00:17:47,933 --> 00:17:50,527 all his schooling was based on another educational program. 251 00:17:50,602 --> 00:17:53,094 This is negative for the student 252 00:17:53,172 --> 00:17:56,767 and will cause problems in his education. 253 00:17:56,842 --> 00:17:59,937 And this is why the population decided to rely on the education 254 00:18:00,879 --> 00:18:01,903 offered in the mosque. 255 00:18:02,414 --> 00:18:04,280 But if we go back to the previous program, 256 00:18:04,349 --> 00:18:07,080 our children will go back to school 257 00:18:08,520 --> 00:18:12,889 These people will go home when there will be stability in Darfur. 258 00:18:14,193 --> 00:18:15,422 These students want to learn 259 00:18:15,961 --> 00:18:17,554 the history and geography 260 00:18:18,897 --> 00:18:20,558 of their own country. 261 00:18:21,733 --> 00:18:26,227 It is important for the students to learn about their country of origin. 262 00:18:27,439 --> 00:18:30,739 If they don't get this education 263 00:18:31,743 --> 00:18:32,904 from a young age, 264 00:18:33,512 --> 00:18:35,537 and using a Sudanese curriculum, 265 00:18:36,081 --> 00:18:37,845 they risk not learning it and losing this knowledge. 266 00:18:39,284 --> 00:18:42,686 That is why the population rejects this program. 267 00:18:47,593 --> 00:18:51,723 We are a bit upset because this program annoys everyone. 268 00:18:51,797 --> 00:18:53,265 The population doesn't like it. 269 00:18:54,233 --> 00:18:56,793 We want to follow our Sudanese education program. 270 00:18:56,869 --> 00:18:59,895 That's why children do not want to go to school. 271 00:19:00,873 --> 00:19:04,241 Ask that kid if he wants to learn the new program and he will say no. 272 00:19:05,144 --> 00:19:06,703 He wants to follow the Sudanese program. 273 00:19:07,880 --> 00:19:12,249 We can't force children to follow a new curriculum. 274 00:19:22,828 --> 00:19:27,664 REPUBLIC OF CHAD 275 00:19:33,272 --> 00:19:35,798 MAHAMAT ALI MHT ADMINISTRATOR - CHAD 276 00:19:35,874 --> 00:19:37,467 I represent a government authority. 277 00:19:37,543 --> 00:19:40,376 I believe that no one stands above the law. 278 00:19:43,081 --> 00:19:46,016 But the refugees came with their own culture. 279 00:19:46,919 --> 00:19:48,785 They didn't come from one village, 280 00:19:49,254 --> 00:19:50,415 or from the same village. 281 00:19:52,224 --> 00:19:55,524 They came from different villages, 282 00:19:56,595 --> 00:19:57,926 carrying with them the events and issues 283 00:19:58,964 --> 00:20:00,261 they faced at home, 284 00:20:00,732 --> 00:20:04,225 and gathered here to form a village called a refugee camp. 285 00:20:04,303 --> 00:20:06,328 HIS EXCELLENCY IDRISS DÉBY PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF CHAD 286 00:20:07,706 --> 00:20:09,731 They are good people, we take them into consideration, 287 00:20:10,275 --> 00:20:11,800 we respect their status as refugees. 288 00:20:14,680 --> 00:20:15,875 We have been managing them, 289 00:20:17,716 --> 00:20:20,208 as that is the responsibility of the authorities. 290 00:20:20,852 --> 00:20:21,842 We keep them safe. 291 00:20:25,090 --> 00:20:25,886 That's it. 292 00:20:26,658 --> 00:20:27,750 Chad has not let them down. 293 00:20:46,678 --> 00:20:49,409 We have an appointment at the hospital... 294 00:20:49,481 --> 00:20:50,744 BREIDJING HEALTH CENTER HEALTH IS MORE VALUABLE THAN GOLD 295 00:20:50,816 --> 00:20:52,545 ...with the Administrator, 296 00:20:52,618 --> 00:20:54,245 Dr. Blaise Bartondoli, 297 00:20:54,920 --> 00:20:55,910 who is a surgeon, 298 00:20:57,256 --> 00:20:58,815 and the Head Doctor, 299 00:20:59,358 --> 00:21:00,348 Dr. Tchoumbi. 300 00:21:02,661 --> 00:21:04,186 So, where do we start? 301 00:21:04,763 --> 00:21:06,424 - The microphone? - You already started... 302 00:21:06,498 --> 00:21:08,432 Okay, I already started. 303 00:21:08,500 --> 00:21:10,491 This lady has a sick child. 304 00:21:10,569 --> 00:21:11,468 Precisely. 305 00:21:11,536 --> 00:21:14,597 This child is undernourished, so... 306 00:21:14,673 --> 00:21:15,731 It's an emergency. 307 00:21:15,807 --> 00:21:16,899 They came knowing 308 00:21:17,876 --> 00:21:19,810 the child had dermatitis, 309 00:21:20,445 --> 00:21:23,471 so I was called to diagnose the problem. 310 00:21:24,216 --> 00:21:26,878 We think it is a case of leishmaniasis, 311 00:21:27,653 --> 00:21:29,678 a cutaneous leishmaniasis... 312 00:21:29,755 --> 00:21:32,486 This is Dr. Tchoumbi. The person next to him... 313 00:21:32,557 --> 00:21:33,388 ...to the laboratory... 314 00:21:34,126 --> 00:21:36,356 ...is Dr. Bartondoli. 