Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:02:26.181 --> 00:02:28.348
There's one thing I'll never be able to do...
2
00:02:29.056 --> 00:02:31.723
Take your ass like a man would.
3
00:02:32.681 --> 00:02:34.473
I'm sick of rooms by the hour.
4
00:02:50.181 --> 00:02:52.515
Are you afraid I'll pass for a hooker?
5
00:02:52.598 --> 00:02:53.723
[bells]
6
00:02:56.515 --> 00:02:58.431
- Hmm?
- Do it again.
7
00:03:02.806 --> 00:03:05.181
Would you let me take you, Berto?
8
00:03:07.140 --> 00:03:09.431
I love you, Miranda. I love you.
9
00:03:09.515 --> 00:03:10.515
[laughs]
10
00:03:10.598 --> 00:03:13.431
- You are not alone.
- You're still with the old one, aren't you?
11
00:03:13.515 --> 00:03:17.806
Of course. He loves me too, look.
He gave it to me yesterday.
12
00:03:18.473 --> 00:03:22.348
- Throw that ring away!
- Not even for a dream, it's mine.
13
00:03:31.181 --> 00:03:34.765
- You are a...
- Say it, it excites me.
14
00:03:34.848 --> 00:03:39.265
[Berto] Troy, cow, hooker!
15
00:03:44.265 --> 00:03:45.765
[whistle]
16
00:03:51.806 --> 00:03:53.556
Let's move in together, Miranda.
17
00:03:53.640 --> 00:03:54.765
[laughs]
18
00:03:54.848 --> 00:04:00.640
Do you think that if I were a man, and I
liked you, we would move in together? Huh?
19
00:04:00.723 --> 00:04:02.223
[laughs]
20
00:04:10.723 --> 00:04:12.515
And then I'll wait for Gino.
21
00:04:14.723 --> 00:04:16.806
But you know your husband can't come back.
22
00:04:17.556 --> 00:04:22.181
It's not said,
they reported him missing, he's not dead.
23
00:04:26.140 --> 00:04:27.681
[gunshots]
24
00:04:32.598 --> 00:04:33.723
[gunshots]
25
00:04:33.806 --> 00:04:35.306
Stop!
26
00:04:38.223 --> 00:04:40.515
Are you crazy? We have nothing to do with it.
27
00:04:43.181 --> 00:04:45.306
[gunshots]
28
00:05:05.473 --> 00:05:07.098
[doorbell]
29
00:05:08.515 --> 00:05:09.765
[Miranda] Brr!
30
00:05:13.223 --> 00:05:16.931
I'm hungry.
Bring me some wine and cheese.
31
00:05:34.431 --> 00:05:37.765
[Tony] You're back. I was worried.
32
00:05:39.098 --> 00:05:41.265
Sit down, you drink too.
33
00:05:45.556 --> 00:05:49.556
- The snout?
- I thought you were taking him to bed.
34
00:05:50.598 --> 00:05:53.973
Have I ever taken anyone to bed
here in the inn?
35
00:05:54.056 --> 00:05:58.015
Besides, I don't have to be accountable to
you or to others.
36
00:05:58.098 --> 00:05:59.306
The collection.
37
00:06:05.598 --> 00:06:08.181
This month I don't know what to do
with bills of exchange.
38
00:06:09.973 --> 00:06:13.931
- I could think of it myself.
- You? And how?
39
00:06:14.015 --> 00:06:16.181
I know someone who would buy it.
40
00:06:18.223 --> 00:06:23.431
But what do you say? Sell it?
It's a gift from the console.
41
00:06:23.515 --> 00:06:27.348
In exchange, he would give you one that is the same,
but false, worthless.
42
00:06:34.848 --> 00:06:39.681
Boh! Do some yourself.
But hurry up, I don't want him to notice.
43
00:06:52.348 --> 00:06:56.098
- Is Leda back?
- No.
44
00:06:56.681 --> 00:07:01.890
All right, clear it and close it.
In this weather, no one comes.
45
00:07:04.848 --> 00:07:08.431
Tony!
What do you like most in a woman?
46
00:07:10.390 --> 00:07:11.431
Generosity.
47
00:07:11.515 --> 00:07:12.640
[laughs]
48
00:07:13.431 --> 00:07:15.848
- So should I take you to bed with me?
- Also.
49
00:07:15.931 --> 00:07:17.181
Stop there!
50
00:07:20.598 --> 00:07:26.223
- But I just wanted to give you the money.
- You're pulling back, eh? Hypocritical.
51
00:07:26.306 --> 00:07:28.431
Never mix sex with money.
52
00:07:28.515 --> 00:07:30.348
But if they are things
that have always gone hand in hand.
53
00:07:30.431 --> 00:07:33.306
Not with me, I'm an employee.
54
00:07:33.390 --> 00:07:36.806
- So what?
- I'm waiting for you to command me.
55
00:07:39.890 --> 00:07:45.640
- But come on, you're really funny!
- Goodnight, mistress.
56
00:08:17.306 --> 00:08:18.890
[crying]
57
00:08:55.723 --> 00:08:58.890
They killed Jack, he's gone.
58
00:08:58.973 --> 00:09:00.348
[crying]
59
00:09:01.598 --> 00:09:03.598
He won't hold me anymore.
60
00:09:07.390 --> 00:09:10.973
Like a beast, they shot him.
61
00:09:12.348 --> 00:09:14.598
At the top of the embankment.
62
00:09:17.848 --> 00:09:18.973
[screams]
63
00:09:20.140 --> 00:09:22.556
One day we'll go to Rimini together.
64
00:09:25.640 --> 00:09:29.223
In a few weeks,
Jack will start to walk away from you.
65
00:09:29.973 --> 00:09:33.556
You'll be ashamed to see it,
but that's the way it is, you'll see.
66
00:09:33.640 --> 00:09:37.973
You're still alive on your own, there's no
need to despair.
67
00:09:39.056 --> 00:09:40.723
I know it's not necessary.
68
00:09:42.890 --> 00:09:46.723
But what can I do
if I feel like crying?
69
00:09:49.390 --> 00:09:53.848
It's not to console you,
but there are points in everyone's life.
70
00:09:53.890 --> 00:09:55.973
And then, maybe, there's also a line.
71
00:09:57.973 --> 00:09:59.515
[Miranda] I'm still in the points.
72
00:10:02.098 --> 00:10:03.473
[laughs]
73
00:10:03.556 --> 00:10:06.265
But it's not certain that, one day or another,
I won't find the right man either
74
00:10:06.348 --> 00:10:07.848
that puts me in line.
75
00:10:10.473 --> 00:10:15.348
Come on, come on, stop crying.
Look, even the sky has stopped.
76
00:10:16.348 --> 00:10:20.015
It's not snowing anymore,
maybe winter is over.
77
00:11:16.640 --> 00:11:18.265
[dog barking]
78
00:11:48.473 --> 00:11:50.223
[doorbell]
79
00:12:02.640 --> 00:12:04.098
[doorbell]
80
00:12:08.556 --> 00:12:12.056
[Italo] I finished working at the Ferrara fair, which must have been the two
of them.
81
00:12:13.681 --> 00:12:18.390
I've been riding all night.
If I close my eyes, I see the bed flying.
82
00:12:18.473 --> 00:12:24.348
- What are you waiting for to buy yourself a moped?
