All language subtitles for Under the Skin 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,430 --> 00:01:30,670 [Under The Skin] 2 00:01:32,180 --> 00:01:35,120 [Episode 7] 3 00:01:53,550 --> 00:01:54,650 What time is it already? 4 00:01:55,110 --> 00:01:56,160 Why aren't you back yet? 5 00:01:56,540 --> 00:01:57,330 [Professor Hua,] 6 00:01:57,330 --> 00:01:59,010 I'm afraid your daughter won't be going back tonight. 7 00:01:59,810 --> 00:02:00,610 [Who are you?] 8 00:02:02,290 --> 00:02:03,000 [That's not important.] 9 00:02:03,509 --> 00:02:05,150 [What matters is that she is in my hands.] 10 00:02:05,729 --> 00:02:07,160 [If you want her to live,] 11 00:02:07,410 --> 00:02:08,800 [prepare three million in cash.] 12 00:02:09,090 --> 00:02:09,890 Of course, 13 00:02:10,480 --> 00:02:12,030 you can opt to call the police. 14 00:02:12,830 --> 00:02:14,470 And I can take your daughter's life as well. 15 00:02:15,940 --> 00:02:16,700 Where's Yaoyao? 16 00:02:17,450 --> 00:02:18,500 Let me talk to her. 17 00:02:30,180 --> 00:02:30,930 [Dad!] 18 00:02:31,610 --> 00:02:32,740 [Dad!] 19 00:03:30,530 --> 00:03:31,330 I'm sorry. 20 00:03:42,620 --> 00:03:43,250 Muyao, 21 00:03:44,390 --> 00:03:45,400 you're so beautiful. 22 00:03:49,130 --> 00:03:50,860 I don't want to hurt you, 23 00:03:51,740 --> 00:03:53,290 but I have to do this. 24 00:04:17,020 --> 00:04:26,340 [To: Duan. I've done my part. Your turn now.] 25 00:04:43,770 --> 00:04:44,450 [Hello.] 26 00:04:44,450 --> 00:04:46,249 [The number you have dialed is switched off.] 27 00:04:46,710 --> 00:04:47,430 [Sorry.] 28 00:04:47,430 --> 00:04:49,190 [The subscriber you dialed is powered off.] 29 00:05:07,590 --> 00:05:08,970 Maybe we should call the police. 30 00:05:10,280 --> 00:05:11,410 We can't. 31 00:05:14,060 --> 00:05:15,990 What if something happens to Yaoyao? 32 00:05:17,500 --> 00:05:18,510 We absolutely can't. 33 00:07:20,600 --> 00:07:21,270 You... 34 00:07:21,810 --> 00:07:22,570 You don't even 35 00:07:22,570 --> 00:07:24,290 have a photo of your boyfriend? 36 00:07:36,510 --> 00:07:37,610 Wen Jing. 37 00:07:42,560 --> 00:07:43,700 Excluding women, 38 00:07:43,700 --> 00:07:44,540 these are the only three persons 39 00:07:44,540 --> 00:07:45,249 with the name Wen Jing. 40 00:07:45,249 --> 00:07:45,800 Take a look. 41 00:07:46,590 --> 00:07:47,310 Is this him? 42 00:07:47,100 --> 00:07:48,650 [Wen Jing] 43 00:07:47,310 --> 00:07:49,200 He is from Shanxi. 24 years old. 44 00:07:53,480 --> 00:07:57,010 [Wen Jing] 45 00:07:54,240 --> 00:07:55,580 From Beijing. 20 years old. 46 00:07:55,580 --> 00:07:56,630 Currently still in university. 47 00:08:00,290 --> 00:08:02,010 It's probably not him, right? 48 00:08:01,970 --> 00:08:03,690 [Wen Jing] 49 00:08:04,950 --> 00:08:06,460 Are you sure 50 00:08:06,460 --> 00:08:07,720 these are the characters for his name? 51 00:08:09,730 --> 00:08:10,910 I... I'm sure. 52 00:08:11,790 --> 00:08:13,560 He... He wrote me his name before. 53 00:08:14,020 --> 00:08:15,070 Then, we'll have to wait for the DNA test results 54 00:08:15,070 --> 00:08:16,410 to come out and compare them. 55 00:08:16,410 --> 00:08:17,340 I've already done that. 56 00:08:26,370 --> 00:08:27,000 There were no signs 57 00:08:27,000 --> 00:08:28,129 of assault or violation on her. 58 00:08:28,420 --> 00:08:29,100 I couldn't find 59 00:08:29,100 --> 00:08:29,850 that guy's DNA. 60 00:08:30,780 --> 00:08:31,990 So what now? 61 00:09:17,600 --> 00:09:18,400 [Sorry for disturbing you,] 62 00:09:18,570 --> 00:09:19,240 [Shen Yi.] 63 00:09:19,540 --> 00:09:21,220 We just received a kidnapping case report. 64 00:09:21,220 --> 00:09:22,560 The victim is a woman. 65 00:09:23,320 --> 00:09:24,950 [She said she was kidnapped by her boyfriend.] 66 00:09:25,670 --> 00:09:26,260 [As of now,] 67 00:09:26,260 --> 00:09:27,940 [we can't find any information about the suspect.] 68 00:09:28,650 --> 00:09:29,740 We can only rely on you now. 69 00:09:29,990 --> 00:09:30,920 Okay. I'll be right there. 70 00:10:31,100 --> 00:10:32,660 What the victim said was generally true. 71 00:10:33,830 --> 00:10:35,050 She escaped on her own. 72 00:10:39,670 --> 00:10:41,350 We can exploit this gap. 73 00:10:41,810 --> 00:10:42,690 You mean 74 00:10:43,070 --> 00:10:44,460 the kidnapper might come back here. 75 00:10:45,930 --> 00:10:46,640 Set up monitor and control right away. 76 00:10:53,440 --> 00:10:54,160 Mr Shen. 77 00:10:56,090 --> 00:10:58,060 This is Officer Shen from our sub-bureau. 78 00:10:58,900 --> 00:10:59,490 Hello. 79 00:11:04,200 --> 00:11:05,540 Come on. Come out. 80 00:11:14,070 --> 00:11:14,610 Mr Shen, 81 00:11:14,610 --> 00:11:16,330 why did you bring a cat here? 82 00:11:16,880 --> 00:11:18,220 It gets bored at home by itself. 83 00:11:18,940 --> 00:11:19,860 Can you keep it company? 84 00:11:43,380 --> 00:11:44,390 Its name is Xiaoxuan. 85 00:11:44,730 --> 00:11:45,940 I think it likes you. 86 00:11:58,210 --> 00:11:58,790 It's fake. 87 00:12:04,800 --> 00:12:05,390 Cry it out. 88 00:12:06,100 --> 00:12:07,070 You'll feel better. 89 00:12:13,200 --> 00:12:15,220 Why did he do that to me? 90 00:12:19,330 --> 00:12:20,420 Once we find him, 91 00:12:20,930 --> 00:12:22,270 you can ask him that yourself. 92 00:12:23,740 --> 00:12:26,050 I want to know why. 93 00:12:28,030 --> 00:12:29,710 Those police officers earlier 94 00:12:29,870 --> 00:12:31,130 kept going on 95 00:12:32,690 --> 00:12:33,700 about how I could trust 96 00:12:33,700 --> 00:12:35,460 a stranger. 