315 00:21:37,329 --> 00:21:41,823 ...if we confirm a case of leishmaniasis, we will administer a specific treatment, 316 00:21:41,900 --> 00:21:43,664 and if it is not confirmed, 317 00:21:44,136 --> 00:21:46,969 we will administer a broad-spectrum antibiotic... 318 00:21:47,039 --> 00:21:48,200 That's it. 319 00:21:49,841 --> 00:21:53,641 This disease has disappeared in certain regions, 320 00:21:53,712 --> 00:21:57,148 but oddly enough, in the last two years, 321 00:21:57,816 --> 00:22:01,081 we found several cases in the camps. 322 00:22:01,753 --> 00:22:04,745 I think that this child represents 323 00:22:04,823 --> 00:22:07,053 the 40th case diagnosed here. 324 00:22:07,125 --> 00:22:08,058 Salaam! 325 00:22:08,960 --> 00:22:10,394 Every new patient passes through here, 326 00:22:10,962 --> 00:22:13,988 and the staff here 327 00:22:14,700 --> 00:22:17,067 are mostly refugees. 328 00:22:17,769 --> 00:22:20,602 They take care of weighing all the children, 329 00:22:20,672 --> 00:22:24,939 and especially the gathering of all their basic medical information. 330 00:22:25,644 --> 00:22:26,873 We record the address... 331 00:22:26,945 --> 00:22:29,915 - This hospital... -... and we direct... 332 00:22:29,981 --> 00:22:31,107 ...is actually... 333 00:22:31,183 --> 00:22:32,776 It's okay, don't cry. 334 00:22:32,851 --> 00:22:34,012 ...very efficient. 335 00:22:34,086 --> 00:22:35,144 The child weighs 7.2 kg... 336 00:22:35,220 --> 00:22:37,052 I don't understand why it is criticized. 337 00:22:38,757 --> 00:22:39,588 Maybe... 338 00:22:41,293 --> 00:22:44,194 you can only be unhappy in a refugee camp. 339 00:22:45,097 --> 00:22:48,226 You can have everything and suffer from malnutrition. 340 00:22:50,335 --> 00:22:52,303 You don't necessarily have to be underweight 341 00:22:53,038 --> 00:22:54,597 to suffer from malnutrition. 342 00:22:55,107 --> 00:22:57,872 You have everything but don't eat well. 343 00:22:58,477 --> 00:23:01,777 For example, you have everything, but you eat the same thing every day. 344 00:23:02,614 --> 00:23:03,672 That's malnutrition. 345 00:23:04,983 --> 00:23:05,916 Therefore, 346 00:23:07,119 --> 00:23:08,484 determining the cause 347 00:23:09,221 --> 00:23:13,556 of malnutrition among the refugees 348 00:23:14,126 --> 00:23:15,059 is quite difficult. 349 00:23:16,995 --> 00:23:20,898 The refugees don't live in the best conditions 350 00:23:20,966 --> 00:23:24,425 to feel good and eat as much as they need, 351 00:23:24,503 --> 00:23:25,800 or eat as they please, 352 00:23:26,705 --> 00:23:30,073 which may be one of the causes 353 00:23:31,009 --> 00:23:32,033 of malnutrition. 354 00:23:32,878 --> 00:23:35,575 These are the nutritional supplements. 355 00:23:36,148 --> 00:23:38,378 They are a mixture of cereals, 356 00:23:39,117 --> 00:23:41,586 oil, and sugar. 357 00:23:41,953 --> 00:23:44,581 And after they finish this ration, 358 00:23:44,656 --> 00:23:46,283 taken during seven days at home, 359 00:23:46,758 --> 00:23:49,750 they have to come back in order for us to evaluate 360 00:23:49,828 --> 00:23:51,990 how the situation evolved over the course of a week 361 00:23:52,063 --> 00:23:56,796 and decide how to proceed in the following week. 362 00:23:58,737 --> 00:24:01,468 This is the therapeutic nutritional unit. 363 00:24:02,274 --> 00:24:06,233 Here, we have a few hospitalized patients 364 00:24:06,945 --> 00:24:08,913 who suffer from severe acute malnutrition 365 00:24:09,781 --> 00:24:13,012 with complications. 366 00:24:14,586 --> 00:24:18,318 As you can see, this patient just arrived 367 00:24:19,925 --> 00:24:22,360 with many cutaneous lesions 368 00:24:22,994 --> 00:24:24,758 and significant anasarca. 369 00:24:26,198 --> 00:24:28,462 With these kinds of complications, 370 00:24:28,533 --> 00:24:32,299 the child has to be hospitalized to ensure a better follow-up. 371 00:24:33,271 --> 00:24:35,535 These are obviously not desperate cases. 372 00:24:36,508 --> 00:24:40,035 This little girl that we saw today, 373 00:24:40,645 --> 00:24:43,444 just needs to be seen again in two or three days. 374 00:24:43,515 --> 00:24:46,143 - She'll look unrecognizable. - Unrecognizable. Yes. 375 00:24:46,218 --> 00:24:48,710 We are hopeful. 376 00:24:49,254 --> 00:24:52,554 This type of complication is common in cases of severe acute malnutrition, 377 00:24:53,191 --> 00:24:55,558 but if you see the patients a couple of days later, 378 00:24:55,627 --> 00:24:58,722 you will not recognize them. 379 00:24:59,164 --> 00:25:03,294 They recover immediately and start the outpatient treatment program. 