Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:16,000
Sottotitoli a cura dei Painters of Justice @Viki.com
*Non Editato*
2
00:01:32,260 --> 00:01:35,700
🎨 ~ Under The Skin ~ 💀
3
00:01:37,110 --> 00:01:40,150
~ Episodio 9~
4
00:02:00,010 --> 00:02:03,600
[Lui Wen Hui, Jin Jiang Park, 9 luglio]
5
00:02:03,600 --> 00:02:07,390
[L'unità investigativa di Beijiang ha arrestato un gruppo di trafficanti di esseri umani.]
6
00:02:07,390 --> 00:02:10,620
[Caso del traffico di esseri umani nel salone di bellezza]
7
00:02:10,620 --> 00:02:15,000
[Chen Mei Juan, Supermercato Haozailai, 28 febbraio]
8
00:02:15,000 --> 00:02:17,280
Queste sono tutte le informazioni che hai?
9
00:02:17,890 --> 00:02:20,290
È più di quello che immaginavo.
10
00:02:25,560 --> 00:02:28,430
La sua morte non può restare senza un movente.
11
00:02:40,200 --> 00:02:42,480
Se non fosse stato per lui,
12
00:02:43,190 --> 00:02:45,510
non sarei qui oggi.
13
00:02:49,110 --> 00:02:50,960
Prendi questo!
14
00:03:11,450 --> 00:03:13,650
Cosa state facendo?
15
00:03:13,650 --> 00:03:15,770
Signor Lei?
16
00:03:15,770 --> 00:03:17,780
Andiamo! Andiamo!
17
00:03:21,990 --> 00:03:24,100
Cosa sta facendo?
18
00:03:46,190 --> 00:03:49,260
Hai un caratteraccio. Calmati!
19
00:03:57,090 --> 00:04:01,110
Controlla attentamente i piccoli dettagli, il tempo è essenziale. Non possiamo commettere errori.
20
00:04:01,110 --> 00:04:04,530
Se ci sono delle domande, possiamo discuterne quando volete.
21
00:04:13,510 --> 00:04:15,240
Du Cheng?
22
00:04:16,780 --> 00:04:19,040
Davvero sei diventato un'agente?
23
00:04:20,170 --> 00:04:22,680
Avevano detto che sarebbe arrivato un nuovo agente.
24
00:04:22,680 --> 00:04:24,510
Sei tu?
25
00:04:24,510 --> 00:04:28,180
Agli ordini! Sosterrò il lavoro del Capitano Lei.
26
00:04:29,490 --> 00:04:32,110
Come sei diventato così alto?
27
00:04:32,110 --> 00:04:33,790
Sull'attenti!
28
00:04:34,960 --> 00:04:36,790
Perché sei voluto diventare un'agente di polizia?
29
00:04:36,790 --> 00:04:39,040
Perché mi ha lasciato tornare allora?
30
00:04:42,050 --> 00:04:44,810
È stato lui a guidarmi su questa strada.
31
00:04:47,140 --> 00:04:49,340
Se non lo avessi incontrato,
32
00:04:50,130 --> 00:04:52,640
probabilmente sarei morto, chissà dove.
33
00:05:12,460 --> 00:05:16,040
[Dossier Caso, Lei Yi Fei]
34
00:05:19,210 --> 00:05:21,880
Questo è l'ultimo caso a cui ha lavorato.
35
00:05:25,060 --> 00:05:28,760
Quell'anno, il Capitano Lei ha risolto il caso ed ha avuto un riconoscimento.
36
00:05:29,820 --> 00:05:32,330
I giornalisti volevano intervistarlo.
37
00:05:33,110 --> 00:05:37,370
Anche se la sua faccia era coperta alla fine del video,
38
00:05:37,370 --> 00:05:41,190
le sue foto da bambino sono state rese note da quei bastar*i.
39
00:05:45,520 --> 00:05:47,670
Dopodiché hanno trovato te.
40
00:05:57,000 --> 00:05:59,620
Quella notte avevo un appuntamento con lui per cena.
41
00:06:01,010 --> 00:06:04,470
Ho arrestato un aggressore abituale ricercato da molti anni...
42
00:06:05,590 --> 00:06:08,140
e volevo festeggiare con lui.
43
00:06:12,730 --> 00:06:14,890
Fu allora che successe.
44
00:06:21,900 --> 00:06:25,030
Sarebbe stato meglio se non avessi avuto quell'appuntamento con lui.
45
00:06:31,470 --> 00:06:33,730
Non puoi biasimarti per questo.
46
00:06:36,780 --> 00:06:38,550
Lo so,
47
00:06:41,210 --> 00:06:43,480
ma non so chi biasimare.
48
00:06:47,160 --> 00:06:48,770
[Caso del traffico di esseri umani nel salone di bellezza]
49
00:06:48,770 --> 00:06:50,760
Sono passati sette anni.
50
00:06:50,760 --> 00:06:52,770
[Caso del traffico di esseri umani nel salone di bellezza]
51
00:06:52,770 --> 00:06:56,180
È come se il veleno di un serpente si fosse diffuso nel mio cuore.
52
00:06:57,280 --> 00:07:00,090
So che non è colpa tua,
53
00:07:01,450 --> 00:07:04,040
ma quando ti ho visto di nuovo,
54
00:07:08,280 --> 00:07:11,200
Volevo solo sfogarmi con te...
55
00:07:11,950 --> 00:07:14,040
e tu sei il bersaglio.
56
00:07:17,730 --> 00:07:20,210
Dovrei lasciar perdere.
57
00:07:29,330 --> 00:07:31,050
Du Cheng,
58
00:07:32,630 --> 00:07:34,840
fammi un favore.
59
00:07:44,390 --> 00:07:46,340
Sei sicuro di volerlo fare?
60
00:07:51,300 --> 00:07:54,360
Ho bisogno di arrivare ad un punto dalla morte.
61
00:07:55,660 --> 00:07:57,970
Quel giorno Cao Dong mi ha spinto in mare.