97 00:12:38,530 --> 00:12:39,490 Is he a stranger? 98 00:12:47,680 --> 00:12:48,900 He is the person you like. 99 00:12:49,960 --> 00:12:51,080 He must not 100 00:12:52,340 --> 00:12:53,730 have been a stranger to you. 101 00:12:58,520 --> 00:12:59,020 Come. 102 00:13:00,490 --> 00:13:02,130 Tell me what he looks like. 103 00:13:03,850 --> 00:13:04,980 I'll draw a portrait of him first. 104 00:13:45,430 --> 00:13:46,060 Don't move! 105 00:13:46,060 --> 00:13:46,600 What are you guys doing? 106 00:13:46,600 --> 00:13:46,980 Don't move! 107 00:13:48,120 --> 00:13:48,700 Don't move! 108 00:13:50,010 --> 00:13:51,100 What do you guys want? 109 00:14:10,120 --> 00:14:10,880 You can stop drawing. 110 00:14:11,090 --> 00:14:11,890 We caught him. 111 00:14:12,060 --> 00:14:12,940 Come and identify him. 112 00:14:31,840 --> 00:14:32,430 Captain Cheng. 113 00:14:35,830 --> 00:14:36,750 Raise your head. 114 00:14:41,120 --> 00:14:41,960 None of these men are him. 115 00:14:45,230 --> 00:14:46,280 Do you know this man? 116 00:14:47,920 --> 00:14:48,300 No. 117 00:14:48,300 --> 00:14:49,270 Take a good look at him! 118 00:14:53,590 --> 00:14:54,470 I really don't know him. 119 00:14:59,600 --> 00:15:00,690 Who told you to deliver food to that place? 120 00:15:01,280 --> 00:15:01,910 Duan. 121 00:15:03,760 --> 00:15:04,510 Go on. 122 00:15:04,810 --> 00:15:06,150 I was sleeping this morning. 123 00:15:06,440 --> 00:15:07,660 [Suddenly, I got a text message.] 124 00:15:11,950 --> 00:15:15,140 [From: Duan. Send breakfast for one to the beach house at 6 a.m.] 125 00:15:20,640 --> 00:15:23,540 [From: Duan. Send breakfast for one to the beach house at 6 a.m.] 126 00:15:26,650 --> 00:15:31,430 [Duan] 127 00:15:33,410 --> 00:15:34,250 [Hello.] 128 00:15:34,250 --> 00:15:36,430 [The number you have dialed is switched off.] 129 00:15:36,430 --> 00:15:37,060 [Sorry.] 130 00:15:37,060 --> 00:15:39,450 [The subscriber you dialed is powered off.] 131 00:15:42,940 --> 00:15:43,570 How did you know 132 00:15:43,570 --> 00:15:44,750 how to get to that place without an address? 133 00:15:45,210 --> 00:15:46,640 I delivered to him before. 134 00:15:46,850 --> 00:15:47,850 It's a remote place. 135 00:15:47,850 --> 00:15:49,030 Even food places don't deliver there. 136 00:15:49,580 --> 00:15:50,500 Sir, 137 00:15:50,500 --> 00:15:51,890 I'm just a delivery guy. 138 00:15:51,890 --> 00:15:52,640 How did you 139 00:15:52,640 --> 00:15:53,820 meet that Duan guy? 140 00:15:55,460 --> 00:15:56,510 I don't really 141 00:15:57,430 --> 00:15:58,730 know him well. 142 00:15:59,700 --> 00:16:01,380 I had a drink with him at a nightclub once. 143 00:16:01,670 --> 00:16:02,340 He seemed 144 00:16:02,340 --> 00:16:03,480 to be a regular. 145 00:16:03,730 --> 00:16:05,070 All the people there knew him. 146 00:16:05,660 --> 00:16:06,750 He seemed like a righteous guy. 147 00:16:07,090 --> 00:16:08,390 He also looked like someone you wouldn't want to mess with. 148 00:16:09,360 --> 00:16:10,830 After that, we stopped staying in touch. 149 00:16:11,750 --> 00:16:13,390 Some time ago, he suddenly contacted me. 150 00:16:13,600 --> 00:16:15,110 Asked me to buy food for him. 151 00:16:18,640 --> 00:16:19,230 Captain Cheng, 152 00:16:19,230 --> 00:16:20,190 Duan's number 153 00:16:20,190 --> 00:16:21,540 was bought from the black market. 154 00:16:21,710 --> 00:16:23,380 We can't find any of his personal information at the moment. 155 00:16:24,850 --> 00:16:25,650 Looks like we need 156 00:16:25,650 --> 00:16:26,620 to investigate that bar. 157 00:16:27,290 --> 00:16:28,550 Have they gone to Chen Mingfeng's place? 158 00:16:28,890 --> 00:16:29,980 Jiang Feng is already there. 159 00:16:53,540 --> 00:16:54,550 What is this? 160 00:16:55,180 --> 00:16:56,190 This is konjac. 161 00:16:56,820 --> 00:16:58,120 [Jiaozi with Meat and Cabbage] 162 00:16:58,790 --> 00:16:59,800 [Jiaozi with Meat and Cabbage] 163 00:17:02,230 --> 00:17:03,870 Why are there so many pig's trotters? 164 00:17:08,449 --> 00:17:09,709 It seems that he is just a guy who delivers food. 165 00:17:10,890 --> 00:17:11,939 Bring all these back with us. 166 00:17:14,250 --> 00:17:17,020 [Beijiang Interpol Team] 167 00:17:18,230 --> 00:17:19,659 Excuse me, miss. 168 00:17:20,169 --> 00:17:21,720 I'm Hua Muyao's father. 169 00:17:22,270 --> 00:17:23,270 How is my daughter? 170 00:17:23,530 --> 00:17:25,080 Don't worry, she's fine. 171 00:17:25,290 --> 00:17:26,720 She's just a little shaken up. 172 00:17:27,430 --> 00:17:29,070 You came at the right time. Please take a look. 173 00:17:31,210 --> 00:17:32,560 Do you know this man? 174 00:17:34,610 --> 00:17:35,330 No. 175 00:17:36,250 --> 00:17:36,880 How about this guy? 176 00:17:39,610 --> 00:17:40,070 No. 177 00:17:40,330 --> 00:17:41,120 You don't? 178 00:17:42,640 --> 00:17:44,440 He's your daughter's boyfriend. 179 00:17:44,860 --> 00:17:46,540 He's the one who kidnapped her. 180 00:17:48,480 --> 00:17:49,820 Where is my daughter? 181 00:17:54,120 --> 00:17:54,900 Please come in. 182 00:17:56,560 --> 00:17:57,380 Officer Shen, 183 00:17:57,380 --> 00:17:58,640 they are the victim's family members. 184 00:17:59,020 --> 00:17:59,690 Come in. 185 00:18:01,330 --> 00:18:02,000 I'm sorry. 186 00:18:02,000 --> 00:18:03,130 We've caused you trouble. 