380 00:25:04,236 --> 00:25:05,704 Do we start there? 381 00:25:07,172 --> 00:25:08,003 Here... 382 00:25:09,241 --> 00:25:10,367 is the maternity ward. 383 00:25:11,543 --> 00:25:15,173 Let's go see what's inside. 384 00:25:15,247 --> 00:25:16,544 HUMANITARIAN AID AND CIVIL PROTECTION 385 00:25:23,522 --> 00:25:26,082 Here is the delivery room. 386 00:25:26,958 --> 00:25:28,926 We have a midwife. 387 00:25:28,994 --> 00:25:30,689 Her name is Rofis. 388 00:25:31,663 --> 00:25:33,256 She is a trained midwife. 389 00:25:35,400 --> 00:25:36,993 Rofis, we have visitors. 390 00:25:38,403 --> 00:25:40,167 - So, here... - As you will see, 391 00:25:40,238 --> 00:25:42,036 this is a delivery room 392 00:25:42,107 --> 00:25:48,069 with four delivery tables in total. 393 00:25:48,146 --> 00:25:50,342 We work with female refugees. 394 00:25:50,415 --> 00:25:52,440 We have traditional birth attendants, 395 00:25:52,851 --> 00:25:56,151 and also young female refugees 396 00:25:56,655 --> 00:25:58,953 who are in training. 397 00:25:59,424 --> 00:26:01,825 We also provided midwifery training to female refugees 398 00:26:01,893 --> 00:26:04,521 who also work in the group. That's about it. 399 00:26:10,068 --> 00:26:14,027 Sometimes, we have four births happening at the same time. 400 00:26:14,573 --> 00:26:16,564 Considering the number of refugees living in the camp, 401 00:26:17,208 --> 00:26:20,872 we deliver more than 100 babies per month. 402 00:26:24,649 --> 00:26:25,639 - Where is this child? - Here. 403 00:26:27,118 --> 00:26:28,051 Yes. 404 00:26:28,486 --> 00:26:29,681 Here is the child. 405 00:26:33,458 --> 00:26:34,926 His name is Saladine. 406 00:26:35,727 --> 00:26:36,990 He is 15 days old. 407 00:26:37,963 --> 00:26:40,762 He is hospitalized 408 00:26:41,266 --> 00:26:43,064 because he had a fever at home. 409 00:26:43,134 --> 00:26:46,365 They thought it was a case of neonatal late-onset sepsis, 410 00:26:46,938 --> 00:26:48,406 so the child is undergoing treatment. 411 00:26:48,473 --> 00:26:49,634 The child is taking antibiotics. 412 00:26:52,010 --> 00:26:53,705 We are obliged to send all patients 413 00:26:54,512 --> 00:26:57,777 requiring surgical procedures 414 00:26:58,450 --> 00:27:02,114 to hospitals where surgery can be performed. 415 00:27:04,422 --> 00:27:08,859 Here are the twins that we will try to keep after their mother's death. 416 00:27:09,928 --> 00:27:12,420 She wouldn't have died if a cesarean had been possible. 417 00:27:22,607 --> 00:27:26,544 So, here is the Pediatric Service, 418 00:27:27,612 --> 00:27:29,341 and the head of the service, 419 00:27:29,914 --> 00:27:31,473 Mr. Tchang. 420 00:27:32,017 --> 00:27:35,146 He isn't Chinese, he's Chadian. 421 00:27:35,820 --> 00:27:37,948 Mr. Tchang is leading this service. 422 00:27:38,456 --> 00:27:43,326 He works with Mr. Mubarak, 423 00:27:44,095 --> 00:27:45,062 who is a refugee. 424 00:27:45,597 --> 00:27:49,966 We recruited him less than three months ago 425 00:27:50,702 --> 00:27:51,533 and he already knows 426 00:27:52,337 --> 00:27:53,862 how to administer treatments. 427 00:28:02,614 --> 00:28:05,106 He just administered quinine intravenously 428 00:28:05,784 --> 00:28:08,617 to this 17-year-old girl 429 00:28:09,354 --> 00:28:11,254 diagnosed with malaria. 430 00:28:16,728 --> 00:28:17,524 It's malaria. 431 00:28:21,032 --> 00:28:22,966 Now it is positive. 432 00:28:25,804 --> 00:28:28,330 We are impatiently waiting 433 00:28:29,541 --> 00:28:30,838 for the vaccine against malaria, 434 00:28:31,576 --> 00:28:34,170 because when it is the season, 435 00:28:34,245 --> 00:28:36,771 as you saw in the wards, 436 00:28:37,615 --> 00:28:40,676 all the patients suffer from malaria. It's the main disease. 437 00:28:41,653 --> 00:28:45,385 And every day, we wonder what we can do. 438 00:28:46,024 --> 00:28:46,889 Anemia, 439 00:28:47,258 --> 00:28:48,248 convulsions, 440 00:28:48,793 --> 00:28:50,124 it's all because of malaria. 441 00:28:50,195 --> 00:28:51,594 But without the vaccine, 442 00:28:52,063 --> 00:28:55,055 I don't know how long we are going to be fighting it. 443 00:28:55,834 --> 00:28:59,361 The vaccine would be of tremendous help. 444 00:29:01,106 --> 00:29:03,074 VACCINATION SCHEDULE 445 00:29:03,141 --> 00:29:06,771 This isn't just the vaccination center for the children in the camp, 446 00:29:07,545 --> 00:29:10,640 but also for the Native children from surrounding villages. 447 00:29:11,549 --> 00:29:13,381 It's a great organization. 448 00:29:13,451 --> 00:29:15,510 TWO DROPS: STOP MALARIA! 