- First a wife, then the moped.
83
00:12:25.140 --> 00:12:28.473
But who do you want to get married
as black as you are?
84
00:12:34.098 --> 00:12:39.848
To'! Have your latte
and go up to sleep. I'll take care of the bike.
85
00:12:58.890 --> 00:13:00.098
Here is the mistress.
86
00:13:25.265 --> 00:13:28.765
I work with those in the gas pipeline,
I'm an American.
87
00:13:29.390 --> 00:13:32.515
I have to be here by half
or four. Do you have a room?
88
00:13:32.598 --> 00:13:35.265
I have four,
but only two are free.
89
00:13:36.556 --> 00:13:37.640
I'll take them both.
90
00:13:39.306 --> 00:13:42.723
- Do you want to go up and see them?
- I trust you.
91
00:13:44.556 --> 00:13:48.140
- [Norman] Thank you, ma'am...
- Miranda. And you?
92
00:13:52.765 --> 00:13:53.973
Norman.
93
00:13:56.015 --> 00:13:58.723
From the console, mistress.
94
00:14:03.098 --> 00:14:04.473
Hi, Miranda.
95
00:14:05.265 --> 00:14:06.473
[doorbell]
96
00:14:17.931 --> 00:14:18.931
Thank you.
97
00:14:42.890 --> 00:14:45.015
[Carlo] I have something in my pocket for you.
98
00:15:28.348 --> 00:15:32.181
Your hand as an old man and as a child.
99
00:16:04.681 --> 00:16:05.681
[gasps]
100
00:16:10.098 --> 00:16:11.848
[surprise sound]
101
00:16:11.931 --> 00:16:13.890
[Carlo] I admire fish how they make love.
102
00:16:16.556 --> 00:16:20.223
[Carlo] They leave behind,
in the current, the thread of their seed,
103
00:16:20.306 --> 00:16:26.056
without even joining the females.
Anonymous, silent.
104
00:16:28.556 --> 00:16:29.973
Like your hand.
105
00:16:31.973 --> 00:16:33.723
[groans]
106
00:16:48.431 --> 00:16:49.431
Mm!
107
00:16:53.473 --> 00:16:57.681
Why don't you come away with me?
The compulsory stay is coming to an end.
108
00:16:57.765 --> 00:17:02.973
With the amnesty, they'll rehabilitate me. I'm
old, I have money, it's a guarantee, right?
109
00:17:08.848 --> 00:17:12.806
I like your tired skin,
your white hair.
110
00:17:13.848 --> 00:17:18.181
Is this your virginity now?
Do you want me to take it off for you?
111
00:17:23.973 --> 00:17:28.473
Come inside me, you've never done it.
Why?
112
00:17:28.556 --> 00:17:33.265
For fear of getting pregnant.
Ridiculous at my age, do you think?
113
00:17:34.306 --> 00:17:39.515
Fear for me or of becoming a father?
I'm careful, you know.
114
00:17:40.265 --> 00:17:45.848
- Tony knew we were coming here.
- Of course, I always tell him everything.
115
00:17:45.931 --> 00:17:48.181
You're wicked, like all women.
116
00:17:48.265 --> 00:17:49.390
[laughs]
117
00:17:52.431 --> 00:17:56.556
- Do you like the necklace you gave me?
- I can give you something else.
118
00:17:56.640 --> 00:17:59.556
My family
has been accumulating assets for generations.
119
00:18:00.390 --> 00:18:04.306
In Naples I have a building that has been empty
since my wife died.
120
00:18:05.431 --> 00:18:11.473
- Anonymous, mute. Instead you talk.
- I became jealous.
121
00:18:11.556 --> 00:18:13.015
About Berto?
122
00:18:13.098 --> 00:18:16.806
But if you once even told me
that you liked me going with him too.
123
00:18:29.098 --> 00:18:30.598
I mean, what do you mean?
124
00:18:30.681 --> 00:18:34.723
It's my heart that can't stand
your lovers, not my balls.
125
00:18:35.473 --> 00:18:37.515
[Miranda] I prefer
you when you speak French.
126
00:18:39.848 --> 00:18:42.015
[Miranda]
Remind me of a nun of the Sacred Heart.
127
00:18:42.098 --> 00:18:46.306
Abroad, even the whores in the brothels
speak French.
128
00:19:08.640 --> 00:19:09.806
[sings]
129
00:19:31.306 --> 00:19:32.556
Tony! Wine!
130
00:19:32.640 --> 00:19:35.390
- Leda!
- [Leda] Yes, I'll take care of it.
131
00:19:38.806 --> 00:19:42.348
- So this boiled one?
- Here it is, wait a minute, I'm coming.
132
00:19:43.598 --> 00:19:46.431
- What a boiled witch.
- What did you say?
133
00:19:47.140 --> 00:19:49.765
- That the dress suits you.
- Do you find it?
134
00:19:49.848 --> 00:19:52.765
[Tony] Other than that!
It highlights the fat one.
135
00:19:52.848 --> 00:19:54.473
Does it highlight what?
136
00:19:54.556 --> 00:19:58.140
In short, those meats there,
fresh in summer, warm in winter.
137
00:20:07.681 --> 00:20:11.848
- You like them, huh?
- Paradises of will.
138
00:20:11.931 --> 00:20:13.223
Are you also a poet?
139
00:20:13.306 --> 00:20:16.806
Everyone with a little courage
can be a poet.
140
00:20:17.806 --> 00:20:21.056
Mad. And I'm the one who trusts you.
141
00:20:22.556 --> 00:20:26.556
The fat one! Women, the fat one!
142
00:20:28.390 --> 00:20:29.806
[applauding]
143
00:20:31.181 --> 00:20:33.140
Leda, another quarter!
144
00:20:33.223 --> 00:20:36.848
Card wins, card loses, card wins,
card loses, card wins, card loses, card loses,
145
00:20:36.890 --> 00:20:40.598
card wins, card loses, card wins,
card loses, card wins, card loses,
146
00:20:40.681 --> 00:20:42.640
Card wins, card loses.
147
00:20:45.056 --> 00:20:48.723
- I know you're fooling me anyway.
- It's not said, luck is blind.
148
00:20:50.181 --> 00:20:54.598
This wins, this loses,
this loses, this loses.
149
00:20:55.806 --> 00:20:59.056
This one loses.
What is the winning card?
150
00:21:01.306 --> 00:21:02.348
Bravo.
151
00:21:04.181 --> 00:21:05.473
Now to me.
152
00:21:07.598 --> 00:21:08.848
Attention, Mr. Consul.
153
00:21:08.931 --> 00:21:14.640
Card wins, card loses, card loses,
card wins, card wins, card loses.
154
00:21:14.723 --> 00:21:18.848
You're not wrong, eyes wide open.
Who is the winner?
155
00:21:18.931 --> 00:21:20.181
Here.
156
00:21:22.181 --> 00:21:24.056
Sorry, Mr. Consul.
157
00:21:24.140 --> 00:21:29.473
What do you want to do with it? Luck is female,
therefore the friend of dreams.
158
00:21:29.556 --> 00:21:33.265
If she is a girl, she is
also friends with old people willing to pay her.
159
00:21:33.348 --> 00:21:34.556
[doorbell]
160
00:21:42.306 --> 00:21:46.931
These two friends take the other room.