187 00:18:03,470 --> 00:18:04,010 It's nothing. 188 00:18:04,140 --> 00:18:04,770 Just doing my job. 189 00:18:06,490 --> 00:18:07,160 Dad. 190 00:18:08,190 --> 00:18:08,990 Come home with me. 191 00:18:16,270 --> 00:18:17,280 Who is he? 192 00:18:18,420 --> 00:18:18,950 Tingfei, 193 00:18:19,550 --> 00:18:21,360 let's talk about it after we get back. 194 00:18:23,630 --> 00:18:24,550 Talk about it after we get home. 195 00:18:25,180 --> 00:18:25,980 Tell me. 196 00:18:26,780 --> 00:18:27,510 Who is he? 197 00:18:29,010 --> 00:18:30,430 Come on. Let's go. 198 00:18:31,050 --> 00:18:32,190 He's my boyfriend. 199 00:18:33,280 --> 00:18:34,550 Are you crazy? 200 00:18:35,100 --> 00:18:35,970 Sir, 201 00:18:36,520 --> 00:18:38,030 your daughter just went through a kidnapping. 202 00:18:38,310 --> 00:18:39,500 Please control your temper. 203 00:18:39,880 --> 00:18:40,680 Sorry. 204 00:18:42,610 --> 00:18:43,620 Tingfei! 205 00:18:43,620 --> 00:18:44,210 Tingfei! 206 00:18:44,210 --> 00:18:44,750 You... 207 00:18:48,530 --> 00:18:49,790 What is with that boyfriend, huh? 208 00:18:50,210 --> 00:18:51,350 Have you no shame? 209 00:18:51,680 --> 00:18:52,560 How could you 210 00:18:52,560 --> 00:18:54,290 be with a lowlife like him? 211 00:18:54,580 --> 00:18:55,380 If word gets out about this, 212 00:18:55,380 --> 00:18:56,890 what will happen to my reputation? 213 00:19:02,770 --> 00:19:04,450 I know I've embarrassed you. 214 00:19:06,380 --> 00:19:07,470 Since I was a child, 215 00:19:11,080 --> 00:19:13,230 I've never been the one you cared about the most. 216 00:19:13,980 --> 00:19:15,160 It was yourself. 217 00:19:22,900 --> 00:19:23,950 You only cared about 218 00:19:24,200 --> 00:19:25,510 finding a son-in-law 219 00:19:25,510 --> 00:19:27,100 who pleases you. 220 00:19:27,270 --> 00:19:28,030 Someone who could 221 00:19:28,030 --> 00:19:30,130 give you recognition and stroke your ego. 222 00:19:31,680 --> 00:19:32,810 Who I like... 223 00:19:33,780 --> 00:19:35,210 What I want... 224 00:19:35,210 --> 00:19:37,010 Am I happy... 225 00:19:37,010 --> 00:19:39,580 You don't care about any of those. 226 00:19:46,630 --> 00:19:47,640 Let me tell you something. 227 00:19:50,030 --> 00:19:51,630 I don't like Chen Tingfei. 228 00:19:52,930 --> 00:19:54,530 Much less marry him. 229 00:19:54,820 --> 00:19:57,050 I would rather never marry 230 00:19:57,850 --> 00:20:00,110 than continue to do as you say. 231 00:20:07,850 --> 00:20:08,230 Officer, 232 00:20:08,230 --> 00:20:09,780 this is a tall order you're asking of me. 233 00:20:09,780 --> 00:20:10,790 We have hundreds and thousands of people 234 00:20:10,790 --> 00:20:11,840 coming in and out 235 00:20:11,840 --> 00:20:13,060 of our club every day. 236 00:20:13,060 --> 00:20:13,900 We can't know all of their names. 237 00:20:13,900 --> 00:20:14,490 How would I know 238 00:20:14,490 --> 00:20:15,750 which of them is the one you're looking for? 239 00:20:15,750 --> 00:20:16,380 Isn't that right? 240 00:20:17,430 --> 00:20:18,060 Quickly now. 241 00:20:18,060 --> 00:20:18,690 Clean this place up. 242 00:20:18,690 --> 00:20:19,110 Hurry up. 243 00:20:19,110 --> 00:20:19,570 Is this place 244 00:20:19,570 --> 00:20:20,830 under Chief Liu's jurisdiction? 245 00:20:20,830 --> 00:20:21,380 Yes. 246 00:20:21,800 --> 00:20:22,760 Give Chief Liu a call. 247 00:20:22,930 --> 00:20:23,940 -Have them check this place out to see if it's clean. -Don't! 248 00:20:23,940 --> 00:20:24,860 Please don't! 249 00:20:24,860 --> 00:20:26,420 Please don't do that, sir. 250 00:20:26,670 --> 00:20:27,630 Ask me anything 251 00:20:27,840 --> 00:20:28,680 you want to know. 252 00:20:28,680 --> 00:20:30,410 I will give my full cooperation. 253 00:20:30,830 --> 00:20:31,620 The man you mentioned earlier... 254 00:20:31,620 --> 00:20:32,340 Duan. 255 00:20:33,260 --> 00:20:34,060 Duan. 256 00:20:35,400 --> 00:20:37,040 Could you give me a hint, Officer? 257 00:20:38,260 --> 00:20:39,650 They said he was a regular here. 258 00:20:39,940 --> 00:20:42,630 A regular with the surname Duan. 259 00:20:46,280 --> 00:20:47,290 There is someone. 260 00:20:47,670 --> 00:20:48,890 He can't handle 261 00:20:48,890 --> 00:20:50,610 his liquor well. 262 00:20:50,610 --> 00:20:51,620 He has a terrible temper. 263 00:20:51,950 --> 00:20:53,340 Every time he gets drunk, he smashes his glasses. 264 00:20:53,590 --> 00:20:54,430 He has been coming here 265 00:20:54,430 --> 00:20:55,690 for a few months now. 266 00:20:55,690 --> 00:20:57,160 If it weren't for his generous patronage... 267 00:20:57,330 --> 00:20:58,170 Has he been here lately? 268 00:20:58,960 --> 00:20:59,340 No. 269 00:20:59,340 --> 00:21:00,770 Haven't seen him in a while. 270 00:21:01,150 --> 00:21:02,030 Have you seen this man? 271 00:21:05,220 --> 00:21:05,680 Chen. 272 00:21:05,940 --> 00:21:06,480 Come here. 273 00:21:08,500 --> 00:21:09,670 Do you recognize this man? 274 00:21:09,930 --> 00:21:10,980 Isn't he 275 00:21:11,230 --> 00:21:11,900 that cheap guy 276 00:21:12,110 --> 00:21:13,240 with the glasses? 277 00:21:14,210 --> 00:21:14,710 Yes. 278 00:21:15,180 --> 00:21:16,690 This guy's such a cheapskate. 279 00:21:16,690 --> 00:21:17,570 He only orders one drink 280 00:21:17,570 --> 00:21:18,540 every time he comes here. 281 00:21:18,540 --> 00:21:19,330 The cheapest drink. 282 00:21:19,330 --> 00:21:20,550 And he sits there all night. 