All language subtitles for UNDERTHESKIN08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,730 --> 00:00:18,700 Sottotitoli a cura dei Painters of Justice @Viki.com 2 00:01:32,140 --> 00:01:35,510 🎨 ~ Under The Skin ~ 💀 3 00:01:37,060 --> 00:01:39,910 ~ Episodio 8 ~ 4 00:02:09,340 --> 00:02:13,480 [Cellulare 1: Ho fatto la mia parte. Il resto lo lascio a te.] 5 00:02:13,480 --> 00:02:16,330 [Cellulare 2: Ho fatto la mia parte. Il resto lo lascio a te.] 6 00:02:24,730 --> 00:02:28,670 [Chen Ming Feng: Consegna colazione in una casa al mare alle 6:00.] 7 00:02:30,200 --> 00:02:33,960 [Cellulare 3: Scendi alla Stazione Hualin. Lascia i bagagli a bordo.] 8 00:02:33,980 --> 00:02:37,520 [Programma messaggio: mercoledì 5 maggio, 13:20] 9 00:02:38,480 --> 00:02:41,800 [Accendi telefono: 13:19] 10 00:02:41,800 --> 00:02:44,550 [Spegni il telefono: 13:25] 11 00:02:44,550 --> 00:02:46,420 [Confermare lo spegnimento del telefono?] 12 00:02:52,230 --> 00:02:56,740 [Cellulare 3: Porta i soldi e prendi la metro che va da Chunjiang a Lianhai alle 13:00. Attendi mie istruzioni.] 13 00:02:56,740 --> 00:03:00,360 [Programma messaggio: mercoledì 5 maggio, 11:55] 14 00:03:01,030 --> 00:03:04,040 [Accendi telefono: 11:54] [Spegni il telefono: 11:56] 15 00:03:04,040 --> 00:03:05,640 [Confermare lo spegnimento del telefono?] 16 00:03:16,690 --> 00:03:21,290 [Cellulare 2: Scendi alla Stazione Hualin. Lascia i bagagli a bordo.] 17 00:03:23,420 --> 00:03:25,080 Ho capito cosa sta succedendo! 18 00:03:25,080 --> 00:03:28,120 Ho esaminato tutto, dall'incontro di Wen Jing e Hua Mu Yao in Via Shizi al piccolo cortile in periferia, 19 00:03:28,120 --> 00:03:30,390 fino al pagamento del riscatto finale. 20 00:03:30,390 --> 00:03:33,840 Avrei potuto fare tutto da solo. 21 00:03:36,930 --> 00:03:38,650 Li ho disegnati male? 22 00:03:38,650 --> 00:03:42,540 Questo è raro da vedere. Il piccolo maestro che può creare qualcosa dal nulla può anche perdere la fiducia a volte? 23 00:03:42,540 --> 00:03:46,870 Tu puoi... disegnare una persona in base al suo cranio. 24 00:03:46,870 --> 00:03:48,270 Non ti preoccupare. 25 00:03:48,270 --> 00:03:52,110 È facile conoscere il volto di una persona, al contrario del cuore. È normale non essere in grado di disegnarlo. 26 00:03:55,360 --> 00:03:57,390 Disegnare le ossa... 27 00:04:35,840 --> 00:04:40,010 I crani di Duan-ge e Wen Jing sono uguali. 28 00:04:40,010 --> 00:04:42,400 Questo significa... 29 00:04:42,400 --> 00:04:45,000 che sono la stessa persona? 30 00:04:45,000 --> 00:04:47,180 Forse non solo quei due. 31 00:04:52,420 --> 00:04:55,880 Ritrattista, quando posso andare via? 32 00:04:55,880 --> 00:04:58,090 Presto. È quasi finito. 33 00:04:58,090 --> 00:05:02,100 Abbiamo trovato i sospetti. Può identificarli? 34 00:05:02,100 --> 00:05:04,560 Questo è Wen Jing secondo Hua Mu Yao. 35 00:05:06,930 --> 00:05:10,420 Questo è Duan-ge che ha descritto. 36 00:05:15,680 --> 00:05:17,400 C'è un'altra persona. 37 00:05:18,630 --> 00:05:20,780 Riconosce questa persona? 38 00:05:21,620 --> 00:05:23,280 Questo... sono io, vero? 39 00:05:23,280 --> 00:05:25,160 Ha ragione. 40 00:05:29,020 --> 00:05:32,550 Queste tre persone hanno tutte la stessa identica struttura del cranio. 41 00:05:35,430 --> 00:05:36,950 Cosa intende? 42 00:05:36,950 --> 00:05:38,930 Non capisco. 43 00:05:41,560 --> 00:05:44,570 Non è intuitivo guardarlo in una dimensione. 44 00:05:44,570 --> 00:05:46,450 Lo guardi in tre dimensioni. 