449 00:29:42,147 --> 00:29:46,550 In the camps, do you have patients who have already developed AIDS? 450 00:29:46,618 --> 00:29:47,710 Yes. 451 00:29:47,786 --> 00:29:50,278 Some patients have already developed the disease 452 00:29:51,156 --> 00:29:55,423 and were sent to Adré or Abéché 453 00:29:56,161 --> 00:29:58,528 for examination 454 00:29:59,397 --> 00:30:03,561 based on their pathological condition. 455 00:30:04,135 --> 00:30:05,933 And they can receive treatment... 456 00:30:06,004 --> 00:30:08,098 Yes, they are being treated and monitored. 457 00:30:08,706 --> 00:30:09,605 So, yes. 458 00:30:09,674 --> 00:30:12,939 In fact, in this center, here, 459 00:30:13,545 --> 00:30:18,107 we have health services for HIV. 460 00:30:19,217 --> 00:30:22,209 We try to treat all the women who have positive tests 461 00:30:22,854 --> 00:30:26,188 and monitor their condition 462 00:30:26,858 --> 00:30:29,589 until delivery and even after delivery. 463 00:30:29,994 --> 00:30:31,223 We monitor their condition. 464 00:30:32,831 --> 00:30:36,631 I can guarantee even with all the pregnant women we've received here, 465 00:30:37,402 --> 00:30:40,997 none of the children born here were infected. 466 00:30:41,973 --> 00:30:43,407 Are there mental health problems? 467 00:30:43,474 --> 00:30:44,339 Oh, yes. 468 00:30:44,976 --> 00:30:47,877 The doctor is visiting the camp. 469 00:30:48,713 --> 00:30:51,182 - Home visits. - He is doing home visits, yes. 470 00:30:51,749 --> 00:30:54,377 One patient is really agitated, 471 00:30:55,220 --> 00:30:56,346 and he is not here. 472 00:30:58,122 --> 00:31:00,784 I completely forgot. He is in the camp. 473 00:31:05,997 --> 00:31:06,896 He's not here. 474 00:31:08,266 --> 00:31:09,825 So here is how the system works, 475 00:31:11,169 --> 00:31:14,537 everything that is deposited here is poured inside, 476 00:31:15,240 --> 00:31:17,299 and 24 hours a day, 477 00:31:18,376 --> 00:31:21,346 it burns everything that was brought. 478 00:31:22,080 --> 00:31:25,641 An employee is in charge of the cremation. 479 00:31:26,484 --> 00:31:29,283 He is here, maybe on the other side, 480 00:31:30,154 --> 00:31:31,144 and later, 481 00:31:31,956 --> 00:31:33,788 another employee takes over. Two people work here. 482 00:31:35,059 --> 00:31:37,687 There is one who works during the day and the other at night. 483 00:31:38,663 --> 00:31:42,258 So all the garbage is destroyed here. 484 00:31:43,401 --> 00:31:44,163 There you go. 485 00:31:49,741 --> 00:31:52,176 So, here is the pharmacy. 486 00:31:53,478 --> 00:31:55,572 Let's go inside. There are two entrances. 487 00:31:55,647 --> 00:31:57,411 One is here, and the other over there. 488 00:31:59,017 --> 00:32:00,382 PHARMACY 489 00:32:00,451 --> 00:32:01,612 Salaam alaykum. 490 00:32:02,687 --> 00:32:03,449 Aiwa. 491 00:32:05,657 --> 00:32:06,715 The Native population 492 00:32:07,325 --> 00:32:09,987 and the refugees can come 493 00:32:10,862 --> 00:32:13,388 and get medication at the pharmacy. 494 00:32:13,965 --> 00:32:17,265 We have all the staple products. 495 00:32:35,320 --> 00:32:36,549 My name is Zeinab Mohammad Ahmad. 496 00:32:37,088 --> 00:32:38,715 I was born in Gadarif in 1989. 497 00:32:40,658 --> 00:32:44,390 We came from Sudan in 2003. 498 00:32:45,096 --> 00:32:46,325 I did not study French at school 499 00:32:47,532 --> 00:32:49,626 I studied pharmaceuticals when I arrived here. 500 00:32:50,134 --> 00:32:54,093 We learned about drugs and have been working here ever since. 501 00:32:54,806 --> 00:32:57,832 Thank God, it worked out, 502 00:32:58,376 --> 00:33:00,310 but the issue is the food rations. 503 00:33:01,913 --> 00:33:04,041 They do not give us enough food rations. 504 00:33:04,515 --> 00:33:07,746 There is a lot of work, 505 00:33:08,987 --> 00:33:12,753 but we aren't able to manage well. 506 00:33:17,328 --> 00:33:21,128 We learned how to write in the refugee camp. 507 00:33:21,699 --> 00:33:25,294 We know a bit of English and French. 508 00:33:25,370 --> 00:33:27,998 Not much, but we can write. 509 00:33:28,072 --> 00:33:30,803 We receive a small salary to help us with our families and children. 510 00:33:31,476 --> 00:33:34,935 I hope to return to my country, 511 00:33:35,013 --> 00:33:38,813 but I do not know when we'll be able to go back there. 512 00:33:40,351 --> 00:33:43,651 I do not intend to stay here. 513 00:33:43,721 --> 00:33:47,385 I really hope to return to my country. 514 00:33:52,730 --> 00:33:54,698 As you can see, the work shift is over 515 00:33:54,766 --> 00:33:56,495 and they have already organized everything... 516 00:34:20,591 --> 00:34:24,550 This humanitarian aid can't continue forever. 