283 00:21:20,550 --> 00:21:21,060 We don't even know 284 00:21:21,060 --> 00:21:21,810 why he bothers coming here. 285 00:21:21,810 --> 00:21:22,530 Right? 286 00:21:23,280 --> 00:21:24,160 Are there surveillance cameras here? 287 00:21:24,160 --> 00:21:24,580 Yes, 288 00:21:24,880 --> 00:21:25,590 but they're broken. 289 00:21:26,350 --> 00:21:27,060 I'll fix them right away. 290 00:21:29,040 --> 00:21:29,710 Mr Hua. 291 00:21:30,340 --> 00:21:31,300 I'll say one more thing. 292 00:21:31,010 --> 00:21:35,670 [Beijiang Sub-Bureau] 293 00:21:31,680 --> 00:21:33,320 Your daughter should have a say 294 00:21:33,950 --> 00:21:35,460 in her own relationship. 295 00:21:36,510 --> 00:21:37,600 It might not be 296 00:21:38,150 --> 00:21:39,200 the wisest choice, 297 00:21:40,670 --> 00:21:41,300 but if you 298 00:21:41,300 --> 00:21:42,430 keep this attitude up, 299 00:21:43,530 --> 00:21:44,790 your actions may backfire. 300 00:21:46,300 --> 00:21:47,260 She made 301 00:21:48,060 --> 00:21:49,410 the wrong choice. 302 00:21:49,830 --> 00:21:51,880 She will regret it sooner or later. 303 00:21:52,090 --> 00:21:53,400 Then, have you ever thought about 304 00:21:54,280 --> 00:21:55,070 why she made 305 00:21:55,070 --> 00:21:56,170 such a choice? 306 00:22:05,110 --> 00:22:06,410 A message from the kidnapper. 307 00:22:07,090 --> 00:22:09,060 [Beijiang Sub-Bureau] 308 00:22:09,220 --> 00:22:12,200 [Bring the money to the Chunjiang subway bound for Lianhai at 1 p.m. I'll be in touch.] 309 00:22:14,350 --> 00:22:16,030 He already lost his hostage. 310 00:22:18,260 --> 00:22:20,360 So why would he still text her father? 311 00:22:23,000 --> 00:22:24,430 If this is the case, 312 00:22:25,020 --> 00:22:25,940 it must mean 313 00:22:25,940 --> 00:22:27,040 that he doesn't know 314 00:22:27,040 --> 00:22:28,340 Hua Muyao has escaped yet. 315 00:22:28,760 --> 00:22:29,470 He must not be aware 316 00:22:29,470 --> 00:22:30,860 that the police have gotten involved as well. 317 00:22:31,360 --> 00:22:32,920 He is way too gutsy otherwise. 318 00:22:35,140 --> 00:22:35,810 No matter what, 319 00:22:36,070 --> 00:22:36,860 the fact that he still wants the ransom 320 00:22:36,860 --> 00:22:38,080 is a good chance for us. 321 00:22:39,800 --> 00:22:40,180 Li Han, 322 00:22:40,180 --> 00:22:40,900 keep investigating and searching 323 00:22:40,900 --> 00:22:41,820 Hua Muyao's phone. 324 00:22:42,070 --> 00:22:43,420 We'll lock in on him 325 00:22:43,420 --> 00:22:44,300 the next time the signal appears. 326 00:22:58,950 --> 00:22:59,580 Mr Hua, 327 00:22:59,960 --> 00:23:01,220 we need your cooperation with something. 328 00:23:01,220 --> 00:23:02,060 What do you mean? 329 00:23:03,780 --> 00:23:04,790 I won't go. 330 00:23:05,250 --> 00:23:06,890 Yaoyao is safe now, isn't she? 331 00:23:07,270 --> 00:23:08,610 I don't want to waste my time 332 00:23:08,610 --> 00:23:09,750 on such things. 333 00:23:10,040 --> 00:23:10,800 Besides, 334 00:23:11,470 --> 00:23:13,070 you guys know the time and location. 335 00:23:13,440 --> 00:23:14,540 You guys handle it on your own. 336 00:23:16,170 --> 00:23:17,060 Mr Hua, 337 00:23:18,020 --> 00:23:19,410 the kidnapper is no fool. 338 00:23:19,660 --> 00:23:20,500 If you are not the person 339 00:23:20,500 --> 00:23:21,210 who shows up, 340 00:23:21,210 --> 00:23:22,470 he definitely won't show up either. 341 00:23:23,190 --> 00:23:23,990 Furthermore, this man 342 00:23:23,990 --> 00:23:24,830 was able to lurk around your daughter 343 00:23:24,830 --> 00:23:25,710 for so long. 344 00:23:25,880 --> 00:23:27,430 That means he is a patient man. 345 00:23:27,680 --> 00:23:28,140 If we don't 346 00:23:28,140 --> 00:23:29,280 manage to catch him this time, 347 00:23:29,950 --> 00:23:30,830 we can't be certain 348 00:23:30,830 --> 00:23:31,880 what he might do next. 349 00:23:46,160 --> 00:23:46,750 Don't worry. 350 00:23:46,960 --> 00:23:48,970 We'll board the train with you. 351 00:23:48,970 --> 00:23:49,900 We'll be right around you. 352 00:23:50,020 --> 00:23:54,390 [Police] 353 00:23:51,200 --> 00:23:52,460 Ensuring your safety 354 00:23:52,670 --> 00:23:53,550 is the highest priority 355 00:23:53,550 --> 00:23:54,350 of our mission. 356 00:23:55,650 --> 00:23:56,160 This subway 357 00:23:56,160 --> 00:23:57,370 has a total of 12 cars. 358 00:23:57,370 --> 00:23:58,550 18 estimated stops. 359 00:23:58,550 --> 00:23:59,850 The whole journey is 67 minutes. 360 00:24:00,520 --> 00:24:01,660 The kidnapper is smart. 361 00:24:01,660 --> 00:24:02,540 Every stop could potentially 362 00:24:02,540 --> 00:24:03,130 be the place where 363 00:24:03,130 --> 00:24:04,300 the exchange is carried out. 364 00:24:04,640 --> 00:24:05,140 Is he all suited up? 365 00:24:05,140 --> 00:24:05,770 Yes. 366 00:24:05,980 --> 00:24:07,030 You'll be in charge of protecting Mr Hua. 367 00:24:07,240 --> 00:24:07,750 Do not leave him 368 00:24:07,750 --> 00:24:08,710 more than three steps away. 369 00:24:08,710 --> 00:24:09,180 Yes, sir. 370 00:24:23,830 --> 00:24:24,420 [Mr Hua,] 371 00:24:24,420 --> 00:24:25,220 [please do not appear] 372 00:24:25,220 --> 00:24:26,230 [so nervous.] 373 00:24:26,730 --> 00:24:27,700 [If the kidnappers] 374 00:24:27,700 --> 00:24:28,710 [are right around us,] 375 00:24:29,420 --> 00:24:30,050 your actions 376 00:24:30,050 --> 00:24:31,230 will raise their suspicion. 