62
00:07:57,970 --> 00:08:00,750
Quando stavo per morire affogato,
63
00:08:03,520 --> 00:08:06,170
Ho visto quella faccia molte volte.
64
00:08:07,680 --> 00:08:10,180
Ma prima che potessi vederlo chiaramente,
65
00:08:10,950 --> 00:08:13,010
è svanito.
66
00:08:15,730 --> 00:08:18,340
Così, proverò in questo modo.
67
00:09:01,340 --> 00:09:07,690
♫ Ovunque, c'è l'abisso ♫
68
00:09:08,760 --> 00:09:16,880
♫ Chi si è perso nell'oscurità? ♫
69
00:09:16,880 --> 00:09:24,580
♫ È pentimento o tradimento? ♫
70
00:09:24,580 --> 00:09:31,770
♫ La risposta è suggellata nella polvere ♫
71
00:09:33,540 --> 00:09:37,480
♫ Il mondo è caotico ♫
72
00:09:37,480 --> 00:09:39,980
♫ Bianco e nero, sono aggrovigliati con bene e male ♫
73
00:09:39,980 --> 00:09:47,810
♫ Nessuno può sfuggire ♫
74
00:09:47,810 --> 00:09:52,670
♫ Lascia che il pennello che impugni ♫
75
00:09:52,670 --> 00:09:55,310
♫ agisca da tramite ♫
76
00:09:55,310 --> 00:09:58,490
♫ per distruggere questo mondo mortale ♫
77
00:09:58,490 --> 00:10:01,800
♫ Confuso cado in mano al nemico ♫
78
00:10:01,800 --> 00:10:04,850
♫ La verità dice tutto ♫
79
00:10:04,850 --> 00:10:11,830
♫ La verità dice tutto
80
00:10:16,660 --> 00:10:18,410
Prenderai freddo così.
81
00:10:39,870 --> 00:10:41,070
Pronto?
82
00:10:41,070 --> 00:10:44,110
Capitano Cheng, c'è stata una rapina alla gioielleria Loto di Giada.
83
00:10:44,110 --> 00:10:45,940
Arrivo subito.
84
00:10:52,810 --> 00:10:55,080
So che hai fatto del tuo meglio.
85
00:10:55,950 --> 00:10:58,080
Se proprio non riesci a disegnarlo, lascia perdere.
86
00:11:00,510 --> 00:11:02,260
Non è colpa tua.
87
00:11:14,040 --> 00:11:16,280
Ha visto qualcosa?
88
00:11:16,280 --> 00:11:18,250
In quel momento, era...
89
00:11:56,220 --> 00:11:58,760
Capitano Cheng, durante la rapina erano presenti sei clienti
90
00:11:58,760 --> 00:12:01,770
e tre dipendenti. Nessun ferito o vittima.
91
00:12:05,960 --> 00:12:07,790
Questa goccia di sangue
92
00:12:07,790 --> 00:12:10,160
deve essere del rapinatore.
93
00:14:31,250 --> 00:14:34,840
[Corrispondenza Dati]
94
00:14:34,840 --> 00:14:37,810
È la donna che chiese a Shen Yi di disegnare il Capitano Lei?
95
00:14:37,810 --> 00:14:40,930
Non lo sappiamo ancora. Dobbiamo aspettare i risultati.
96
00:14:43,530 --> 00:14:46,000
[Corrispondenza: 26,3% - Confronto non riuscito]
97
00:14:54,060 --> 00:14:55,970
Riprova.
98
00:14:58,310 --> 00:15:03,940
[Corrispondenza Dati]
99
00:15:24,730 --> 00:15:26,400
Non l'hai trovata?
100
00:15:46,600 --> 00:15:48,920
Ho sbagliato il ritratto?
101
00:15:50,140 --> 00:15:51,730
No.
102
00:15:54,660 --> 00:15:56,470
Ho fiducia in te.
103
00:15:58,430 --> 00:16:01,470
Non tutti sono nel database.
104
00:16:01,470 --> 00:16:04,030
Ho incaricato qualcuno ad espandere la ricerca.
105
00:16:04,720 --> 00:16:07,570
Tuttavia, negli anni passati alla Divisione Criminale, mi imbattevo spesso in corpi senza nome.
106
00:16:07,570 --> 00:16:11,720
Anche se i volti erano ancora riconoscibili, non era sempre possibile identificarli.
107
00:16:13,580 --> 00:16:16,230
Almeno, il tuo disegno...
108
00:16:16,230 --> 00:16:18,370
ci fornisce una pista.
109
00:16:21,130 --> 00:16:22,710
Non basta.
110
00:16:23,320 --> 00:16:25,070
È troppo poco.
111
00:16:26,030 --> 00:16:28,650
Un identikit e un volto reale sono molto differenti.
112
00:16:29,360 --> 00:16:33,350
È come guardare una moneta in un bicchiere d'acqua.
113
00:16:33,940 --> 00:16:37,400
Quando è ancora in acqua,
114
00:16:37,400 --> 00:16:40,050
ciò che vediamo
115
00:16:40,050 --> 00:16:42,930
è solo un miraggio.
116
00:16:43,650 --> 00:16:46,140
Occorre tempo per distinguere la realtà.
117
00:16:46,140 --> 00:16:48,800
Ho aspettato sette anni. La pazienza non mi manca.
118
00:16:52,920 --> 00:16:54,520
Che mi dici di te?
119
00:16:58,550 --> 00:17:00,790
Risolvere un enigma può essere divertente.
120
00:17:05,130 --> 00:17:09,210
Capitano, abbiamo il risultato balistico della rapina. Jiang Xue richiede un suo parere.
121
00:17:09,210 --> 00:17:11,350
Va bene, arrivo.
122
00:17:11,350 --> 00:17:14,270
Vieni anche tu. Devi conoscerli.
123
00:17:28,720 --> 00:17:31,390
Cosa dice l'analisi del rapporto balistico?
124
00:17:31,390 --> 00:17:35,740
C'erano due fori nella parete. Il primo proiettile ha intaccato il muro.