They are French.
161
00:21:47.015 --> 00:21:51.473
They study music in Parma.
Juliette and Gabrielle.
162
00:21:52.098 --> 00:21:53.431
[Norman] Do you have anything against it, Miranda?
163
00:21:53.515 --> 00:21:57.181
- It means that you will play something for us.
- She plays.
164
00:21:57.806 --> 00:22:01.306
- And do you sing?
- I sing and dance.
165
00:22:02.056 --> 00:22:03.306
Hi, Italo.
166
00:22:03.390 --> 00:22:06.181
[Carlo] Enchanted, Miss Juliette.
167
00:22:06.265 --> 00:22:09.640
My name is Carlo.
I lived and worked in France.
168
00:22:09.723 --> 00:22:13.181
- Oh, in the mines?
- No, as a diplomat.
169
00:22:13.265 --> 00:22:14.390
[laughing]
170
00:22:15.848 --> 00:22:21.390
- Do you fix them?
- Don't worry. I'll take care of it.
171
00:22:22.890 --> 00:22:26.515
- Thanks, Miranda.
- How well you say my name.
172
00:22:26.598 --> 00:22:27.890
[Norman]
What's going on in here?
173
00:22:27.973 --> 00:22:30.098
[Tony]
A dead man bought everyone a drink.
174
00:22:30.181 --> 00:22:33.223
- A dead person?
- The old Iris.
175
00:22:33.306 --> 00:22:37.265
[Tony] He left 10,000 pounds
for the party, after his funeral.
176
00:22:37.348 --> 00:22:40.640
- Great. We're having a party too.
- [Juliette] Cheers!
177
00:22:41.348 --> 00:22:43.140
[harmonica plays]
178
00:23:10.640 --> 00:23:13.390
- What do you think?
- It looks like a ship.
179
00:23:18.640 --> 00:23:19.640
Thank you.
180
00:23:20.765 --> 00:23:24.390
- I am tempted to lengthen the writing.
- Even more?
181
00:23:26.306 --> 00:23:29.431
Bertoporti transports the world.
182
00:23:29.515 --> 00:23:30.640
[laughs]
183
00:23:33.390 --> 00:23:34.931
Let's go, let's go. Via.
184
00:23:36.098 --> 00:23:37.140
On.
185
00:23:37.223 --> 00:23:39.515
- Where are you taking me?
- To see the construction site.
186
00:23:39.598 --> 00:23:40.681
[laughs]
187
00:24:30.473 --> 00:24:32.890
Who's that guy that came
with the two women?
188
00:24:33.765 --> 00:24:38.473
Norman?
A gas pipeline technician, he's an American.
189
00:24:41.056 --> 00:24:43.431
- Must be an American bastard.
- Why?
190
00:24:44.640 --> 00:24:47.515
- He called you 'you', God bless!
- But that's how it's used in America.
191
00:24:47.598 --> 00:24:49.181
And not in Italy!
192
00:25:18.306 --> 00:25:20.306
I wanted to show you the work
for the garage.
193
00:25:30.473 --> 00:25:31.515
Look.
194
00:25:37.765 --> 00:25:39.265
And here they will cheer up the house.
195
00:25:39.348 --> 00:25:40.681
[laughs]
196
00:25:43.890 --> 00:25:47.556
- The watches.
- One is for you, take it.
197
00:25:48.265 --> 00:25:49.640
Oh, Berto.
198
00:26:06.015 --> 00:26:07.015
Sweetheart.
199
00:26:21.931 --> 00:26:25.015
Wait. Let me show you something.
200
00:26:26.723 --> 00:26:27.973
[door closing noise]
201
00:26:33.806 --> 00:26:34.806
[Berto] Come on.
202
00:26:38.140 --> 00:26:39.431
[door closing noise]
203
00:27:05.681 --> 00:27:06.848
[laughs]
204
00:27:06.890 --> 00:27:09.515
- Where did you get this stuff?
- I had it at 50 percent
205
00:27:09.598 --> 00:27:11.765
from a furniture factory in Ferrara
for which I make deliveries.
206
00:27:20.306 --> 00:27:23.723
These, on the other hand, I fooled them.
I brought trucks to Bologna.
207
00:27:23.806 --> 00:27:26.181
A tape for us too, don't you think?
208
00:27:34.556 --> 00:27:35.556
[bottle uncorked]
209
00:27:43.306 --> 00:27:44.306
Cheers.
210
00:27:52.806 --> 00:27:54.390
[laughs]
211
00:27:55.556 --> 00:27:57.098
Wait, you're tickling me!
212
00:28:29.931 --> 00:28:32.973
I'm marrying you, Miranda. I'll marry you.
213
00:28:33.056 --> 00:28:34.806
[laughs]
214
00:28:36.598 --> 00:28:40.848
You know that men in socks
tear me apart, especially in their underwear.
215
00:28:43.640 --> 00:28:47.723
And then you didn't tell me that you loved me
because with me you felt free?
216
00:28:47.806 --> 00:28:50.431
I need a
woman to watch my back.
217
00:28:50.515 --> 00:28:53.056
I look at them, I look at them.
218
00:28:58.223 --> 00:29:00.390
To make love to us, I want
women in front of us.
219
00:29:01.890 --> 00:29:03.390
Anyway, I'm not marrying you.
220
00:29:04.973 --> 00:29:07.556
Marry the old man, huh?
Or do you like the American now?
221
00:29:07.640 --> 00:29:08.973
It's not possible to make love
222
00:29:09.056 --> 00:29:12.306
with a person who does not understand
the woman with whom he is together.
223
00:29:12.390 --> 00:29:15.431
- Women are all the same.
- Then I don't need you.
224
00:29:21.181 --> 00:29:24.265
Excuse me! You provoked me!
225
00:29:24.348 --> 00:29:26.973
[Miranda] You're not even capable
of getting angry very much.
226
00:29:27.056 --> 00:29:30.431
You only have a big ass,
put it in the cupboard.
227
00:29:32.098 --> 00:29:33.181
Wait!
228
00:29:33.265 --> 00:29:36.598
[Berto] Stop! What do you do? Miranda!
229
00:29:46.973 --> 00:29:48.181
[laughs]
230
00:29:49.098 --> 00:29:50.723
Come on, Gabrielle
, give way to the owner.
231
00:29:50.806 --> 00:29:55.848
- But, sorry, why me?
- He'll take you home, come on.
232
00:29:55.890 --> 00:29:57.056
Ugh!
233
00:30:00.515 --> 00:30:04.431
- Au revoir, Gabrielle.
- [Gabrielle] Au revoir. Until later.
234
00:30:07.515 --> 00:30:08.515
Au revoir.
235
00:30:08.598 --> 00:30:13.140
But what do you think? The world is full
of women. One lost, 100 found!
236
00:30:20.556 --> 00:30:22.306
And all who pee like her.
237
00:30:35.598 --> 00:30:36.931
[laughing]
238
00:31:08.306 --> 00:31:09.640
[horn]
239
00:31:16.931 --> 00:31:21.848
[Juliette]
Great! Hurry up, I want to have fun.
240
00:31:39.390 --> 00:31:40.806
[plays]
241
00:31:53.556 --> 00:31:54.806
[laughing]
242
00:31:56.640 --> 00:31:59.390
- Chewing gum?