377 00:24:47,600 --> 00:24:50,800 [Chunjiang] 378 00:25:27,080 --> 00:25:27,760 Try to get a clear look 379 00:25:27,760 --> 00:25:29,100 at the face of that guy wearing sunglasses. 380 00:25:35,100 --> 00:25:35,650 [Captain Cheng,] 381 00:25:36,070 --> 00:25:37,040 [that man isn't Wen Jing.] 382 00:25:39,090 --> 00:25:40,270 All right. Keep an eye out. 383 00:25:40,480 --> 00:25:41,820 Wait for Shen Yi's composite drawing of Duan. 384 00:25:45,100 --> 00:25:46,990 The first time I met Duan 385 00:25:46,990 --> 00:25:47,960 was in the nightclub. 386 00:25:49,170 --> 00:25:50,180 [I accidentally knocked over the drinks] 387 00:25:50,180 --> 00:25:50,940 [at the next table.] 388 00:25:51,740 --> 00:25:52,870 [But the other party was relentless.] 389 00:25:53,370 --> 00:25:54,260 You just want compensation. 390 00:25:54,590 --> 00:25:55,890 Is it necessary to draw blood? 391 00:26:02,950 --> 00:26:04,000 Are these his eyes? 392 00:26:06,600 --> 00:26:08,200 The gaze is right, 393 00:26:08,410 --> 00:26:10,050 but his eyes are smaller. 394 00:26:16,600 --> 00:26:17,270 What about his nose? 395 00:26:17,730 --> 00:26:18,950 I remember he had 396 00:26:18,950 --> 00:26:20,170 a bit of an aquiline nose. 397 00:26:20,510 --> 00:26:21,720 His nostrils were quite large. 398 00:26:26,300 --> 00:26:28,190 [Mind the door. Mind the gap between the train and the platform.] 399 00:26:43,350 --> 00:26:45,370 [WeChat. Jiang Feng: Get off at Hualin Station. Leave the money on the train.] 400 00:26:45,370 --> 00:26:47,380 [That message was sent from Duan's number.] 401 00:26:48,430 --> 00:26:49,480 [Terminal: Lianhai] 402 00:26:49,570 --> 00:26:52,680 [Hualin, Lianhai] 403 00:26:51,750 --> 00:26:52,890 Track and pinpoint Duan's location 404 00:26:52,890 --> 00:26:53,730 as soon as possible. 405 00:26:59,230 --> 00:26:59,770 Does this look like him? 406 00:27:01,200 --> 00:27:02,380 The nose looks right. 407 00:27:02,710 --> 00:27:04,180 But when I look at it now, I feel like 408 00:27:04,350 --> 00:27:05,530 something isn't quite right 409 00:27:05,530 --> 00:27:06,620 with his eyes. 410 00:27:09,600 --> 00:27:11,450 [WeChat. Du Cheng: Is Duan's composite drawing ready?] 411 00:27:11,450 --> 00:27:12,710 [No.] 412 00:27:18,210 --> 00:27:19,470 [We have arrived at Hualin Station.] 413 00:27:19,850 --> 00:27:21,490 [For passengers getting off at Hualin Station,] 414 00:27:20,400 --> 00:27:23,000 [Car Number] 415 00:27:21,490 --> 00:27:22,410 [please be ready] 416 00:27:22,660 --> 00:27:24,470 [to exit the train using the left door in an orderly fashion.] 417 00:27:24,930 --> 00:27:26,230 [Please mind the gap] 418 00:27:26,230 --> 00:27:28,330 [between the train and the platform.] 419 00:27:31,190 --> 00:27:36,560 [Mind the door. Mind the gap between the train and the platform.] 420 00:27:31,820 --> 00:27:32,450 [All members of the mobile team] 421 00:27:32,450 --> 00:27:33,500 [gather at the terminal.] 422 00:27:33,830 --> 00:27:35,140 Inspect every person entering and leaving the station. 423 00:27:36,560 --> 00:27:39,760 [WeChat, Du Cheng] 424 00:27:36,600 --> 00:27:38,000 [We didn't find Wen Jing on the subway.] 425 00:27:38,000 --> 00:27:38,920 [Time is running out.] 426 00:27:38,920 --> 00:27:40,340 [I need Duan's composite drawing in three minutes.] 427 00:27:40,340 --> 00:27:40,930 What about his mouth? 428 00:27:41,180 --> 00:27:41,940 His mouth... 429 00:27:44,080 --> 00:27:45,470 I can't remember. Let me think. 430 00:28:01,070 --> 00:28:02,080 [Lianhai. Please mind your step.] 431 00:28:05,630 --> 00:28:06,380 [Lianhai. Please mind your step.] 432 00:28:35,400 --> 00:28:38,550 [WeChat, Shen Yi] 433 00:29:06,190 --> 00:29:08,330 [We have arrived at the terminal, Lianhai.] 434 00:29:06,820 --> 00:29:09,210 [Arriving: Lianhai] 435 00:29:08,790 --> 00:29:11,520 [All passengers are requested to get off through the left door] 436 00:29:09,210 --> 00:29:11,100 [Lianhai. Please mind your step.] 437 00:29:11,730 --> 00:29:13,410 [with their luggage and belongings.] 438 00:29:13,410 --> 00:29:15,600 [Please mind your step.] 439 00:29:24,290 --> 00:29:26,430 [Public Security System Data Center] 440 00:29:27,860 --> 00:29:30,340 [Public Security System Data Center] 441 00:29:31,770 --> 00:29:34,500 [Public Security System Data Center] 442 00:29:46,680 --> 00:29:47,730 They sent us the search results. 443 00:29:48,440 --> 00:29:49,070 That's odd. 444 00:29:49,530 --> 00:29:50,290 Hua Muyao's phone 445 00:29:50,290 --> 00:29:51,420 is actually around this area. 446 00:30:14,020 --> 00:30:14,650 [Captain Cheng,] 447 00:30:14,940 --> 00:30:15,910 [we found two cell phones] 448 00:30:15,910 --> 00:30:16,870 [near the beach house] 449 00:30:16,870 --> 00:30:17,840 [where Hua Muyao was kidnapped.] 450 00:30:18,090 --> 00:30:19,390 [They belong to Hua Muyao and Duan.] 451 00:30:26,830 --> 00:30:27,620 We didn't find anything, Captain Cheng. 452 00:30:27,790 --> 00:30:28,630 We've been fooled. 453 00:30:28,630 --> 00:30:29,890 He didn't even get on the subway. 454 00:30:30,270 --> 00:30:31,610 The messages were scheduled ahead of time. 455 00:30:38,120 --> 00:30:41,530 [Public Security System Data Center] 456 00:30:48,200 --> 00:30:51,020 [Public Security System Data Center] 457 00:30:50,050 --> 00:30:51,020 What's going on? 458 00:30:51,440 --> 00:30:51,860 Neither 459 00:30:51,860 --> 00:30:53,030 of these two guys got a match in the system. 460 00:30:53,830 --> 00:30:55,180 Shen Yi must have drawn the wrong person. 