125
00:17:35,740 --> 00:17:39,060
C'era polvere da sparo sulla parete. Il secondo, ha fatto saltare l'antifurto.
126
00:17:39,060 --> 00:17:42,990
C'è un'evidente traccia circolare sulla scocca d'acciaio.
127
00:17:42,990 --> 00:17:46,310
Sembra che il criminale non abbia una buona mira.
128
00:17:46,310 --> 00:17:49,750
Pensa che tutti siano come lei, mira e colpisci?
129
00:17:54,890 --> 00:17:56,950
Questo è il nostro nuovo ritrattista, Shen Yi.
130
00:17:56,950 --> 00:17:57,980
Piacere.
131
00:17:57,980 --> 00:18:01,730
Lei è Jiang Xue, il nostro miglior esperto di balistica a Beijiang.
132
00:18:01,730 --> 00:18:04,590
Ha un talento speciale, come te.
133
00:18:04,590 --> 00:18:06,350
Sembra che tu stia adulando me, ma
134
00:18:06,350 --> 00:18:10,060
perché sembra che ti stia riferendo a lui?
135
00:18:12,170 --> 00:18:13,950
Qual è il modello della pistola?
136
00:18:13,950 --> 00:18:18,840
Glock 17, prodotta in Austria, con una capacità massima di 17 colpi.
137
00:18:18,840 --> 00:18:22,330
Quindi, supponendo che il caricatore fosse pieno,
138
00:18:22,330 --> 00:18:25,910
al criminale rimanevano ancora quindici colpi.
139
00:18:25,910 --> 00:18:30,280
No. Se non è stato ricaricato, ne rimangono 14.
140
00:18:30,280 --> 00:18:32,800
Guardi qui.
141
00:18:32,800 --> 00:18:37,100
Sette anni fa, durante una rapina alla gioielleria Flowing Flowers, una persona è stata ferita gravemente.
142
00:18:37,100 --> 00:18:39,680
Il caso è ancora irrisolto.
143
00:18:39,680 --> 00:18:42,890
I proiettili delle due rapine,
144
00:18:42,890 --> 00:18:45,110
dal confronto delle striature sui bossoli,
145
00:18:45,110 --> 00:18:47,630
provengono dalla stessa pistola.
146
00:18:52,020 --> 00:18:55,230
Fu An ci ha aiutati a verificarlo. È sicuramente la stessa pistola.
147
00:18:55,230 --> 00:18:58,380
Inoltre, il modus operandi dell'autore del reato, combacia.
148
00:18:58,380 --> 00:19:00,800
Stando alle prove, entrambi i casi sono stati commessi dalla stessa persona.
149
00:19:00,800 --> 00:19:03,650
Dov'è il testimone ferito sette anni fa?
150
00:19:03,650 --> 00:19:05,900
Old Yan sta ancora cercando di scoprirlo.
151
00:19:07,340 --> 00:19:10,900
L'ha fatta franca per sette anni. È chiaro che questo criminale
152
00:19:10,900 --> 00:19:13,790
è abile nell'eludere i controlli.
153
00:19:13,790 --> 00:19:17,670
Per Beijiang, è una bomba a orologeria. Non possiamo farcelo scappare di nuovo.
154
00:19:17,670 --> 00:19:21,030
La mia speranza è che riusciate a catturarlo
155
00:19:21,030 --> 00:19:23,620
il più velocemente possibile.
156
00:19:24,290 --> 00:19:26,950
- Du Cheng, quanto tempo ti occorre?
- Cosa?
157
00:19:26,950 --> 00:19:28,900
72 ore ti bastano?
158
00:19:28,900 --> 00:19:30,850
Hai tu il comando. Sarete tutti armati.
159
00:19:30,850 --> 00:19:33,690
Se le circostanze lo richiedono, hai autonomia decisionale.
160
00:19:33,690 --> 00:19:35,810
- Domande?
- Nessuna!
161
00:19:35,810 --> 00:19:40,710
Però, direttore Zhang, Shen Yi è abituato a maneggiare una matita. Con una pistola...
162
00:19:40,710 --> 00:19:42,690
Che ne pensa se...
163
00:19:43,390 --> 00:19:46,190
Cos'è Shen Yi prima di tutto?
164
00:19:49,040 --> 00:19:51,280
Un ufficiale di polizia.
165
00:19:51,280 --> 00:19:53,410
L'arma di un poliziotto è la pistola.
166
00:19:53,410 --> 00:19:55,890
L'arma di un ritrattista è la matita.
167
00:19:55,890 --> 00:19:58,710
Ti crea problemi entrare in azione impugnando una pistola?
168
00:19:58,710 --> 00:20:00,370
Nessuno.
169
00:20:00,370 --> 00:20:01,950
Sentito?
170
00:20:04,810 --> 00:20:06,350
Riunione conclusa.
171
00:20:28,120 --> 00:20:31,720
Vuoi perdere le dita, tenendo la pistola così?
172
00:20:31,720 --> 00:20:34,270
Come fai a sparare se non sai neanche tenerla?
173
00:20:35,280 --> 00:20:38,560
Gamba sinistra davanti, destra dietro.
174
00:20:38,560 --> 00:20:42,410
Spalle rilassate. Piegati in avanti.
175
00:20:56,440 --> 00:20:58,960
- Che precisione.
- Focalizza il tuo obiettivo
176
00:20:58,960 --> 00:21:01,240
e migliorerai la mira.
177
00:21:06,450 --> 00:21:08,780
È un momento unico.
178
00:21:08,780 --> 00:21:11,940
Il tuo bersaglio non è una sagoma.
179
00:21:11,940 --> 00:21:15,050
È un rapinatore violento, armato e in fuga.
180
00:21:15,690 --> 00:21:17,210
Rilassa le spalle.
181
00:21:17,210 --> 00:21:19,680
Usala come ultima risorsa.
182
00:21:21,860 --> 00:21:24,700
La pistola è la tua ultima protezione.
183
00:21:24,700 --> 00:21:26,360
Capito?