- Sure.
243
00:32:07.765 --> 00:32:11.890
- What is it?
- Turkish chewing gum.
244
00:32:11.973 --> 00:32:13.681
I want it too.
245
00:32:39.556 --> 00:32:40.556
Voila!
246
00:34:13.515 --> 00:34:14.723
Look.
247
00:34:14.806 --> 00:34:16.348
[sound of amazement]
248
00:34:17.473 --> 00:34:20.640
I like women
who get wet right away like you.
249
00:34:21.556 --> 00:34:23.223
I'm just sweaty.
250
00:34:28.681 --> 00:34:31.473
- Ouch!
- And then my pee runs away.
251
00:35:41.223 --> 00:35:42.598
[pee sound]
252
00:36:07.140 --> 00:36:09.973
- Do you want me to go out?
- Why, are you ashamed?
253
00:36:21.556 --> 00:36:24.556
Is it true that in America you
don't kiss women here?
254
00:36:24.640 --> 00:36:27.140
Where did you learn
to make men die like that?
255
00:36:27.973 --> 00:36:29.806
I made it myself.
256
00:36:36.390 --> 00:36:37.890
Kiss me.
257
00:36:40.265 --> 00:36:42.890
Not here. Down.
258
00:36:51.348 --> 00:36:52.848
[groans]
259
00:37:22.223 --> 00:37:25.015
Do men always give you
everything you want?
260
00:37:26.306 --> 00:37:27.973
[gasping]
261
00:37:31.556 --> 00:37:32.973
[groans]
262
00:38:03.931 --> 00:38:05.015
Drinks!
263
00:38:06.431 --> 00:38:07.515
Ice cream!
264
00:38:10.223 --> 00:38:15.348
- Do you like the American?
- It's nice, yes, but a bit strange.
265
00:38:15.431 --> 00:38:20.681
- In what way?
- I don't know. It's different.
266
00:38:21.598 --> 00:38:22.723
[man] Come on pull this!
267
00:38:25.181 --> 00:38:26.223
[man] On the fly, come on!
268
00:38:26.306 --> 00:38:28.848
Italo asked me
to go to Africa with him.
269
00:38:28.931 --> 00:38:30.515
In Africa?
270
00:38:30.598 --> 00:38:34.681
Yes, he wants to go back to Somalia to his parents,
to sell used trucks on behalf of Berto.
271
00:38:34.765 --> 00:38:35.848
And you?
272
00:38:37.515 --> 00:38:40.723
I don't know. I loved Jack.
273
00:38:41.681 --> 00:38:43.640
There was only him.
274
00:38:43.723 --> 00:38:44.723
[sighs]
275
00:38:44.806 --> 00:38:46.306
I loved Gino too.
276
00:38:46.390 --> 00:38:51.848
- [Leda] It's nice to love just one man.
- [Miranda] At a time? No.
277
00:38:53.265 --> 00:38:54.723
[Leda] Forever.
278
00:38:56.598 --> 00:38:59.098
- [Leda] But maybe you were right.
- [Miranda] About what?
279
00:38:59.181 --> 00:39:02.223
[Leda] Love.
We forget, we continue to live.
280
00:39:04.723 --> 00:39:09.390
Change is also nice.
It is not true that one man is worth another.
281
00:39:22.890 --> 00:39:24.723
Have you slept with Italo yet?
282
00:39:25.515 --> 00:39:28.015
She won't, unless I tell him first that I love her
and go away with him.
283
00:39:28.098 --> 00:39:31.931
Too bad.
Otherwise you'd tell me what it's like with a black guy.
284
00:39:41.598 --> 00:39:44.515
- Do you think Tony has a woman?
- He manages to Ferrara.
285
00:39:45.348 --> 00:39:48.181
- Did he tell you that?
- [Leda] He doesn't talk about it.
286
00:39:48.265 --> 00:39:51.848
But Italo told me that he has a certain reputation in the casinos
of Ferrara.
287
00:39:51.890 --> 00:39:54.348
- What fame?
- Bitch likes it.
288
00:39:55.681 --> 00:39:57.973
It seems that it can make
even the older ones enjoy it.
289
00:39:58.056 --> 00:40:01.640
But no! Who would have thought that?
Our Tony.
290
00:40:01.723 --> 00:40:02.848
[laughs]
291
00:40:02.890 --> 00:40:07.390
Actually, I always thought
he had something.
292
00:40:07.473 --> 00:40:12.223
- Something what?
- I don't know. Something.
293
00:40:16.765 --> 00:40:18.556
[laughing]
294
00:40:20.931 --> 00:40:22.848
[laughs]
295
00:40:22.890 --> 00:40:26.223
- We should go to the casino too.
- Huh?
296
00:40:26.306 --> 00:40:29.390
But yes, there
should be trouble for women too.
297
00:40:37.681 --> 00:40:38.723
But...
298
00:40:40.223 --> 00:40:43.181
- do you like to do it in bed?
- Why not to you?
299
00:40:43.265 --> 00:40:48.306
I get more excited to do it
in the countryside, in the car, at the cinema.
300
00:40:48.390 --> 00:40:51.056
In bed to enjoy
I have to keep my legs tight.
301
00:40:51.140 --> 00:40:57.098
It is enough for him to expand them. It's just
a matter of coming to an agreement.
302
00:40:57.181 --> 00:40:59.348
Like the story of frigid women.
303
00:40:59.431 --> 00:41:04.098
For me they don't
exist, there are only foolish men.
304
00:41:07.431 --> 00:41:10.265
- That, for example.
- It looks like you're wearing a coat.
305
00:41:10.348 --> 00:41:12.640
- I see him naked.
- Naked?
306
00:41:12.723 --> 00:41:15.931
[Miranda] But yeah, you don't see
all that hair that covers his chest
307
00:41:16.015 --> 00:41:20.640
And it goes all the way down on top of his thing?
Oh, he's shy about it.
308
00:41:20.723 --> 00:41:22.431
[laughs]
309
00:41:22.515 --> 00:41:25.681
- [Miranda] He retired.
- She's also assless!
310
00:41:25.765 --> 00:41:29.640
More than in the face,
men should be looked on the ass.
311
00:41:29.723 --> 00:41:32.348
It's true, butts don't lie.
312
00:41:32.431 --> 00:41:33.598
[laughing]
313
00:41:39.015 --> 00:41:40.015
Look at that one.
314
00:41:42.556 --> 00:41:44.056
Farmer!
315
00:41:48.223 --> 00:41:49.265
Professor!
316
00:41:49.348 --> 00:41:50.473
[laughing]
317
00:41:53.223 --> 00:41:54.473
Lawyer!
318
00:41:58.681 --> 00:42:00.015
Worker!
319
00:42:01.640 --> 00:42:03.181
Peeping man!
320
00:42:03.265 --> 00:42:04.848
[laughing]
321
00:42:23.140 --> 00:42:24.140
Dances?
322
00:42:25.723 --> 00:42:26.723
To dance?
323
00:42:29.348 --> 00:42:32.348
Don't understand, we French people.
324
00:42:33.598 --> 00:42:34.681
Dance?
325
00:42:36.015 --> 00:42:37.640
We'll have a car.
326
00:42:40.640 --> 00:42:46.473
- Only one dance, though.
- Our very jealous husbands.