461 00:30:55,760 --> 00:30:57,230 Composite drawings aren't photos. 462 00:30:57,230 --> 00:30:58,620 There is a certain room for error. 463 00:30:58,870 --> 00:31:00,050 It's normal that we can't find the guy. 464 00:31:00,260 --> 00:31:01,850 Doesn't this mean we lost the trail again? 465 00:31:05,510 --> 00:31:06,980 Our opponent is a challenging one. 466 00:31:09,290 --> 00:31:10,340 At present, we have not found any information 467 00:31:10,760 --> 00:31:11,510 regarding the suspect 468 00:31:11,510 --> 00:31:12,770 through the composite drawing. 469 00:31:14,450 --> 00:31:15,590 There are a few possibilities. 470 00:31:16,550 --> 00:31:18,400 Hua Muyao and Chen Mingfeng are lying. 471 00:31:16,890 --> 00:31:18,740 [Chen Mingfeng is lying] 472 00:31:18,740 --> 00:31:19,660 Shen Yi drew the wrong person. 473 00:31:19,110 --> 00:31:20,920 [Shen Yi drew the wrong person] 474 00:31:20,790 --> 00:31:21,800 Or maybe 475 00:31:21,800 --> 00:31:22,980 neither of them is in the system. 476 00:31:25,960 --> 00:31:26,800 This is out of the question. 477 00:31:26,630 --> 00:31:29,190 [Shen Yi drew the wrong person] 478 00:31:30,870 --> 00:31:32,850 So the next thing we have to do 479 00:31:33,520 --> 00:31:34,320 is to investigate the places 480 00:31:34,320 --> 00:31:35,330 where the suspects 481 00:31:35,330 --> 00:31:36,460 are likely to show up. 482 00:31:37,970 --> 00:31:39,020 Find more eyewitnesses 483 00:31:39,400 --> 00:31:41,120 [Duan, data unavailable] 484 00:31:39,860 --> 00:31:40,660 and track down 485 00:31:40,660 --> 00:31:41,460 these two men's exact whereabouts. 486 00:31:43,260 --> 00:31:45,030 [Wanglu Flower Shop] 487 00:31:46,500 --> 00:31:47,130 Sir, 488 00:31:47,130 --> 00:31:47,840 we are from 489 00:31:47,840 --> 00:31:48,510 the Beijiang Interpol Team. 490 00:31:48,510 --> 00:31:49,610 We're looking for someone. 491 00:31:51,500 --> 00:31:52,130 I remember him. 492 00:31:52,290 --> 00:31:53,470 He often comes to buy buns from me. 493 00:31:53,680 --> 00:31:54,390 But 494 00:31:54,390 --> 00:31:55,360 he always comes at night. 495 00:31:55,570 --> 00:31:56,910 Do you remember his name 496 00:31:56,910 --> 00:31:57,670 and where he lives? 497 00:31:58,300 --> 00:31:59,220 Oh, I don't know that. 498 00:31:59,520 --> 00:32:00,230 Anyway, 499 00:32:00,230 --> 00:32:01,530 it has been a while since he came. 500 00:32:02,080 --> 00:32:02,670 Yes. 501 00:32:03,130 --> 00:32:04,140 He is Duan. 502 00:32:05,860 --> 00:32:06,660 What about this guy? 503 00:32:07,330 --> 00:32:08,250 This guy... 504 00:32:08,880 --> 00:32:09,890 He looks familiar. 505 00:32:10,560 --> 00:32:11,610 He has probably come here before. 506 00:32:11,910 --> 00:32:12,660 But we get 507 00:32:12,910 --> 00:32:14,220 so many customers here every day, sir. 508 00:32:14,220 --> 00:32:15,560 I simply can't remember all of them. 509 00:32:16,740 --> 00:32:17,790 Hey. What's the status? 510 00:32:18,460 --> 00:32:19,050 Captain Cheng, 511 00:32:19,300 --> 00:32:19,930 we looked up 512 00:32:19,930 --> 00:32:21,270 Wen Jing's call log. 513 00:32:21,480 --> 00:32:23,040 Wen Jing's last call 514 00:32:23,040 --> 00:32:24,090 was to Hua Muyao 515 00:32:24,090 --> 00:32:25,350 the night before. 516 00:32:25,350 --> 00:32:26,770 It has been shut off since. 517 00:32:26,770 --> 00:32:28,450 He has two frequent contacts. 518 00:32:29,080 --> 00:32:30,930 [Hua Muyao and Duan.] 519 00:32:31,350 --> 00:32:33,120 We've extracted communication records 520 00:32:33,120 --> 00:32:34,380 from Duan's number as well. 521 00:32:35,680 --> 00:32:37,230 [Duan's last text message] 522 00:32:37,230 --> 00:32:38,870 [was sent to Hua Yunshan.] 523 00:32:39,160 --> 00:32:39,750 It's the message 524 00:32:39,750 --> 00:32:41,430 where he told him to get off 525 00:32:41,430 --> 00:32:42,400 at Hualin Station. 526 00:32:43,150 --> 00:32:44,460 Duan's number 527 00:32:44,460 --> 00:32:45,840 was activated six months ago. 528 00:32:46,260 --> 00:32:47,860 [There were call records] 529 00:32:47,860 --> 00:32:48,700 [up until three days ago.] 530 00:32:49,200 --> 00:32:50,380 Apart from Wen Jing, 531 00:32:50,380 --> 00:32:51,970 there is an unknown number 532 00:32:51,970 --> 00:32:53,190 [he contacts frequently.] 533 00:32:53,990 --> 00:32:54,410 All right. 534 00:32:54,660 --> 00:32:55,170 Jiang Feng and I 535 00:32:55,170 --> 00:32:55,960 will look up this number. 536 00:32:56,210 --> 00:32:56,800 [Captain Cheng.] 537 00:32:58,310 --> 00:32:59,320 Mr Shen is waiting for you 538 00:32:59,320 --> 00:33:00,670 to assign him a task too. 539 00:33:01,510 --> 00:33:02,010 [Him?] 540 00:33:05,370 --> 00:33:06,670 You and he can go to Hua Muyao 541 00:33:06,670 --> 00:33:07,760 and get a supplementary statement from her. 542 00:33:08,310 --> 00:33:08,860 Got it. 543 00:33:09,740 --> 00:33:11,210 Captain Cheng wants us to find Hua Muyao 544 00:33:11,210 --> 00:33:12,170 and get a supplementary statement from her. 545 00:33:12,340 --> 00:33:12,640 Okay. 546 00:33:12,640 --> 00:33:13,140 Let's go. 547 00:33:15,320 --> 00:33:19,150 [Townhouse] 548 00:33:17,890 --> 00:33:18,730 Miss Hua, 549 00:33:19,270 --> 00:33:20,700 can you recall any other information 550 00:33:20,700 --> 00:33:22,300 about Wen Jing now? 551 00:33:23,260 --> 00:33:24,980 For instance, if you guys met anyone 552 00:33:24,980 --> 00:33:26,370 when you were on a date? 553 00:33:29,480 --> 00:33:31,330 Did you notice anything unusual about him 554 00:33:31,580 --> 00:33:33,340 when you were with him then? 555 00:33:33,800 --> 00:33:34,810 Or if there was anything you experienced 556 00:33:34,810 --> 00:33:36,240 that you found out of the ordinary? 