517 00:34:25,396 --> 00:34:28,661 One day, 518 00:34:28,733 --> 00:34:30,895 this help will disappear. 519 00:34:31,469 --> 00:34:33,938 That's why we are preparing 520 00:34:35,573 --> 00:34:38,838 to make sure that this health center 521 00:34:38,910 --> 00:34:41,004 can soon be managed by the population. 522 00:34:42,246 --> 00:34:45,181 And the population that will be managing this health center 523 00:34:46,017 --> 00:34:48,509 will consist of refugees and Natives. 524 00:35:34,332 --> 00:35:35,891 For refugees, 525 00:35:36,868 --> 00:35:38,097 trade is a means of survival. 526 00:35:40,138 --> 00:35:41,697 We buy and sell cereals 527 00:35:42,940 --> 00:35:44,840 to make a bit of profit, 528 00:35:45,576 --> 00:35:47,066 representing between 25 and 50 francs 529 00:35:47,845 --> 00:35:49,836 for each measure. 530 00:35:50,348 --> 00:35:51,474 We can't work elsewhere. 531 00:35:52,283 --> 00:35:54,650 I could go out, 532 00:35:55,686 --> 00:35:59,748 but I can't find a good land to cultivate. 533 00:36:01,626 --> 00:36:03,617 The owners don't give us fields that we can cultivate, 534 00:36:04,762 --> 00:36:06,594 or they give us... 535 00:36:09,734 --> 00:36:12,829 fields with many animals and infertile soil. 536 00:36:16,874 --> 00:36:19,309 The chairman of the Women's Committee 537 00:36:19,377 --> 00:36:22,403 was informed of our presence and asked to meet us. 538 00:36:24,815 --> 00:36:26,249 My name is Haoua Bakhkhit Adam, 539 00:36:27,118 --> 00:36:29,086 Chairman of the Women's Committee of the Breidjing camp. 540 00:36:31,556 --> 00:36:34,025 I am responsible for issues relating to women 541 00:36:35,159 --> 00:36:39,027 as well as the spokesperson for the women of the camp. 542 00:36:39,697 --> 00:36:42,394 During the meetings, 543 00:36:43,501 --> 00:36:45,663 I talk about the difficulties they encounter. 544 00:36:46,537 --> 00:36:50,303 I gather information from women in the camp, 545 00:36:52,476 --> 00:36:55,377 and I share this information 546 00:36:56,247 --> 00:36:59,911 during meetings with NGOs. 547 00:37:00,518 --> 00:37:03,715 My biggest concern is women's poverty and subsistence. 548 00:37:04,455 --> 00:37:06,082 The food rations have been reduced 549 00:37:06,157 --> 00:37:08,387 to almost nothing and have been of poor quality for a year. 550 00:37:10,561 --> 00:37:11,494 And what about the school? 551 00:37:13,297 --> 00:37:15,527 Things are complicated, especially now in terms of education. 552 00:37:15,600 --> 00:37:17,625 The school is closed and there is a lot of uncertainty. 553 00:37:17,702 --> 00:37:20,467 The kids who were taken out of school do nothing. 554 00:37:22,306 --> 00:37:23,796 Moreover, Darfur is still unsafe. 555 00:37:25,109 --> 00:37:26,167 Security has not been restored. 556 00:37:27,245 --> 00:37:29,145 So what can we do? 557 00:37:29,614 --> 00:37:32,549 How could we survive if the humanitarian aid left? 558 00:37:33,784 --> 00:37:35,445 That's what worries me right now 559 00:37:35,519 --> 00:37:39,046 and the situation leaves me speechless. 560 00:38:17,328 --> 00:38:19,160 They took out the carpets for us. 561 00:38:20,431 --> 00:38:21,899 It is the first time 562 00:38:22,333 --> 00:38:24,563 that we are invited to someone's home in the camp. 563 00:38:25,770 --> 00:38:27,169 When we met them, 564 00:38:27,738 --> 00:38:28,933 they were on the road, 565 00:38:29,540 --> 00:38:31,065 on their way back from the fields, right? 566 00:38:33,611 --> 00:38:37,241 No, I was coming back from a construction job. 567 00:38:38,582 --> 00:38:39,743 She said no, 568 00:38:40,518 --> 00:38:41,485 they were coming back 569 00:38:42,386 --> 00:38:43,547 from Hadjar Hadid. 570 00:38:45,589 --> 00:38:48,058 But what were they doing in Hadjar Hadid? 571 00:38:48,125 --> 00:38:49,854 What were you doing in Hadjar Hadid? 572 00:38:50,861 --> 00:38:54,058 We're day laborers. 573 00:38:54,131 --> 00:38:55,724 We work as masons. 574 00:38:55,800 --> 00:38:57,598 They are day laborers, 575 00:38:59,003 --> 00:39:00,471 working there as masons. 576 00:39:02,440 --> 00:39:04,135 Day laborers in masonry? 577 00:39:05,009 --> 00:39:06,773 The girl beside you is your daughter? 578 00:39:06,844 --> 00:39:08,039 Her? 579 00:39:09,380 --> 00:39:10,279 Yes. 580 00:39:10,348 --> 00:39:12,578 She isn't my daughter, she's a neighbor. 581 00:39:12,650 --> 00:39:14,709 She's the daughter of my neighbors. 582 00:39:15,252 --> 00:39:18,119 We work together in construction. 583 00:39:18,189 --> 00:39:22,092 We were looking for work, but never found anything. 