327
00:43:50.848 --> 00:43:52.098
Mambo!
328
00:43:57.515 --> 00:43:58.515
Olé!
329
00:44:10.056 --> 00:44:11.140
[mosquito]
330
00:44:46.140 --> 00:44:47.348
[sings]
331
00:45:34.348 --> 00:45:36.348
- [Tony] Good evening, mistress.
- Hi.
332
00:45:37.056 --> 00:45:42.098
- Did they tire you out in Ferrara?
- Not at all. Do you want to see?
333
00:45:47.348 --> 00:45:50.181
- [Miranda] Were they pretty?
- I liked them.
334
00:45:50.890 --> 00:45:52.890
Is this how you lift your hookers up?
335
00:45:53.723 --> 00:45:56.015
What's more, I'm sending them over the moon.
336
00:45:58.640 --> 00:46:01.765
It would be right if there were messes
even for women.
337
00:46:01.848 --> 00:46:04.348
[Miranda] What do you say, huh? Don't you think so?
338
00:46:04.431 --> 00:46:08.431
If that's why, there are places
where men come and go.
339
00:46:08.515 --> 00:46:10.681
And women,
if they are as beautiful as you are,
340
00:46:10.765 --> 00:46:12.931
they can choose
whether to take whoever they want.
341
00:46:13.015 --> 00:46:16.848
- At the inn, for example?
- I would never dare to say it.
342
00:46:16.931 --> 00:46:18.306
Stop there!
343
00:46:19.515 --> 00:46:22.140
- But only I have to stay still?
- [Miranda] Stop, I tell you.
344
00:46:22.223 --> 00:46:23.431
But why not?
345
00:46:23.515 --> 00:46:26.931
- Because I am the master.
- And I am the servant.
346
00:46:27.015 --> 00:46:28.265
Bravo, I can see with pleasure
347
00:46:28.348 --> 00:46:32.306
That the Ferrara hookers
haven't sucked your whole brain out.
348
00:46:32.390 --> 00:46:34.681
Stop it, Tony, or it's over between us.
349
00:46:34.765 --> 00:46:37.973
But I only wanted to give you
the money for the ring I sold.
350
00:46:39.556 --> 00:46:43.056
I like you like that. Helpful and faithful.
351
00:46:44.306 --> 00:46:45.473
What about the fake copy?
352
00:46:45.556 --> 00:46:48.056
No copy,
a friend of mine from Ferrara bought it.
353
00:46:48.140 --> 00:46:51.848
Ugly pig,
my ring on your whores' finger.
354
00:46:51.890 --> 00:46:57.223
But did you count the money? He paid
a price of love. Who gave you so much?
355
00:47:00.140 --> 00:47:03.515
Affection to whom? To you or to the ring?
356
00:47:03.598 --> 00:47:06.931
To the ring, of course.
Who is looking at me?
357
00:47:07.890 --> 00:47:12.848
To', Philistine. You'll need them to
keep the shack going while I'm gone.
358
00:47:12.890 --> 00:47:14.973
How, are you leaving?
359
00:47:15.056 --> 00:47:19.306
- Why, can't I?
- Of course, of course, you are the master.
360
00:47:19.390 --> 00:47:20.598
Exactly.
361
00:47:23.890 --> 00:47:27.515
Please, Tony, I
'll leave the inn in your hands.
362
00:47:27.598 --> 00:47:30.223
Don't worry,
I'll do your best.
363
00:47:32.765 --> 00:47:34.306
You know a lot, don't you?
364
00:47:35.556 --> 00:47:36.598
Why, don't you?
365
00:48:46.973 --> 00:48:49.848
- [Norman] Do you like it?
- It makes me cry.
366
00:48:49.890 --> 00:48:51.848
[Norman] Well, isn't that okay?
367
00:49:03.098 --> 00:49:04.473
Sit down, eat an ice cream.
368
00:49:11.640 --> 00:49:16.098
The pumps have been disembarked and shipped,
here I am done.
369
00:49:16.723 --> 00:49:17.765
So what?
370
00:49:25.848 --> 00:49:26.973
[laughs]
371
00:49:30.890 --> 00:49:31.931
[laughs]
372
00:49:50.681 --> 00:49:51.681
Thank you.
373
00:50:41.056 --> 00:50:42.098
[laughs]
374
00:50:49.390 --> 00:50:51.431
[dog barking]
375
00:50:57.390 --> 00:51:00.181
- [man] Come here! Beasts!
- No!
376
00:51:02.306 --> 00:51:06.931
- Norman, Norman, don't!
- [man] Come here! And it's good!
377
00:51:11.431 --> 00:51:12.431
Shit.
378
00:51:34.223 --> 00:51:36.348
A dog! He got a dog!
379
00:51:36.431 --> 00:51:38.681
Hey you, leave that beast alone!
380
00:51:38.765 --> 00:51:41.973
I'm a public official, you can
't resist the law.
381
00:51:42.056 --> 00:51:46.181
- How much do you want?
- Nothing. I have a dignity to defend, me.
382
00:51:47.681 --> 00:51:50.640
[Norman] It's American money, foreign money,
you can take it.
383
00:51:51.848 --> 00:51:52.973
[Howls]
384
00:51:57.640 --> 00:51:59.556
Come on, come on, come on. On.
385
00:52:03.056 --> 00:52:04.306
[whistle]
386
00:52:11.723 --> 00:52:12.806
[Miranda] Go away!
387
00:52:14.473 --> 00:52:16.098
Go away!
388
00:52:23.098 --> 00:52:27.515
[Miranda] Go away, wow! Don't you understand
that it's already been good for you today?
389
00:52:27.598 --> 00:52:29.473
[Howls]
390
00:52:30.598 --> 00:52:31.765
[engine roar]
391
00:52:34.223 --> 00:52:35.973
[dog barking]
392
00:53:20.223 --> 00:53:24.848
Hey, where do you think you are?
In the jeeps of the war?
393
00:53:31.973 --> 00:53:33.348
[yawns]
394
00:53:37.598 --> 00:53:39.556
You're a rascal!
395
00:53:40.765 --> 00:53:42.056
Say it again.
396
00:53:42.723 --> 00:53:43.806
[laughs]
397
00:53:45.640 --> 00:53:48.306
Rascal.
398
00:53:48.390 --> 00:53:49.598
[laughing]
399
00:53:58.556 --> 00:53:59.681
[screams]
400
00:53:59.765 --> 00:54:02.973
But what's the matter with you? Have you gone crazy?
401
00:54:06.515 --> 00:54:08.098
[geese croaking]
402
00:54:27.348 --> 00:54:28.348
But...
403
00:54:32.931 --> 00:54:33.973
But...
404
00:55:02.973 --> 00:55:05.973
This is it, this is the place.
405
00:55:07.056 --> 00:55:09.015
This is it, Jesus Christ.
406
00:55:35.431 --> 00:55:36.848
[geese croaking]
407
00:56:24.681 --> 00:56:27.556
That's exactly
where the Germans caught me.
408
00:56:30.390 --> 00:56:32.265
April 13, 1944.
409
00:56:33.806 --> 00:56:38.056
Luckily it was nighttime, there were few of them
and they didn't trust coming down.
410
00:56:38.140 --> 00:56:41.223
I stared at those trees
all night long.