557 00:33:44,140 --> 00:33:44,930 Miss Hua, 558 00:33:45,520 --> 00:33:46,740 we need your help 559 00:33:46,740 --> 00:33:48,840 to catch the kidnapper as soon as possible. 560 00:33:48,840 --> 00:33:50,060 That's about enough. 561 00:33:50,440 --> 00:33:51,230 It's your job 562 00:33:51,230 --> 00:33:52,110 to catch the culprit. 563 00:33:52,410 --> 00:33:53,880 Why keep bothering us? 564 00:33:54,210 --> 00:33:55,940 We're the victims. 565 00:33:56,940 --> 00:33:57,700 Mr Chen, 566 00:33:57,950 --> 00:33:58,880 this is a routine 567 00:33:58,880 --> 00:33:59,760 follow-up questioning. 568 00:33:59,930 --> 00:34:01,520 This statement will be filed and recorded. 569 00:34:01,690 --> 00:34:02,320 Okay. 570 00:34:02,780 --> 00:34:03,660 We agree with everything. 571 00:34:04,040 --> 00:34:04,920 We'll sign it now. 572 00:34:11,690 --> 00:34:12,609 Your signature won't do anything. 573 00:34:12,990 --> 00:34:13,740 She needs to sign it. 574 00:34:18,660 --> 00:34:19,620 Sign it. 575 00:34:20,339 --> 00:34:21,680 Get this matter over with. 576 00:34:34,870 --> 00:34:38,270 [Chen Tingfei] 577 00:34:46,500 --> 00:34:47,760 I would like to talk to this officer 578 00:34:48,100 --> 00:34:48,980 alone. 579 00:35:03,130 --> 00:35:05,440 [The first time Wen Jing and I met] 580 00:35:05,610 --> 00:35:06,660 [was in the concert hall.] 581 00:35:08,090 --> 00:35:09,350 [I failed] 582 00:35:10,780 --> 00:35:12,160 [that audition.] 583 00:35:16,240 --> 00:35:17,880 Two wrong semitones in a row. 584 00:35:18,300 --> 00:35:19,220 Such a mistake 585 00:35:19,640 --> 00:35:20,560 is fatal. 586 00:35:43,240 --> 00:35:45,300 [It was his words that I first fell for,] 587 00:35:46,010 --> 00:35:46,900 [not his person.] 588 00:36:01,300 --> 00:36:04,660 [Hua Muyao] 589 00:36:02,100 --> 00:36:02,810 [Hello,] 590 00:36:03,650 --> 00:36:05,290 [you've never met me.] 591 00:36:05,710 --> 00:36:06,720 [But I was deeply touched] 592 00:36:06,720 --> 00:36:08,190 [by your music.] 593 00:36:09,830 --> 00:36:10,750 [My name is Wen Jing.] 594 00:36:11,630 --> 00:36:12,850 [There is a chill in the spring air.] 595 00:36:13,440 --> 00:36:14,570 [How have you been?] 596 00:36:15,670 --> 00:36:17,390 [If you hadn't played the wrong note,] 597 00:36:17,980 --> 00:36:19,320 [I would never have the chance] 598 00:36:19,320 --> 00:36:20,710 [to comfort you who were sullen.] 599 00:36:21,340 --> 00:36:22,720 [Neither would we have met.] 600 00:36:23,860 --> 00:36:25,750 [Mistakes can be beautiful.] 601 00:36:26,460 --> 00:36:27,130 [Brahms' meeting] 602 00:36:27,130 --> 00:36:28,770 [with the wedded Clara] 603 00:36:29,230 --> 00:36:30,240 [was also] 604 00:36:30,240 --> 00:36:31,370 [a beautiful mistake.] 605 00:36:44,940 --> 00:36:46,450 [May I see you in person?] 606 00:37:23,750 --> 00:37:24,630 [Why do you always ask] 607 00:37:24,630 --> 00:37:26,100 [to meet at night?] 608 00:37:26,520 --> 00:37:28,240 [I'm free during the day too.] 609 00:37:29,290 --> 00:37:30,260 [I would love to do that,] 610 00:37:30,760 --> 00:37:32,230 [but I'm too busy during the day.] 611 00:37:36,180 --> 00:37:37,020 [So] 612 00:37:37,520 --> 00:37:38,610 [during the day,] 613 00:37:39,030 --> 00:37:40,590 [I would go back and forth] 614 00:37:40,840 --> 00:37:42,810 [through the letters he wrote to me.] 615 00:37:43,610 --> 00:37:44,410 [As if] 616 00:37:44,620 --> 00:37:46,260 [he was always there for me.] 617 00:37:47,430 --> 00:37:48,610 [He would comfort me.] 618 00:37:47,560 --> 00:37:49,870 [Muyao, if you hadn't played the wrong note...] 619 00:37:49,490 --> 00:37:50,330 [He would listen to me complain] 620 00:37:49,870 --> 00:37:54,150 [And all that's best of dark and night meet in your aspect and your eyes...] 621 00:37:50,580 --> 00:37:52,010 [about mundane little things.] 622 00:37:53,140 --> 00:37:53,860 [About] 623 00:37:54,700 --> 00:37:55,870 [a difficult piece.] 624 00:37:56,420 --> 00:37:58,270 [About my strict father.] 625 00:37:59,440 --> 00:38:00,160 No one has ever 626 00:38:00,160 --> 00:38:01,710 listened to me like that. 627 00:38:03,810 --> 00:38:05,160 And no one has ever 628 00:38:06,370 --> 00:38:09,230 written me love letters 629 00:38:10,110 --> 00:38:11,120 to console me. 630 00:38:13,680 --> 00:38:14,860 Where are those letters? 631 00:38:40,480 --> 00:38:41,530 He sent 632 00:38:42,370 --> 00:38:43,840 these letters here himself. 633 00:38:46,310 --> 00:38:47,450 I suppose. 634 00:38:48,580 --> 00:38:50,430 I've never run into him 635 00:38:50,430 --> 00:38:51,440 after all. 636 00:38:53,830 --> 00:38:54,500 I need 637 00:38:55,180 --> 00:38:56,020 to take these letters with me. 638 00:39:02,270 --> 00:39:06,010 [Wanglu Flower Shop] 639 00:39:03,830 --> 00:39:04,580 The unknown number 640 00:39:04,580 --> 00:39:05,550 that was in touch with Duan 641 00:39:05,890 --> 00:39:06,940 belongs to a woman. 642 00:39:07,270 --> 00:39:07,820 Captain Cheng. 643 00:39:08,110 --> 00:39:09,250 This should be the place. 644 00:39:12,560 --> 00:39:14,620 [Alcohol and Tobacco] 645 00:39:14,240 --> 00:39:14,920 Ma'am? 646 00:39:15,460 --> 00:39:16,180 Is anyone around? 