584 00:39:23,027 --> 00:39:24,654 The food ration isn't like before. 585 00:39:25,096 --> 00:39:29,693 There was no more millet or food for the children. 586 00:39:30,935 --> 00:39:33,029 And my mother, 587 00:39:33,771 --> 00:39:35,330 my mother is blind. 588 00:39:35,840 --> 00:39:39,276 I felt distressed so I looked for work. 589 00:39:39,977 --> 00:39:42,446 I couldn't find anything for a long time, 590 00:39:42,513 --> 00:39:45,107 but eventually, I found a job, 591 00:39:46,817 --> 00:39:49,309 and I've been working there 592 00:39:50,187 --> 00:39:51,245 for a year. 593 00:39:52,256 --> 00:39:54,782 This is a brick, this is mortar. 594 00:39:54,859 --> 00:39:56,850 This is a brick, this is mortar. 595 00:39:56,927 --> 00:39:58,918 This is a brick, this is mortar. 596 00:40:00,464 --> 00:40:02,296 This is the sheet they gave us, 597 00:40:03,167 --> 00:40:07,104 and I made the bricks myself. 598 00:40:08,239 --> 00:40:09,707 I laid 2,000 bricks. 599 00:40:10,307 --> 00:40:12,139 We were given the metal sheet 600 00:40:13,077 --> 00:40:15,045 that made the door. 601 00:40:16,614 --> 00:40:18,173 Inside, 602 00:40:21,152 --> 00:40:23,211 there's nothing but a millet ration 603 00:40:23,754 --> 00:40:26,121 that was given to my old mother during the distribution. 604 00:40:26,190 --> 00:40:27,282 That's it. 605 00:40:29,193 --> 00:40:31,252 My mother is tired, 606 00:40:31,962 --> 00:40:35,830 and doesn't even have a mat. 607 00:40:38,035 --> 00:40:40,732 I take care of her food rations. 608 00:40:41,472 --> 00:40:43,566 She doesn't cook. 609 00:40:44,708 --> 00:40:46,870 That's her bed, there. Those are her clothes. 610 00:40:48,112 --> 00:40:50,103 That's the pot 611 00:40:50,181 --> 00:40:52,081 and that's the water jar. 612 00:40:52,683 --> 00:40:53,650 This is a bag 613 00:40:54,919 --> 00:40:58,822 that I cut to make a seat. 614 00:40:58,889 --> 00:41:00,118 People who are very poor... 615 00:41:03,127 --> 00:41:05,357 don't have mats 616 00:41:09,333 --> 00:41:10,926 nor shelter, sometimes, nor any food. 617 00:41:13,070 --> 00:41:15,767 That's the situation everywhere, now. Not just in my home. 618 00:41:19,743 --> 00:41:20,676 Everyone is suffering. 619 00:41:21,579 --> 00:41:23,069 Do I go to the market? 620 00:41:23,147 --> 00:41:26,447 I am often in pain and lack the strength to stand up without falling. 621 00:41:27,117 --> 00:41:29,415 So I stay at my daughter's house and don't go out. 622 00:41:33,891 --> 00:41:36,724 For today's meal, 623 00:41:37,328 --> 00:41:39,023 I will make a sauce with okra, 624 00:41:39,096 --> 00:41:42,157 but I do not know what else to make. 625 00:41:42,233 --> 00:41:47,603 They give millet to the people who stay in the camp, 626 00:41:47,671 --> 00:41:50,834 but not to the people who work in the fields 627 00:41:52,076 --> 00:41:53,407 even though there is nothing to harvest. 628 00:41:53,944 --> 00:41:55,776 That's how we prepare okra. 629 00:41:58,782 --> 00:41:59,874 My children are young. 630 00:41:59,950 --> 00:42:02,282 In their father's absence, they depend on me. 631 00:42:02,720 --> 00:42:05,485 I support them and my mother. 632 00:42:05,556 --> 00:42:06,990 I take care of the food, 633 00:42:07,057 --> 00:42:10,960 and as long as my children and my mother have food, it is fine. 634 00:42:13,397 --> 00:42:14,330 She is beautiful. 635 00:42:16,767 --> 00:42:17,632 The next day, 636 00:42:19,336 --> 00:42:22,328 we go back to see her again with batteries, as she had none left, 637 00:42:24,174 --> 00:42:26,973 and we walk through these streets with brick walls, 638 00:42:28,178 --> 00:42:31,170 in this city with a population 639 00:42:32,049 --> 00:42:34,416 of nearly 50,000 refugees, I was going to call them residents. 640 00:42:35,686 --> 00:42:36,619 Whole lives. 641 00:42:38,589 --> 00:42:39,954 Births, deaths... 642 00:42:55,906 --> 00:42:57,533 Yesterday, 643 00:42:58,409 --> 00:43:01,777 I had gone to work and after coming home, 644 00:43:03,380 --> 00:43:06,372 I was so tired, and I felt very weak. 645 00:43:07,217 --> 00:43:10,448 I was also a bit hungry and as I said, 646 00:43:11,789 --> 00:43:14,315 I could not talk much. 647 00:43:15,793 --> 00:43:18,194 Yes, this is my daughter, 648 00:43:19,229 --> 00:43:22,164 second eldest, but the youngest is the neighbor's kid. 649 00:43:22,900 --> 00:43:25,028 We are taking care of the child in the absence of parents. 650 00:43:25,736 --> 00:43:29,400 The other children went to work. 651 00:43:31,241 --> 00:43:33,733 Show us what you know, Oumayma. 