411
00:56:50.473 --> 00:56:54.348
Weed, blood, money...
412
00:56:57.223 --> 00:56:58.265
and crap.
413
00:57:02.973 --> 00:57:03.973
Monument.
414
00:57:12.890 --> 00:57:13.973
Let's go.
415
00:57:48.806 --> 00:57:52.973
I want a drink and I want you.
Let's stop at the first village.
416
00:58:06.098 --> 00:58:07.515
[harmonica plays]
417
00:58:23.681 --> 00:58:25.556
[harmonica plays]
418
00:58:54.723 --> 00:58:57.223
I'm hungry, I'm eating.
419
00:59:09.515 --> 00:59:11.015
It is like that.
420
00:59:12.140 --> 00:59:14.848
[Norman]
In the middle of all women's legs.
421
00:59:16.390 --> 00:59:17.390
It's there.
422
00:59:18.556 --> 00:59:20.140
It is like that.
423
00:59:23.348 --> 00:59:26.098
It is what keeps the world moving forward.
424
00:59:26.181 --> 00:59:30.306
[Norman]
In the middle of all women's legs.
425
00:59:31.181 --> 00:59:37.598
Soft clouds.
I want to die in soft clouds. Miranda!
426
00:59:43.140 --> 00:59:45.515
Come here. Come here.
427
00:59:46.390 --> 00:59:50.723
[Norman] Next to a river,
resting in the shade of trees.
428
00:59:52.015 --> 00:59:53.640
I want to die!
429
00:59:58.598 --> 01:00:01.098
But not on a nightjar.
430
01:00:10.265 --> 01:00:14.098
I want to die...
I want to die in a wave...
431
01:00:17.015 --> 01:00:22.223
[Norman] I want to die on top of you,
Miranda. Above you.
432
01:00:33.640 --> 01:00:36.431
Sweetheart. Love.
433
01:00:42.306 --> 01:00:43.973
I want your thigh.
434
01:00:46.890 --> 01:00:49.473
Come on, come on up.
435
01:01:14.265 --> 01:01:17.223
Oh. I'll cut a hole for you.
436
01:01:17.973 --> 01:01:21.931
I want to drill a hole in you
and take you in this hole.
437
01:01:22.806 --> 01:01:24.223
Do it, love.
438
01:01:25.556 --> 01:01:30.306
- Do it, if you want.
- Only me, mine, forever.
439
01:01:31.181 --> 01:01:32.181
I am yours.
440
01:01:36.473 --> 01:01:38.015
[laughs]
441
01:01:58.848 --> 01:01:59.973
Oh, baby.
442
01:02:01.431 --> 01:02:03.181
Baby...
443
01:02:06.640 --> 01:02:08.431
Baby, baby.
444
01:02:09.848 --> 01:02:11.348
[groans]
445
01:02:23.515 --> 01:02:24.598
Norman.
446
01:02:26.015 --> 01:02:27.098
Can you hear me?
447
01:02:29.723 --> 01:02:31.223
Can you hear me, Norman?
448
01:02:33.723 --> 01:02:34.723
[snores]
449
01:03:10.640 --> 01:03:11.723
[sounds of pleasure]
450
01:03:24.890 --> 01:03:25.890
[man] Wine, wine!
451
01:03:25.973 --> 01:03:31.223
[Tony] Long live Bacchus and long live love!
One and the other console us.
452
01:03:31.306 --> 01:03:36.598
One goes through the throat,
the other goes from the eyes to the heart.
453
01:03:36.681 --> 01:03:41.848
I drink wine, then with my eyes
I do what you do.
454
01:03:41.931 --> 01:03:42.931
[Juliette] Bravo!
455
01:03:43.015 --> 01:03:44.015
[laughing]
456
01:03:44.098 --> 01:03:46.890
Just a moment. Quiet, please.
457
01:03:50.681 --> 01:03:52.973
I'm going to miss this place.
458
01:03:53.681 --> 01:03:58.056
I will ask that they send me to Damascus, that
's where I started my career.
459
01:03:58.765 --> 01:04:01.223
So you were put back on the road.
460
01:04:01.306 --> 01:04:05.348
Yeah, the purge is over, they removed me from
my compulsory stay.
461
01:04:05.431 --> 01:04:09.265
- Let's say I've been rehabilitated.
- Cheers.
462
01:04:09.348 --> 01:04:11.765
- [woman] Bravo!
- [Italo] Consul Carlo is good!
463
01:04:11.848 --> 01:04:13.473
- [woman] Cheers.
- [Leda] Cheers.
464
01:04:14.265 --> 01:04:17.223
- Cheers.
- It was nice of you to invite us all.
465
01:04:19.015 --> 01:04:21.223
[Leda] So now you're leaving us?
466
01:04:23.598 --> 01:04:25.598
[music]
467
01:04:29.098 --> 01:04:30.931
- Let's dance.
- Ready.
468
01:04:34.306 --> 01:04:35.473
Come on.
469
01:04:41.473 --> 01:04:42.848
Are you coming to dance?
470
01:04:48.515 --> 01:04:52.723
But is this music?
Tony, put on the record I brought.
471
01:04:56.098 --> 01:04:58.223
- This one here?
- [Norman] Yes, mine.
472
01:05:06.431 --> 01:05:07.848
[laughs]
473
01:05:07.890 --> 01:05:12.848
- But how do you dance?
- How nice! Come on! So.
474
01:05:13.640 --> 01:05:14.640
Like him.
475
01:05:18.681 --> 01:05:20.056
I don't feel like dancing.
476
01:05:22.431 --> 01:05:23.473
Come on, come on.
477
01:05:51.640 --> 01:05:52.640
[Norman] Hey!
478
01:06:10.723 --> 01:06:11.931
[Norman] Come on.
479
01:06:33.598 --> 01:06:36.348
- Oh, that's good.
- It's American.
480
01:06:37.015 --> 01:06:38.598
Stop it, Leda.
481
01:07:11.431 --> 01:07:12.598
[laughs]
482
01:07:28.223 --> 01:07:30.723
Until the last minute, I was hoping
that you would change your mind.
483
01:07:31.515 --> 01:07:33.515
I can't, Carlo, you know.
484
01:07:34.223 --> 01:07:38.765
I still feel connected to Gino.
My heart is still beating at his name.
485
01:07:38.848 --> 01:07:41.723
Liar,
you know damn well he can't come back.
486
01:07:41.806 --> 01:07:45.306
And then didn't you say
that this is the only true story?
487
01:07:45.390 --> 01:07:52.056
- Until I met you.
- Hey, Carlo, this is not for you.
488
01:07:52.140 --> 01:07:56.890
- There are some things that come first.
- I really don't know which ones, besides this one.
489
01:07:56.973 --> 01:07:58.431
[laughs]
490
01:07:58.515 --> 01:08:04.431
- Miranda, Miranda, why are you running away from me?
- Me? But if I'm holding you still.
491
01:08:04.515 --> 01:08:10.306
All I can do is think about your thighs,
your smell, your impudent eyes.
492
01:08:10.390 --> 01:08:11.723
I like you like that.
493
01:08:13.223 --> 01:08:17.098
Think of me as a woman,
not Miranda.
494
01:08:17.181 --> 01:08:20.431
[Miranda] A young, new woman
who owes you devotion.
495
01:08:20.515 --> 01:08:22.348
[Carlo] The others don't interest me.