184
00:21:39,580 --> 00:21:42,020
[Jian Feng: Abbiamo raccolto tutti i nastri di sorveglianza della rapina alla gioielleria].
185
00:22:00,950 --> 00:22:04,690
Sì, abbiamo la sua denuncia telefonica. Un ubriacone si è sdraiato davanti alla sua porta.
186
00:22:04,690 --> 00:22:08,540
Per continuare abbiamo bisogno di una sua dichiarazione.
187
00:22:09,400 --> 00:22:11,700
Certo, nessun problema.
188
00:22:13,360 --> 00:22:15,660
Io... non trovo più mio marito.
189
00:22:15,660 --> 00:22:18,850
Non so che fare. Vorrei denunciarne la scomparsa.
190
00:22:18,850 --> 00:22:22,260
Ha qualche suo oggetto personale o una foto?
191
00:22:22,260 --> 00:22:24,060
Sì.
192
00:22:31,700 --> 00:22:33,990
Può andar bene questa?
193
00:22:35,410 --> 00:22:37,030
Va bene.
194
00:22:40,570 --> 00:22:42,980
Sulla base delle testimonianze,
195
00:22:42,980 --> 00:22:44,890
dopo il furto alla gioielleria,
196
00:22:44,890 --> 00:22:47,370
il ladro si è diretto a est.
197
00:22:47,370 --> 00:22:49,770
È passato davanti a questi negozi
198
00:22:49,770 --> 00:22:54,500
ha attraversato al semaforo e imboccato il terzo vicolo.
199
00:22:55,620 --> 00:22:58,280
Dopo l'ultimo ristorante, se ne son perse le tracce.
200
00:22:58,280 --> 00:23:00,870
Non l'hanno ripreso neanche le telecamere di sorveglianza vicine.
201
00:23:00,870 --> 00:23:02,910
Perché il ristorante non ne ha?
202
00:23:02,910 --> 00:23:05,290
Era appena stato affittato ed era in ristrutturazione.
203
00:23:05,290 --> 00:23:07,350
Non erano ancora installate.
204
00:23:08,050 --> 00:23:10,540
Il rapinatore può aver progettato la via di fuga.
205
00:23:10,540 --> 00:23:13,310
La rapina è stata precisa. L'obiettivo era chiaro.
206
00:23:13,310 --> 00:23:17,500
Quando è uscito, era di fretta ma non impaurito. Non si è mai fermato.
207
00:23:17,500 --> 00:23:20,820
Inoltre, ci sono tanti piccoli vicoli in quella strada. Lui ha girato a questo incrocio,
208
00:23:20,820 --> 00:23:23,380
ha passato apposta il retro del ristorante ed è sparito.
209
00:23:23,380 --> 00:23:27,630
Significa che sapeva non c'erano telecamere in quella strada.
210
00:23:27,630 --> 00:23:30,580
Credi non ci abbiamo pensato anche noi?
211
00:23:30,580 --> 00:23:33,240
Perché non l'hai detto tu allora?
212
00:23:33,240 --> 00:23:34,830
Basta così.
213
00:23:34,830 --> 00:23:37,430
Con qualche aiuto, possiamo espandere il campo d'indagine
214
00:23:37,430 --> 00:23:40,830
a una settimana prima.
215
00:23:46,360 --> 00:23:49,160
- Dov'è il capitano Du?
- A controllare le telecamere di sorveglianza per il caso della rapina.
216
00:23:49,160 --> 00:23:51,640
Presto, va a cercarlo. Ho una cosa importante da dirgli.
217
00:23:51,640 --> 00:23:54,110
- Sì.
- Fa' in fretta.
218
00:23:56,450 --> 00:23:58,450
Che succede?
219
00:23:58,450 --> 00:24:01,930
Una donna ha denunciato la scomparsa del marito. Sono andata a casa sua per estrarre il DNA.
220
00:24:01,930 --> 00:24:03,980
Guarda l'esito delle analisi.
221
00:24:07,510 --> 00:24:08,710
[Rapporto sul DNA]
222
00:24:08,710 --> 00:24:11,960
Corrisponde alle macchie di sangue trovate sulla rapina.
223
00:24:17,340 --> 00:24:21,080
[Mu Wei]
224
00:24:22,060 --> 00:24:24,220
Mu Wei?
225
00:24:24,220 --> 00:24:28,490
Vive nel distretto di Binghe. La denuncia è stata fatta...
226
00:24:28,490 --> 00:24:31,210
dalla moglie, He Hong. L'ora...
227
00:24:31,210 --> 00:24:33,600
Può essere sia scomparso da casa
228
00:24:33,600 --> 00:24:35,880
per prepararsi a rapinare la gioielleria.
229
00:24:36,490 --> 00:24:39,940
Non si improvvisa una rapina a mano armata.
230
00:24:39,940 --> 00:24:42,050
Doveva progettarla da un po'.
231
00:24:45,080 --> 00:24:47,720
Vado a casa sua con la scientifica.
232
00:24:58,710 --> 00:25:00,930
Xiao An è tornato?
233
00:25:01,770 --> 00:25:05,600
Siamo della Divisione Criminale di Beijiang. Che rapporto ha con Mu Wei?
234
00:25:05,600 --> 00:25:08,090
È mio marito. Avete sue notizie?
235
00:25:08,090 --> 00:25:09,860
Sospettiamo sia coinvolto in un caso
236
00:25:09,860 --> 00:25:13,040
e siamo qui per scoprirlo.
237
00:25:13,040 --> 00:25:15,050
Questo è il mandato.
238
00:25:19,300 --> 00:25:21,180
Iniziate.
239
00:25:25,270 --> 00:25:28,070
Questi sono due testimoni oculari del quartiere.
240
00:25:48,020 --> 00:25:50,830
- Sua figlia si chiama Xiao An?
- Sì.
241
00:25:50,830 --> 00:25:53,740
- Quanti anni ha?
- Sei.
242
00:25:53,740 --> 00:25:56,560
Xiao An non sa che suo padre è scomparso.