652 00:43:33,811 --> 00:43:37,145 Come on, look at us. 653 00:43:38,649 --> 00:43:42,085 We are like your brothers or your uncles, 654 00:43:42,152 --> 00:43:43,745 so don't worry, you can look at us. 655 00:43:45,122 --> 00:43:46,317 Why don't you go to school? 656 00:43:47,424 --> 00:43:48,983 Why don't you go to school? 657 00:43:49,059 --> 00:43:50,618 Because the program changed. 658 00:43:50,694 --> 00:43:53,595 We were told that admission 659 00:43:53,664 --> 00:43:55,598 would cost 1,500 francs per month. 660 00:43:56,100 --> 00:44:00,037 1,500 francs per month, so we refused. 661 00:44:00,938 --> 00:44:01,962 We have no money, 662 00:44:03,007 --> 00:44:05,567 so our children can't go to school 663 00:44:06,610 --> 00:44:11,343 School will be reserved for those who can afford it. 664 00:44:12,516 --> 00:44:14,143 Children want to go to school, 665 00:44:16,420 --> 00:44:19,583 but they are all closed 666 00:44:20,124 --> 00:44:22,024 and there are no classes being taught. 667 00:44:22,426 --> 00:44:26,260 I really don't know what to do. 668 00:44:26,330 --> 00:44:28,424 This young child needs to eat, 669 00:44:28,499 --> 00:44:32,333 drink, grow, and study. 670 00:44:33,871 --> 00:44:37,933 I agree, but things aren't going well this year. 671 00:44:39,143 --> 00:44:43,444 There is too much turmoil. I really don't like any of this. 672 00:44:44,515 --> 00:44:46,950 The chiefs, the main chief, 673 00:44:48,118 --> 00:44:51,611 and the whole population, 674 00:44:52,456 --> 00:44:53,480 everyone's getting involved 675 00:44:54,091 --> 00:44:56,219 and blocking the situation. 676 00:44:57,528 --> 00:45:00,293 You are a strong, courageous woman 677 00:45:00,364 --> 00:45:02,924 who works in construction. 678 00:45:03,000 --> 00:45:07,836 You should be able to talk to the chief of the neighborhood. 679 00:45:07,905 --> 00:45:09,737 The leaders meet and talk, 680 00:45:09,807 --> 00:45:11,741 but you can also go and express yourself. 681 00:45:11,809 --> 00:45:14,278 But I will be told that I am not a chief 682 00:45:14,344 --> 00:45:16,745 and that they are in a meeting, so what do I want? 683 00:45:17,481 --> 00:45:19,711 And that I must not say a single word, nor speak. 684 00:45:21,018 --> 00:45:22,884 Yesterday, a woman said 685 00:45:24,221 --> 00:45:28,988 that school admission now costs 1,500 francs per month. 686 00:45:29,059 --> 00:45:30,220 You are a teacher. 687 00:45:31,428 --> 00:45:32,418 Do you think that's possible? 688 00:45:33,464 --> 00:45:36,627 Even with the previous program, 689 00:45:37,367 --> 00:45:39,768 it was difficult for parents 690 00:45:40,437 --> 00:45:43,532 to buy a notebook or a pencil 691 00:45:44,241 --> 00:45:47,575 for their child. 692 00:45:48,178 --> 00:45:51,944 They needed to find any work in the bush. 693 00:45:53,684 --> 00:45:56,449 So imagine what it is like 694 00:45:57,354 --> 00:46:00,756 now that the rations have been reduced. 695 00:46:00,824 --> 00:46:02,758 There's a shortage. 696 00:46:03,761 --> 00:46:05,559 We do not want parents 697 00:46:06,930 --> 00:46:08,898 to pay 1,500 francs, 698 00:46:10,334 --> 00:46:11,529 or anything at all. 699 00:46:12,102 --> 00:46:14,901 It hasn't happened, 700 00:46:15,939 --> 00:46:17,065 and it probably won't. 701 00:46:29,253 --> 00:46:32,279 Mrs. Suleiman, you chose the school as a meeting place 702 00:46:33,223 --> 00:46:36,955 while there is a strike in progress and the kids aren't here. 703 00:46:37,828 --> 00:46:38,795 Why? 704 00:46:39,429 --> 00:46:42,160 It is in all our interests to follow this program. 705 00:46:43,100 --> 00:46:44,693 With recognized diplomas, 706 00:46:44,768 --> 00:46:47,465 we can join any university. 707 00:46:48,205 --> 00:46:49,604 That's what the government explained to us. 708 00:46:50,507 --> 00:46:54,273 We want to do anything we can to move forward. 709 00:46:55,112 --> 00:46:57,740 That is one thing that the community hasn't understood. 710 00:46:58,649 --> 00:47:00,845 Here, people say, 711 00:47:01,518 --> 00:47:02,485 "Our kids shouldn't follow 712 00:47:03,720 --> 00:47:05,745 the Chadian program 713 00:47:06,290 --> 00:47:08,315 so as to not be influenced." 714 00:47:09,126 --> 00:47:11,094 So as of now, 715 00:47:11,962 --> 00:47:15,921 despite our efforts to raise awareness, 716 00:47:16,466 --> 00:47:18,833 people have yet to send their children to school 717 00:47:19,469 --> 00:47:23,997 As for me, I think that if these kids don't return to school 718 00:47:24,508 --> 00:47:29,105 and continue to refuse the Chadian school program, 719 00:47:30,314 --> 00:47:36,412 it will be a real setback for education. 