496
01:08:22.431 --> 01:08:25.015
[Miranda]
Juliette, for example. Did you look at it?
497
01:08:25.098 --> 01:08:30.681
I saw her naked, as she dresses underneath.
He would come after you like an orphan.
498
01:08:30.765 --> 01:08:32.223
He doesn't know where to land.
499
01:08:32.306 --> 01:08:34.556
- Close your eyes.
- Yes.
500
01:08:34.640 --> 01:08:37.223
Think of her, of her thighs.
501
01:08:37.306 --> 01:08:38.390
[verse]
502
01:08:39.223 --> 01:08:41.681
At the hand of Juliette caressing you.
503
01:08:41.765 --> 01:08:43.390
[gasping]
504
01:08:44.515 --> 01:08:47.515
- You! You!
- [Miranda] Me!
505
01:08:48.431 --> 01:08:50.265
- Do you know what I did?
- Yes.
506
01:08:50.348 --> 01:08:52.765
I sold your ring
to pay for bills of exchange.
507
01:08:53.515 --> 01:08:59.306
Yes, yes, that
's also why I loved you. Yes.
508
01:09:09.598 --> 01:09:11.598
Let's go back, it's about to rain.
509
01:09:21.848 --> 01:09:23.265
[screams]
510
01:09:32.098 --> 01:09:36.890
- [Norman] You've tired me out! Everyone!
- An American bastard.
511
01:09:36.973 --> 01:09:40.306
- [Tony] Hey, no! Not that one!
- [Berto] It's all mine!
512
01:09:40.390 --> 01:09:44.598
- [Leda] That's enough, stop it!
- Enough!
513
01:09:48.556 --> 01:09:49.931
[Leda] Enough!
514
01:09:55.556 --> 01:09:56.806
[thunder]
515
01:10:02.681 --> 01:10:06.181
It's finally raining, it was about time it would rain.
516
01:10:33.181 --> 01:10:34.348
Sing, sing!
517
01:10:46.265 --> 01:10:51.056
Stop! What are you doing? Stop it! Norman!
518
01:10:51.890 --> 01:10:56.306
- Norman!
- What Norman and Norman! It's his fault.
519
01:10:56.390 --> 01:10:58.640
- Yours by whom?
- His of you.
520
01:11:01.806 --> 01:11:06.890
[Carlo] Don't you notice it's raining because God is sending
it? Home! Everyone at home!
521
01:11:10.265 --> 01:11:12.181
Come on, Juliette.
522
01:11:54.640 --> 01:11:55.681
[thunder]
523
01:13:39.140 --> 01:13:45.056
“He must be considered dead for all
intents and purposes due to war.”
524
01:14:18.015 --> 01:14:20.931
Don't go, Gino. Don't go.
525
01:14:21.015 --> 01:14:22.181
[laughs]
526
01:14:23.140 --> 01:14:26.306
Keep it, I'll leave it to you. It's yours.
527
01:14:30.348 --> 01:14:32.306
[train whistle]
528
01:14:47.140 --> 01:14:48.556
[Norman] Turn around.
529
01:15:22.973 --> 01:15:24.056
[groans]
530
01:15:35.056 --> 01:15:36.473
[Miranda] Ouch!
531
01:15:47.765 --> 01:15:49.140
[groans]
532
01:15:51.140 --> 01:15:52.598
[train whistle]
533
01:16:43.848 --> 01:16:47.806
- I can't believe you've never done it before.
- What do I care if you don't believe me?
534
01:16:51.015 --> 01:16:52.181
[gasping]
535
01:17:16.681 --> 01:17:18.015
[harmonica plays]
536
01:18:05.681 --> 01:18:09.723
- Did I hurt your teeth?
- No, you're good.
537
01:18:09.806 --> 01:18:10.890
[laughs]
538
01:18:22.556 --> 01:18:26.723
- Why are you laughing?
- Nothing, I thought.
539
01:18:32.348 --> 01:18:33.681
[harmonica plays]
540
01:18:39.556 --> 01:18:42.765
- How was your husband?
- The opposite of you.
541
01:18:44.431 --> 01:18:47.265
- You like to change, then.
- Why not?
542
01:18:47.348 --> 01:18:51.681
One man may have one thing I like,
another may have another.
543
01:18:51.765 --> 01:18:53.265
What do I have?
544
01:18:56.931 --> 01:18:57.931
The smell.
545
01:19:03.098 --> 01:19:04.931
I like the way you smell.
546
01:19:07.306 --> 01:19:10.056
- Come away with me.
- Where?
547
01:19:11.640 --> 01:19:15.306
- Away, where there are other lives.
- There are also here.
548
01:19:19.056 --> 01:19:20.556
You, for instance.
549
01:19:22.015 --> 01:19:25.223
I'm just passing through.
I'll take what I find.
550
01:19:26.598 --> 01:19:28.556
And I made myself available.
551
01:19:34.390 --> 01:19:36.056
Ask me something, Miranda.
552
01:19:42.806 --> 01:19:44.931
Let me run all night long.
553
01:20:55.181 --> 01:21:00.681
- What are you thinking about?
- To nothing! I'm following some music!
554
01:21:05.098 --> 01:21:06.681
I can hear it too.
555
01:22:52.390 --> 01:22:53.640
[dog barking]
556
01:23:01.556 --> 01:23:03.640
[rooster crows]
557
01:23:07.056 --> 01:23:09.056
[rooster crows]
558
01:23:18.765 --> 01:23:20.765
[rooster crows]
559
01:23:47.140 --> 01:23:48.390
[doorbell]
560
01:23:58.306 --> 01:24:02.265
Yes, there is a room and a job for you.
Right, dad?
561
01:24:16.056 --> 01:24:17.681
Give me some schnapps.
562
01:24:36.140 --> 01:24:37.431
Who's upstairs?
563
01:24:38.223 --> 01:24:40.806
Only Leda,
no one came back last night.
564
01:24:41.723 --> 01:24:46.598
Everyone in the gas pipeline is leaving.
Norman also canceled the room.
565
01:24:46.681 --> 01:24:50.931
He will have been left alone. Juliette left
with the console, Gabrielle with Berto.
566
01:24:53.056 --> 01:24:56.723
- We were also left alone.
- Well, there will be others to come.
567
01:24:56.806 --> 01:24:58.056
Not today.
568
01:24:58.890 --> 01:25:03.056
Put on the sign that we're closed,
and tell Leda to take a day off.
569
01:25:12.556 --> 01:25:16.140
And you wash up,
and then come to me and we need to talk.
570
01:25:19.973 --> 01:25:23.681
- And don't drink.
- We're having a party, aren't we? I don't have to work.
571
01:25:55.890 --> 01:25:56.931
[knocking on door]
572
01:26:08.348 --> 01:26:10.890
I didn't ask you to bring coffee.
573
01:26:13.973 --> 01:26:19.973
It can stay there too.
What is not needed does not work.
574
01:27:12.515 --> 01:27:13.973
Come on, come on down.
575
01:27:21.640 --> 01:27:22.640
Stop there.
576
01:27:31.306 --> 01:27:34.681
- Don't you want to be my husband?
- I haven't tried you yet.
577
01:27:34.765 --> 01:27:36.848
And I tried you, maybe?