243
00:25:56,560 --> 00:25:59,390
Xiao An era qui quando Mu Wei se n'è andato?
244
00:25:59,390 --> 00:26:01,890
- No.
- Non si preoccupi.
245
00:26:01,890 --> 00:26:05,190
Faremo attenzione alla bambina durante le indagini.
246
00:26:32,420 --> 00:26:34,460
[Ricevuta pizza da asporto]
247
00:26:41,230 --> 00:26:42,990
Che c'è che non va, Professore Shen?
248
00:26:42,990 --> 00:26:45,000
Il colore è troppo forte
249
00:26:45,000 --> 00:26:48,650
per essere uno sfondo per computer. Stanca gli occhi.
250
00:26:48,650 --> 00:26:50,620
Sfondo per computer?
251
00:26:50,620 --> 00:26:53,230
Molti sono installati di default, no?
252
00:26:55,720 --> 00:26:58,740
Xiao An deve esser tornata.
253
00:26:58,740 --> 00:27:02,810
Mamma.
- Xiao An è stata molto brava a scuola oggi.
254
00:27:02,810 --> 00:27:04,400
Ha ospiti?
255
00:27:04,400 --> 00:27:07,070
- Arrivederci, Maestra Xue.
- Arrivederci.
256
00:27:07,070 --> 00:27:09,410
A presto.
257
00:27:09,410 --> 00:27:11,600
Questo è mio!
258
00:27:12,340 --> 00:27:13,800
Sei Xiao An?
259
00:27:13,800 --> 00:27:15,520
Sì. E tu chi sei?
260
00:27:15,520 --> 00:27:19,390
Io... sono Du Cheng.
261
00:27:19,390 --> 00:27:22,400
- Un amico del tuo papà.
- Xiao An,
262
00:27:22,400 --> 00:27:25,030
il signore è impegnato, non disturbarlo.
263
00:27:25,030 --> 00:27:27,480
Va' in camera tua a fare i compiti.
264
00:27:27,480 --> 00:27:30,220
Capitano Du, abbiamo scoperto qualcosa.
265
00:27:38,660 --> 00:27:41,390
Abbiamo trovato la ricevuta di un biglietto nel computer di Mu Wei.
266
00:27:41,390 --> 00:27:45,790
Ha usato il nome Li Zhi Qiang per prenotare un treno da Beijiang a Nanchino.
267
00:27:45,790 --> 00:27:49,010
Per il 22 luglio, alle 19:23.
268
00:27:49,010 --> 00:27:53,150
- Jiang Feng, indaga su questo Li Zhi Qiang e controlla qual è il suo legame con Mu Wei.
- Sì.
269
00:27:53,150 --> 00:27:56,980
Li Han, seguimi alla stazione di polizia e parla coi colleghi di Nanjing.
270
00:27:56,980 --> 00:27:58,680
E io?
271
00:28:01,130 --> 00:28:02,670
Tu...
272
00:28:03,920 --> 00:28:05,780
torna in ufficio e aspetta nuovi ordini.
273
00:28:22,860 --> 00:28:26,120
Buongiorno, autista. Sono arrivata, dove la trovo?
274
00:28:27,360 --> 00:28:29,040
L'auto blu?
275
00:28:29,040 --> 00:28:31,790
Non ne vedo di blu.
276
00:28:35,460 --> 00:28:38,530
Scusi, con gli occhiali da sole non vedo bene i colori.
277
00:28:44,810 --> 00:28:47,790
[Stazione Orientale di Beijiang]
278
00:28:48,320 --> 00:28:51,630
Non mi dice niente.
279
00:28:51,630 --> 00:28:56,270
Quel giorno ero in servizio, ma i passeggeri scansionano le carte d'identità per entrare in stazione.
280
00:28:56,270 --> 00:28:58,890
Noi diamo indicazioni sul lato
281
00:28:58,890 --> 00:29:01,060
o risolviamo malfunzionamenti.
282
00:29:01,060 --> 00:29:04,030
Abbiamo appena controllato anche con la stazione di Nanjing.
283
00:29:04,030 --> 00:29:07,780
Non risulta nessun Li Zhi Qiang o Mu Wei che lascia la stazione.
284
00:29:07,780 --> 00:29:10,660
Il treno fa cinque fermate.
285
00:29:10,660 --> 00:29:13,760
Possono essere scesi ad una precedente.
286
00:29:16,830 --> 00:29:19,410
Potremmo accedere alle telecamere di sorveglianza all'ingresso della stazione?
287
00:29:19,410 --> 00:29:21,620
Certo, venite con me.
288
00:29:30,730 --> 00:29:32,880
[Jiang Feng]
289
00:29:35,740 --> 00:29:36,910
Pronto?
290
00:29:36,910 --> 00:29:40,290
Salve, Capitano Du. Li Zhi Qiang dice di non conoscere Mu Wei.
291
00:29:40,290 --> 00:29:42,870
Inoltre, è paralizzato da quattro anni.
292
00:29:42,870 --> 00:29:45,510
Non può nemmeno andare in bagno. Non ha una vita facile.
293
00:29:45,510 --> 00:29:47,580
Ha solo una madre anziana che si occupa di lui.
294
00:29:47,580 --> 00:29:50,450
E la madre ha venduto la sua carta d'identità.
295
00:29:50,450 --> 00:29:53,600
Chissà per quante mani è passata prima di arrivare a Mu Wei.
296
00:29:53,600 --> 00:29:55,830
Va bene, ho capito.
297
00:29:55,830 --> 00:29:58,980
Capitano Du, non c'è traccia di Mu Wei.
298
00:30:16,970 --> 00:30:19,350
Non vedo auto blu.
299
00:30:19,350 --> 00:30:21,890
Scusi, con gli occhiali da sole non vedo bene i colori.
300
00:30:21,890 --> 00:30:25,250
[Come vedono i daltonici? Scoprilo, guardando questa immagine].
301
00:30:49,490 --> 00:30:51,360
Du Cheng
302
00:30:52,450 --> 00:30:54,740
potremmo aver trovato l'uomo sbagliato.