720 00:47:38,055 --> 00:47:42,617 I would like parents to enroll their kids again. 721 00:47:42,693 --> 00:47:44,218 They're already doing it little by little, 722 00:47:44,695 --> 00:47:48,495 but I would like all kids to go to school like they used to. 723 00:47:49,099 --> 00:47:52,125 The government and NGOs 724 00:47:52,202 --> 00:47:54,466 should help us and provide 725 00:47:54,538 --> 00:47:57,940 the notebooks, pens, mats, 726 00:47:58,008 --> 00:48:02,570 and teachers that we need 727 00:48:02,646 --> 00:48:05,980 so that pupils can either continue their studies in Sudan, 728 00:48:06,049 --> 00:48:08,541 or get a Chadian degree. 729 00:48:09,186 --> 00:48:10,779 That is my goal, 730 00:48:11,255 --> 00:48:12,916 and that's what I want to accomplish. 731 00:48:14,157 --> 00:48:17,991 We are in a country that's been hosting us 732 00:48:18,562 --> 00:48:19,996 for a long time. 733 00:48:20,931 --> 00:48:25,562 So if this State establishes rules, 734 00:48:25,636 --> 00:48:28,333 we must respect them. 735 00:48:29,039 --> 00:48:32,907 It is not right for us to go against them, 736 00:48:32,976 --> 00:48:35,707 because this new program isn't bad. 737 00:48:43,587 --> 00:48:46,079 My name is Housna Souleymann Ahmad Mohammad. 738 00:48:47,190 --> 00:48:50,182 My friend has the same first name, Housna Ibrahim Abdallah. 739 00:48:53,430 --> 00:48:56,525 How old were you when you came from Sudan? 740 00:49:01,104 --> 00:49:06,099 I fled Sudan when I was 25. 741 00:49:11,648 --> 00:49:14,447 You would travel back and forth to get your belongings? 742 00:49:15,252 --> 00:49:16,185 Yes. 743 00:49:16,253 --> 00:49:17,516 Claire, as a woman, 744 00:49:17,587 --> 00:49:21,182 was horrified with the things you've told, 745 00:49:21,258 --> 00:49:23,989 your journeys to the village, 746 00:49:24,061 --> 00:49:28,191 how you would get attacked and raped. 747 00:49:28,765 --> 00:49:32,292 Was it the only way? 748 00:49:32,836 --> 00:49:35,168 You know, hunger doesn't leave you any choice. 749 00:49:36,540 --> 00:49:39,635 Knowing you left things behind 750 00:49:41,178 --> 00:49:45,479 while hearing your kids cry out of hunger makes you do anything. 751 00:49:46,383 --> 00:49:49,876 Hunger is unbearable. Even if you get beaten or raped, 752 00:49:50,554 --> 00:49:54,149 you will go get food. If you don't get caught, 753 00:49:54,224 --> 00:49:57,387 by being careful and with God's help, you can do it. 754 00:50:05,569 --> 00:50:08,197 It's true, Chad didn't fail us. 755 00:50:08,605 --> 00:50:12,405 When we were at the border, if they hadn't taken us in, 756 00:50:13,076 --> 00:50:16,011 hunger and disease would have been the death of us! 757 00:50:16,780 --> 00:50:21,342 But the Chadians welcomed us and look after us. 758 00:50:21,418 --> 00:50:23,648 They saved our lives. 759 00:50:24,054 --> 00:50:26,614 We're very thankful, 760 00:50:26,690 --> 00:50:30,957 but we are still lacking a lot of things here, 761 00:50:31,828 --> 00:50:32,989 because the country is poor. 762 00:50:33,930 --> 00:50:36,956 We're hoping that the countries watching us 763 00:50:37,467 --> 00:50:42,200 will look into our situation and help us like they used to 764 00:50:42,272 --> 00:50:45,731 by offering whatever they can 765 00:50:45,809 --> 00:50:50,440 until our country recovers and we are able to go back safely, 766 00:50:50,514 --> 00:50:52,482 and with basic education. 767 00:50:52,549 --> 00:50:55,644 Wherever we go, 768 00:50:55,719 --> 00:50:57,710 we hope for education not to deteriorate. 769 00:50:57,788 --> 00:51:01,918 An uneducated person has no future. 770 00:51:02,626 --> 00:51:05,721 You cannot accomplish anything without education. 771 00:51:05,796 --> 00:51:09,630 Not having access to it is like not existing. 772 00:51:18,375 --> 00:51:20,844 As Doris Lessing tells us. 773 00:51:23,346 --> 00:51:25,940 A voice is calling me 774 00:51:26,016 --> 00:51:28,075 Move forward, you're Sudanese 775 00:51:28,985 --> 00:51:31,420 Yes, I will march, with my head high 776 00:51:31,488 --> 00:51:33,718 On the land of the Nile and purity 777 00:51:33,790 --> 00:51:36,020 This is my land 778 00:51:36,093 --> 00:51:38,084 More precious to me than myself 779 00:51:45,769 --> 00:51:49,262 In December 2014, the international criminal court 780 00:51:49,339 --> 00:51:52,969 suspended the investigation on war crimes in Darfur. 781 00:51:53,043 --> 00:51:56,479 No legal action will be taken against 782 00:51:56,546 --> 00:51:59,038 the Sudanese president, Omar al-Bashir. 783 00:51:59,116 --> 00:52:00,447 Subtitle translation by 58558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.