578
01:27:38.931 --> 01:27:41.473
I'd like
us to make our deals first.
579
01:27:41.556 --> 01:27:47.056
What pacts and pacts. These are the pacts.
Either marry me or go back to your country.
580
01:27:50.806 --> 01:27:52.348
And if I marry you what do I become?
581
01:27:53.973 --> 01:27:56.056
- My partner in the inn.
- Oh.
582
01:27:56.140 --> 01:27:57.223
[laughs]
583
01:28:14.806 --> 01:28:16.640
But the inn is called “Da Gino”.
584
01:28:17.765 --> 01:28:21.848
We'll put on Miranda's.
It's a name you like, isn't it?
585
01:28:22.973 --> 01:28:26.306
- Especially to men.
- Well, then?
586
01:28:39.306 --> 01:28:41.473
Okay, I'll marry you and then what?
587
01:28:42.348 --> 01:28:44.306
And then learn to love me.
588
01:28:45.765 --> 01:28:47.056
[Miranda] And to call me “you.”
589
01:28:49.348 --> 01:28:50.806
It's mine.
590
01:28:59.348 --> 01:29:05.640
- Yes, it's yours.
- No, you don't understand. It's mine.
591
01:29:15.390 --> 01:29:20.848
Oh, God. Please, Miranda, I can
't do it anymore.
592
01:29:20.931 --> 01:29:22.306
[laughs]
593
01:29:25.306 --> 01:29:27.806
Do you see it? What deal do you want to make?
594
01:29:57.556 --> 01:30:00.181
What are you doing? What are you doing, Tony?
595
01:30:05.140 --> 01:30:06.890
[Miranda] Tony! Tony!
596
01:30:08.890 --> 01:30:10.931
[Miranda] To... To...
597
01:30:11.015 --> 01:30:12.181
[groans]
598
01:30:15.556 --> 01:30:16.640
[bells]
599
01:30:20.306 --> 01:30:22.431
[woman] Hooray! Long live the bride and groom!
600
01:30:22.515 --> 01:30:23.515
[applause]
601
01:30:23.598 --> 01:30:26.765
[woman] Here they are! How beautiful they are! Hooray!
602
01:30:26.848 --> 01:30:28.015
[screams]
603
01:30:31.140 --> 01:30:33.265
[woman] Hooray! Long live the bride and groom!
604
01:30:35.140 --> 01:30:40.890
[woman] Yes, how beautiful she is!
Long live the bride and groom! Hooray! Hooray, yes!
605
01:30:44.556 --> 01:30:46.640
I will hate these pictures all my life.
606
01:30:51.140 --> 01:30:54.348
Carlo and Juliette from Naples, you covered
me with gifts!
607
01:30:54.431 --> 01:30:56.765
But did the American show up?
608
01:30:56.848 --> 01:31:00.181
Norman is one of those
who never return to the same place.
609
01:31:00.265 --> 01:31:03.140
Not even with a gift or a letter.
610
01:31:03.223 --> 01:31:07.681
We'll get married in Africa.
I don't know what rites will be there over there.
611
01:31:07.765 --> 01:31:09.056
[laughing]
612
01:31:10.181 --> 01:31:14.056
And now everyone in Bologna!
I booked at “The Two Towers.”
613
01:31:15.306 --> 01:31:17.973
Oh, Berto, that's wonderful. Thank you.
614
01:31:18.056 --> 01:31:21.640
I rented the car from a Count of
Mirandola, you won't complain, I hope.
615
01:31:23.015 --> 01:31:24.181
[man] Have a good trip!
616
01:31:31.056 --> 01:31:32.431
[Tony] Come, come.
617
01:31:34.556 --> 01:31:37.056
No, wait, wait, wait.
And Miranda?
618
01:31:37.140 --> 01:31:38.556
[woman] What are you doing?
619
01:31:41.931 --> 01:31:44.681
[woman] Ah, how patriotic it is.
620
01:31:53.056 --> 01:31:54.056
- But what does it do?
- But...
621
01:31:56.556 --> 01:31:59.973
- [woman 2] Bring flowers.
- [woman 3] Hey, yeah.
622
01:32:00.056 --> 01:32:01.223
[woman 4] Who is she?
623
01:32:02.473 --> 01:32:04.015
[man] Bring flowers to the monument.
624
01:32:15.431 --> 01:32:18.931
Did you see that? Because her first husband
died in the war.
625
01:32:20.598 --> 01:32:21.681
Come on, come on!
626
01:32:26.015 --> 01:32:27.056
Come on!
627
01:32:30.431 --> 01:32:32.973
- [Miranda] Goodbye! Goodbye!
- Come on, let's go, they are waiting for us.
628
01:32:41.848 --> 01:32:44.223
- [man] Goodbye!
- [woman] Best wishes, have a nice trip!
629
01:32:44.306 --> 01:32:47.348
[man] Bon voyage, bon voyage!
Best wishes! Have a good trip!
630
01:32:47.431 --> 01:32:48.765
Hi, guys!
631
01:32:52.348 --> 01:32:53.598
[horn]
632
01:33:00.723 --> 01:33:01.890
[bottle uncorked]
633
01:33:05.306 --> 01:33:08.848
It's nice to be under the covers
with the new sheets.
634
01:33:08.890 --> 01:33:10.556
I'd love to see you.
635
01:33:12.056 --> 01:33:13.265
See what?
636
01:33:14.640 --> 01:33:15.681
The fat one.
637
01:33:27.723 --> 01:33:28.723
Brr!
638
01:33:29.806 --> 01:33:31.556
If you want to see me, light the fire.
639
01:33:49.265 --> 01:33:50.515
He pulls well.
640
01:33:50.598 --> 01:33:51.681
[laughs]
641
01:33:56.973 --> 01:33:59.931
- What's there to laugh about?
- Are you really saying that?
642
01:34:04.223 --> 01:34:06.390
You are so clueless.
643
01:34:17.806 --> 01:34:19.056
To'!
644
01:34:41.390 --> 01:34:42.640
You finish it.
645
01:34:55.056 --> 01:34:56.056
Stay down.
646
01:35:05.223 --> 01:35:06.598
Pull up your shirt.
647
01:35:09.181 --> 01:35:10.181
Done.
648
01:35:13.890 --> 01:35:20.765
Cool, warm. Cool, warm.
649
01:35:21.598 --> 01:35:28.265
Cool, warm. Cool, warm.
650
01:35:28.348 --> 01:35:35.223
Cool, warm. Cool, warm.
651
01:35:35.306 --> 01:35:39.515
- [Miranda] Cool, warm. Fresh...
- Please, Miranda. Please, please.
652
01:35:39.598 --> 01:35:42.473
- Warm, cool.
- [Tony] Please, please, please.
653
01:35:42.556 --> 01:35:47.223
- Warm... Paradises of volition?
- Please, Miranda.
654
01:35:47.306 --> 01:35:52.640
Please, please, please, please,
please, please, please, please, please.
655
01:35:52.723 --> 01:35:54.348
Please, please, can't you say anything else?
656
01:35:56.181 --> 01:35:57.931
This is the second time you have prayed to me.
657
01:36:09.015 --> 01:36:12.931
Let's see if you can...
To let me pray to you.
658
01:36:29.431 --> 01:36:32.973
[Tony] I like you better
with your colored hair.46142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.