303
00:30:57,460 --> 00:30:59,760
Intendi dire che Mu Wei è daltonico?
304
00:30:59,760 --> 00:31:03,100
Sì, guarda l'immagine.
305
00:31:04,000 --> 00:31:07,480
- Non è il salvaschermo del computer di Mu Wei?
- Sì.
306
00:31:07,480 --> 00:31:10,050
È estremamente luminoso e sgargiante.
307
00:31:10,050 --> 00:31:12,870
Se una persona normale lo guarda a lungo, le bruciano gli occhi.
308
00:31:12,870 --> 00:31:15,820
Quindi perché lo usa come salvaschermo?
309
00:31:15,820 --> 00:31:19,350
Quindi credo sia daltonico.
310
00:31:19,350 --> 00:31:21,810
E se gli piacesse l'immagine?
311
00:31:21,810 --> 00:31:24,310
Non credo.
312
00:31:24,310 --> 00:31:26,340
Guardate la TV a casa sua.
313
00:31:26,340 --> 00:31:29,010
Il colore in contrasto è rosso e brillante.
314
00:31:29,010 --> 00:31:33,180
Significa che la sua percezione dei colori è debole.
315
00:31:33,180 --> 00:31:35,090
In più,
316
00:31:35,090 --> 00:31:37,400
l'ordine dei mattonicini in legno
317
00:31:37,400 --> 00:31:42,790
e i vestiti in rigorosa gradazione dal chiaro allo scuro.
318
00:31:42,790 --> 00:31:45,900
Che significa? Lo fa per facilitarsi la vita,
319
00:31:45,900 --> 00:31:49,460
per distinguere in fretta i colori. Ecco perché.
320
00:31:49,460 --> 00:31:52,990
Se pensate che sia tutta una coincidenza,
321
00:31:52,990 --> 00:31:55,360
potremmo verificare la sua perizia medica.
322
00:31:55,360 --> 00:31:57,660
O la sua anamnesi.
323
00:32:01,390 --> 00:32:03,820
Anche fosse daltonico,
324
00:32:04,500 --> 00:32:07,020
significa non rapinerebbe una gioielleria?
325
00:32:16,230 --> 00:32:17,810
Stop.
326
00:32:18,740 --> 00:32:20,580
Torna un po' indietro.
327
00:32:22,510 --> 00:32:26,990
Guardate. Non ha esitato prima di attraversare.
328
00:32:26,990 --> 00:32:31,090
Significa che, se il ladro fosse daltonico,
329
00:32:31,090 --> 00:32:34,800
nell'attraversare sarebbe stato attento, rallentando,
330
00:32:34,800 --> 00:32:38,470
per capire se fosse rosso.
331
00:32:39,130 --> 00:32:43,180
Ecco perché credo non sia Mu Wei.
332
00:32:43,180 --> 00:32:46,100
Capitano Du, abbiamo verificato.
333
00:32:46,100 --> 00:32:49,820
Mu Wei era daltonico.
334
00:32:50,500 --> 00:32:53,400
Il ladro può non essere Mu Wei,
335
00:32:53,400 --> 00:32:56,970
ma la traccia lasciata sulla scena e il modus operandi
336
00:32:56,970 --> 00:32:59,790
sono le stesse di sette anni fa.
337
00:32:59,790 --> 00:33:04,120
Significa che il ladro ha usato la pistola di Mu Wei
338
00:33:04,120 --> 00:33:06,920
per imitare la precedente rapina.
339
00:33:07,880 --> 00:33:09,760
Non credo sia un'imitazione.
340
00:33:09,760 --> 00:33:14,540
Credo che in entrambe fosse lo stesso rapinatore.
341
00:33:15,560 --> 00:33:16,890
Sei certo?
342
00:33:16,890 --> 00:33:20,890
Facciamo così. Venite sula scena con me domani e vedrete.
343
00:33:22,000 --> 00:33:23,730
Capitano Du.
344
00:33:31,960 --> 00:33:34,850
È come nella rapina alla gioielleria di 7 anni fa.
345
00:33:34,850 --> 00:33:39,320
A giudicare dai loro movimenti e dalle tracce sulla scena, è molto probabile.
346
00:33:39,320 --> 00:33:41,060
A parte quella goccia di sangue laggiù.
347
00:33:41,060 --> 00:33:46,550
Ecco perché penso che questa scena sia stata replicata dallo stesso rapinatore.
348
00:33:48,500 --> 00:33:51,070
Perché non pensi sia un emulatore?
349
00:33:51,070 --> 00:33:53,100
A causa della goccia di sangue.
350
00:33:53,810 --> 00:33:56,140
Usando un paragone con la pittura,
351
00:33:56,140 --> 00:33:59,360
chi copia cerca la corrispondenza perfetta.
352
00:33:59,360 --> 00:34:01,560
Ma le due scene non sono completamente uguali.
353
00:34:01,560 --> 00:34:03,890
Questa ha una goccia di sangue in più.
354
00:34:03,890 --> 00:34:07,850
È un grosso difetto per un falso.
355
00:34:07,850 --> 00:34:12,100
Ma per ricreare il proprio crimine, non avrebbe dovuto fare questo errore.
356
00:34:15,040 --> 00:34:18,040
Questo perché è stata lasciata di proposito.
357
00:34:18,910 --> 00:34:21,670
È lo scopo per cui ha ricreato il crimine.
358
00:34:22,790 --> 00:34:25,310
Leonardo da Vinci ha disegnato un dipinto
359
00:34:25,310 --> 00:34:28,580
chiamato "La Vergine delle Rocce". Lo ha dipinto due volte.
360
00:34:28,580 --> 00:34:33,390
La differenza è che nel secondo la Vergine Maria ha un'aureola.
361
00:34:33,390 --> 00:34:35,800
Se ci pensate, non aveva bisogno di dipingerne due.