647 00:39:17,650 --> 00:39:18,320 Ma'am? 648 00:39:19,030 --> 00:39:20,120 I'm here. 649 00:39:20,670 --> 00:39:21,590 What would you like? 650 00:39:21,890 --> 00:39:22,430 Police. 651 00:39:25,710 --> 00:39:26,800 How did you and Duan 652 00:39:27,510 --> 00:39:28,820 start talking? 653 00:39:29,400 --> 00:39:32,130 I got a call from an unknown number half a year ago. 654 00:39:32,640 --> 00:39:33,730 He said he was drunk. 655 00:39:34,070 --> 00:39:35,750 He dialed a random number, 656 00:39:36,290 --> 00:39:37,720 trying to find someone to talk to. 657 00:39:37,720 --> 00:39:38,270 Miss, 658 00:39:38,520 --> 00:39:39,780 you're certainly unguarded. 659 00:39:40,370 --> 00:39:41,000 You just spent 660 00:39:41,000 --> 00:39:42,420 half a year chatting and talking 661 00:39:42,420 --> 00:39:43,850 to a complete stranger? 662 00:39:44,230 --> 00:39:45,570 Aren't you afraid that it might be a fraud? 663 00:39:45,660 --> 00:39:49,350 [Alcohol and Tobacco] 664 00:39:46,460 --> 00:39:47,880 Oh, look at this shabby place. 665 00:39:47,880 --> 00:39:49,020 What do I have to lose? 666 00:39:49,980 --> 00:39:50,780 I think 667 00:39:51,120 --> 00:39:52,250 he's just like me. 668 00:39:52,460 --> 00:39:53,510 A sad person who doesn't have anyone 669 00:39:53,510 --> 00:39:54,350 to talk to. 670 00:39:54,730 --> 00:39:56,410 I've been divorced for a few years now. 671 00:39:57,290 --> 00:39:59,220 It felt nice having a guy 672 00:39:59,390 --> 00:40:00,690 to talk to. 673 00:40:01,110 --> 00:40:03,130 We don't know each other anyway. 674 00:40:03,340 --> 00:40:04,600 There is no burden or pressure. 675 00:40:05,270 --> 00:40:06,070 Do you know his full name 676 00:40:06,070 --> 00:40:06,870 then? 677 00:40:07,290 --> 00:40:08,300 No. 678 00:40:08,630 --> 00:40:09,430 I wouldn't ask either. 679 00:40:10,480 --> 00:40:11,700 In this day and age, 680 00:40:11,990 --> 00:40:12,870 you can't reveal 681 00:40:12,870 --> 00:40:13,970 your real information. 682 00:40:14,260 --> 00:40:15,730 Did he ever mention anything 683 00:40:15,730 --> 00:40:16,690 about a particular time 684 00:40:16,990 --> 00:40:18,420 or a specific place? 685 00:40:18,880 --> 00:40:21,690 I think he mentioned something about that once. 686 00:40:22,070 --> 00:40:23,750 He said he wanted to leave this place 687 00:40:23,750 --> 00:40:24,800 and live somewhere else. 688 00:40:24,800 --> 00:40:25,470 Where? 689 00:40:25,770 --> 00:40:26,560 I don't know. 690 00:40:26,900 --> 00:40:28,620 You can call anywhere you go anyway. 691 00:40:30,300 --> 00:40:31,520 I'm envious. 692 00:40:31,860 --> 00:40:33,240 He can leave just like that. 693 00:40:35,590 --> 00:40:37,150 Are you sure you've never met this guy? 694 00:40:38,160 --> 00:40:39,250 Who is this? 695 00:40:39,460 --> 00:40:40,380 The man you were talking to. 696 00:40:41,430 --> 00:40:42,190 Oh, my. 697 00:40:43,200 --> 00:40:44,710 I'm certain I've never met him. 698 00:40:45,000 --> 00:40:45,880 If I had known 699 00:40:45,880 --> 00:40:46,890 he looked so ugly, 700 00:40:47,190 --> 00:40:48,490 I would've stopped talking to him a long time ago. 701 00:40:51,810 --> 00:40:53,110 Duan first appeared 702 00:40:53,020 --> 00:40:55,670 [Duan, data unavailable] 703 00:40:53,110 --> 00:40:54,280 six months ago. 704 00:40:54,490 --> 00:40:55,710 He visited the nightclub in high profile. 705 00:40:56,170 --> 00:40:57,560 Every time he gets drunk, 706 00:40:57,560 --> 00:40:58,610 he breaks things. 707 00:40:58,900 --> 00:41:00,040 Very eager to get people to remember him. 708 00:41:01,000 --> 00:41:02,010 Wen Jing first showed up 709 00:41:01,970 --> 00:41:05,160 [Wen Jing, data unavailable] 710 00:41:02,010 --> 00:41:03,270 about three months ago. 711 00:41:03,570 --> 00:41:05,200 He would always order the cheapest liquor 712 00:41:05,200 --> 00:41:06,760 in the nightclub. 713 00:41:07,010 --> 00:41:08,100 We examined the letters 714 00:41:08,100 --> 00:41:09,490 Wen Jing gave Hua Muyao as well. 715 00:41:09,660 --> 00:41:10,580 No fingerprints were left behind. 716 00:41:11,000 --> 00:41:11,800 This is a premeditated 717 00:41:11,000 --> 00:41:16,210 [Duan, data unavailable] 718 00:41:11,800 --> 00:41:13,520 group crime. 719 00:41:13,900 --> 00:41:14,990 They have a clear division of labor. 720 00:41:15,200 --> 00:41:16,540 Wen Jing lures and kidnaps the girl, 721 00:41:16,210 --> 00:41:20,150 [Duan, data unavailable] 722 00:41:16,540 --> 00:41:18,050 and Duan guards the hostage. 723 00:41:18,350 --> 00:41:18,850 The nightclub 724 00:41:19,020 --> 00:41:20,200 is where they rendezvous. 725 00:41:20,950 --> 00:41:22,170 But this is strange. 726 00:41:22,170 --> 00:41:23,770 They've left so many traces and clues. 727 00:41:24,140 --> 00:41:25,110 So why did we still walk into 728 00:41:25,110 --> 00:41:25,990 dead ends? 729 00:41:29,690 --> 00:41:30,360 There must be a problem 730 00:41:30,360 --> 00:41:31,580 somewhere in the middle. 731 00:41:34,600 --> 00:41:35,610 The two of them conspired for six months 732 00:41:35,610 --> 00:41:36,790 and carried out the kidnapping. 733 00:41:37,370 --> 00:41:39,100 They even left so many traces. 734 00:41:37,960 --> 00:41:40,190 [Duan, data unavailable] 735 00:41:40,400 --> 00:41:42,670 But they disappeared after executing their scheme. 736 00:41:44,350 --> 00:41:45,400 That's impossible. 737 00:41:46,360 --> 00:41:47,660 Unless they don't exist. 46867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.