362
00:34:35,800 --> 00:34:38,530
Ma il cliente deve aver fatto una richiesta particolare,
363
00:34:38,530 --> 00:34:41,830
quindi lui ne ha disegnata un'altra. Per la stessa ragione,
364
00:34:41,830 --> 00:34:46,520
un ladro non ha bisogno di commettere due crimini uguali
365
00:34:46,520 --> 00:34:49,580
a meno che non vi sia una circostanza particolare.
366
00:34:51,840 --> 00:34:54,650
Quindi il punto cruciale...
367
00:34:54,650 --> 00:34:56,760
è quella macchia di sangue.
368
00:34:57,750 --> 00:34:59,980
Esatto.
369
00:34:59,980 --> 00:35:03,000
Non è un'errore banale lasciato sulla scena.
370
00:35:03,800 --> 00:35:06,400
Per poterla lasciare,
371
00:35:07,020 --> 00:35:09,510
la scena è stata attentamente ricreata.
372
00:35:10,180 --> 00:35:12,210
Quindi, il ladro non è Mu Wei.
373
00:35:12,210 --> 00:35:15,130
Qualcuno ha lasciato questa goccia per incastrarlo?
374
00:35:15,130 --> 00:35:17,720
Chi può essere il ladro allora?
375
00:35:17,720 --> 00:35:19,870
Dov'è andato Mu Wei?
376
00:35:22,360 --> 00:35:25,930
Sembra che trovare Mu Wei sia il modo più veloce per trovare il ladro.
377
00:35:25,930 --> 00:35:27,920
Iniziamo collegando le persone attorno a lui.
378
00:35:27,920 --> 00:35:30,380
L'elemento centrale sono sua moglie, He Hong,
379
00:35:30,380 --> 00:35:32,940
e sua figlia, Xiaoan.
380
00:35:32,940 --> 00:35:35,090
Vuoi chiedere a Xiaoan?
381
00:35:43,290 --> 00:35:44,900
[Mu Xiaoan]
382
00:35:44,900 --> 00:35:46,460
Ecco. Le ho portato l'acqua.
383
00:35:46,460 --> 00:35:47,750
Grazie.
384
00:35:47,750 --> 00:35:51,220
Xiaoan è un'artista. Questo ha pure vinto un premio.
385
00:35:51,220 --> 00:35:53,470
Non è piuttosto creativa?
386
00:35:56,910 --> 00:35:59,500
Xiaoan di solito è ansiosa?
387
00:36:01,240 --> 00:36:03,570
Perché me lo chiede?
388
00:36:04,490 --> 00:36:07,870
Il disegno mi dice che non è felice.
389
00:36:10,120 --> 00:36:13,270
Le linee d'erba sono molto disordinate.
390
00:36:13,270 --> 00:36:15,510
Questo significa che quando le ha disegnate,
391
00:36:15,510 --> 00:36:18,880
era molto stressata.
392
00:36:18,880 --> 00:36:21,100
Inoltre, la cima dell'albero...
393
00:36:21,100 --> 00:36:22,770
è troppo piatta.
394
00:36:22,770 --> 00:36:25,180
Tanto da farti mancare il respiro.
395
00:36:25,840 --> 00:36:28,590
Esprime delle pressioni interiori.
396
00:36:29,650 --> 00:36:33,010
La casa simbolegga la famiglia per un bambino.
397
00:36:33,010 --> 00:36:36,480
Di solito, un bambino la disegna
398
00:36:36,480 --> 00:36:38,400
ben ancorata al terreno.
399
00:36:39,040 --> 00:36:41,340
Ma guardando quella disegnata da Xiaoan,
400
00:36:41,340 --> 00:36:43,380
l'ha disegnata nell'acqua.
401
00:36:43,380 --> 00:36:47,820
Senza fondamenta solide, come se potesse essere portata via.
402
00:36:50,760 --> 00:36:52,860
He Hong e suo marito
403
00:36:52,860 --> 00:36:55,960
litigavano spesso di fronte a lei?
404
00:36:59,280 --> 00:37:03,790
Il padre di Xiaoan non è buono con lei.
405
00:37:05,980 --> 00:37:09,840
Mu Wei? Conosco bene la sua famiglia.
406
00:37:09,840 --> 00:37:13,220
La loro figlia, Xiaoan, e mia nipote
407
00:37:13,220 --> 00:37:15,230
erano anche nella stessa classe.
408
00:37:15,230 --> 00:37:16,800
Com'è la loro situazione familiare?
409
00:37:16,800 --> 00:37:19,950
Di solito vanno d'accordo con i vicini?
410
00:37:19,950 --> 00:37:21,640
Tutto a posto.
411
00:37:21,640 --> 00:37:24,120
Mu Wei adora giocare a Mahjong.
412
00:37:24,120 --> 00:37:28,650
Di solito gioca con Xiao Wang dell'Edificio 3 e Xiao Zhou dell'Edificio 6.
413
00:37:28,650 --> 00:37:30,500
Ma Mu Wei è sfortunato.
414
00:37:30,500 --> 00:37:33,340
Perde spesso 800¥ o 1.000¥ in una notte.
(ca. tra i 5 e i 7€)
415
00:37:33,340 --> 00:37:35,280
Com'è la relazione tra i due?
416
00:37:35,280 --> 00:37:37,270
Quando vado a prendere la bambina,
417
00:37:37,270 --> 00:37:40,720
vedo He Hong che viene a prendere la bambina da sola.
418
00:37:40,720 --> 00:37:44,450
Mu Wei non si preoccupa affatto.
419
00:37:44,450 --> 00:37:47,310
Giusto. Una volta, quando era ubriaco
420
00:37:47,310 --> 00:37:51,020
ha detto che Xiaoan non è sua figlia.
421
00:37:54,690 --> 00:37:57,680
Un test di paternità potrebbe dirci la verità.
422
00:37:57,680 --> 00:37:59,490
Abbiamo già il suo DNA.
423
00:37:59,490 --> 00:38:02,650
Per quanto riguarda Xiaoan, dobbiamo mandare qualcuno laggiù.
424
00:38:02,650 --> 00:38:05,020
Dopo il test, se lei non fosse...
425
00:38:05,020 --> 00:38:08,080
Se non lo fosse, non possiamo comunque escludere He Hong.
426
00:38:08,080 --> 00:38:11,010
Dobbiamo controllare le sue relazioni.
427
00:38:12,520 --> 00:38:15,670
Questo caso sta diventando sempre più complesso.
428
00:38:17,420 --> 00:38:19,130
Du Cheng.
429
00:38:19,930 --> 00:38:21,920
Abbiamo trovato il ragazzo.
430
00:38:21,920 --> 00:38:24,790
Lao Yan, il testimone?
431
00:38:24,790 --> 00:38:26,730
Al tempo, gli hanno sparato.
432
00:38:26,730 --> 00:38:28,530
Ha subito un trauma.
433
00:38:28,530 --> 00:38:31,820
Se n'è andato appena è guarito. Ci ho messo un po' a trovarlo.
434
00:38:31,820 --> 00:38:34,740
Ma ha detto, che al tempo,
435
00:38:34,740 --> 00:38:36,710
ha visto il sospetto.
436
00:38:36,710 --> 00:38:38,340
Dov'è?
437
00:38:38,340 --> 00:38:40,570
Nella sala d'attesa.
438
00:38:46,740 --> 00:38:48,520
Salve.
439
00:38:53,590 --> 00:38:56,740
Salve. Salve.
440
00:39:35,650 --> 00:39:37,250
Quel proiettile
441
00:39:37,250 --> 00:39:39,600
mi ha trapassato la mascella.
442
00:39:39,600 --> 00:39:41,560
Per fortuna, non è risultato fatale.
443
00:39:41,560 --> 00:39:43,530
Sono riuscito a sopravvivere.
444
00:39:43,530 --> 00:39:46,180
Ma i miei denti non sono più gli stessi.
445
00:39:46,180 --> 00:39:48,920
Aprivo i tappi delle bottiglie di birra.
446
00:39:48,920 --> 00:39:52,840
Ora, faccio fatica a mangiare le cose se non sono morbide.
447
00:39:52,840 --> 00:39:55,430
Se rivedesse quella persona, saprebbe riconoscerla?
448
00:39:55,430 --> 00:39:57,590
Certo, ne sono certo!
449
00:39:57,590 --> 00:40:00,710
Non dimenticherò mai quegli occhi.
450
00:40:05,120 --> 00:40:07,020
È lui?
451
00:40:13,600 --> 00:40:15,180
Esatto!
452
00:40:15,180 --> 00:40:16,930
È lui!
453
00:40:19,250 --> 00:40:20,990
Aspetta.
454
00:40:22,350 --> 00:40:23,990
E lui?
455
00:40:29,950 --> 00:40:32,010
C'è un po' di somiglianza.
456
00:40:32,010 --> 00:40:33,710
E questo?
457
00:40:40,480 --> 00:40:42,230
E questo?
458
00:40:44,020 --> 00:40:46,050
Sembrano tutti lui.
459
00:40:47,150 --> 00:40:49,850
D'istinto, chi le sembra il più simile?
460
00:40:53,640 --> 00:40:56,010
A pensarci bene,
461
00:40:56,010 --> 00:40:58,170
nessuno di loro.
462
00:41:00,410 --> 00:41:07,410
Sottotitoli a cura dei Painters of Justice @Viki.com
463
00:41:09,000 --> 00:41:15,270
♫ Ovunque, c'è l'abisso ♫
464
00:41:16,510 --> 00:41:24,530
♫ Chi si è perso nell'oscurità? ♫
465
00:41:24,530 --> 00:41:32,310
♫ È pentimento o tradimento? ♫
466
00:41:32,310 --> 00:41:39,510
♫ La risposta è suggellata nella polvere ♫
467
00:41:41,180 --> 00:41:45,140
♫ Il mondo è caotico ♫
468
00:41:45,140 --> 00:41:47,720
♫ Bianco e nero, sono aggrovigliati con bene e male ♫
469
00:41:47,720 --> 00:41:55,530
♫ Nessuno può sfuggire ♫
470
00:41:55,530 --> 00:42:00,310
♫ Lascia che il pennello che impugni ♫
471
00:42:00,310 --> 00:42:03,030
♫ agisca da tramite ♫
472
00:42:03,030 --> 00:42:06,150
♫ per distruggere questo mondo mortale ♫
473
00:42:06,150 --> 00:42:10,990
♫ Confuso cado in mano al nemico ♫
474
00:42:10,990 --> 00:42:15,730
♫ La punta del pennello rimane silenziosa ♫
475
00:42:15,730 --> 00:42:20,900
♫ scoprendo la falsità della natura umana ♫
476
00:42:20,900 --> 00:42:24,750
♫ Per trovare la verità spirituale ♫
477
00:42:24,750 --> 00:42:30,330
♫ bisogna rintracciare la fonte del bene e del male ♫
478
00:42:31,470 --> 00:42:35,430
♫ Anche se il cielo è ricoperto di nuvole scure ♫
479
00:42:35,430 --> 00:42:38,080
♫ siamo comunque diretti verso l'altro versante ♫
480
00:42:38,080 --> 00:42:44,810
♫ La verità è la vera destinazione ♫
481
00:42:45,830 --> 00:42:50,600
♫ e la tela arrotolata è la bussola ♫
482
00:42:50,600 --> 00:42:55,760
♫ che mette da parte tutte le ingiustizie e i vecchi rancori ♫
483
00:42:55,760 --> 00:42:59,530
♫ Illustrazioni per dare la caccia al crimine ♫
484
00:42:59,530 --> 00:43:05,990
♫ bisogna rintracciare la fonte del bene e del male ♫
485
00:43:07,310 --> 00:43:15,060
♫ La verità dice tutto ♫
486
00:43:15,060 --> 00:43:22,950
♫ bisogna rintracciare la fonte del bene e del male ♫
487
00:43:22,950 --> 00:43:32,700
♫ La verità dice tutto
37638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.