45 00:05:49,760 --> 00:05:52,270 Questa scultura è il volto di Duan-ge. 46 00:06:03,900 --> 00:06:05,760 Questa è la sua faccia. 47 00:06:06,540 --> 00:06:09,200 Wen Jing e Duan-ge 48 00:06:09,200 --> 00:06:11,680 sono i suoi travestimenti. 49 00:06:12,830 --> 00:06:14,110 Com'è possibile? 50 00:06:14,110 --> 00:06:16,570 Chi potrebbe interpretare due persone completamente diverse 51 00:06:16,570 --> 00:06:18,800 senza essere riconosciuto dagli altri? 52 00:06:19,510 --> 00:06:21,700 Abbiamo già perquisito la sua casa. 53 00:06:21,700 --> 00:06:24,710 Abbiamo trovato konjac e zamponi di maiale nel suo frigorifero. 54 00:06:25,680 --> 00:06:27,770 Il konjac è estremamente gelatinoso. 55 00:06:27,770 --> 00:06:30,600 Dopo essere stato trattato con alcali, può essere modellato come un gel elastico. 56 00:06:30,600 --> 00:06:32,950 Quando viene bollito con gli zamponi, 57 00:06:32,950 --> 00:06:36,800 sembra vera pelle umana. 58 00:06:36,800 --> 00:06:41,500 Finché viene bollito fino a quando non è abbastanza denso, può mantenere il colore della pelle originale dell'animale. 59 00:06:44,470 --> 00:06:46,340 Queste sono solo ipotesi. 60 00:06:46,340 --> 00:06:48,590 Se dice che la scultura assomiglia a qualcuno, allora è vero? 61 00:06:48,590 --> 00:06:50,980 Inoltre, può davvero disegnarlo accuratamente? 62 00:06:50,980 --> 00:06:55,530 Questo è l'identikit di Duan-ge secondo la sua descrizione. 63 00:06:55,530 --> 00:06:57,330 Che c'entro io? 64 00:06:57,330 --> 00:06:59,350 C'entra. 65 00:06:59,350 --> 00:07:01,630 C'è la sua firma a confermarlo. 66 00:07:01,630 --> 00:07:03,660 [Confermo che questo è Duan-ge, Chen Ming Feng] 67 00:07:05,250 --> 00:07:07,880 - Non sono prove. - Si sbaglia. 68 00:07:07,880 --> 00:07:10,330 Questa è una prova importante. 69 00:07:11,320 --> 00:07:14,920 Abbiamo scoperto che le lettere d'amore scritte a mano da Wen Jing a Hua Mu Yao 70 00:07:14,920 --> 00:07:19,250 e la firma di Chen Ting Fei sono molto simili. 71 00:07:19,250 --> 00:07:22,470 Queste sono le informazioni che abbiamo ottenuto dalle indagini su Chen Ting Fei. 72 00:07:24,250 --> 00:07:27,910 Questo Chen Ting Fei ha già cambiato nome. 73 00:07:33,140 --> 00:07:34,550 Poco prima del test di ammissione all'università. 74 00:07:34,550 --> 00:07:39,260 Lo cambiò in Chen Ming Feng. Poi quattro anni dopo l'ha cambiato di nuovo. 75 00:07:39,260 --> 00:07:42,210 Chen Ting Fei ha preso la sua identità per frequentare l'università. 76 00:07:42,210 --> 00:07:44,010 Comunque, scrive bene. 77 00:07:44,010 --> 00:07:48,020 Per non essere scoperto, ha passato molto tempo a imparare la sua calligrafia. 78 00:07:48,020 --> 00:07:50,190 Quindi la sua calligrafia... 79 00:07:50,780 --> 00:07:53,360 è simile a quella di Wen Jing. 80 00:07:56,040 --> 00:07:58,270 Questa è la firma sulla sua dichiarazione precedente. 81 00:07:58,270 --> 00:08:01,970 Ha già pianificato tutto all'inizio, a partire dalla calligrafia. 82 00:08:01,970 --> 00:08:03,740 Per far sembrare brutta la sua. 83 00:08:03,740 --> 00:08:06,850 Per rendere difficile distinguere Wen Jing e Chen Ming Feng. 84 00:08:06,850 --> 00:08:09,030 Ci sono alcune aree critiche nella grafia. 85 00:08:09,030 --> 00:08:11,570 L'ordine dei tratti, il vigore dei tratti e il punto di pressione. 86 00:08:11,570 --> 00:08:13,670 Tutti scriviamo in modo diverso. 87 00:08:13,670 --> 00:08:16,730 Guardate. La calligrafia di Wen Jing e Chen Ting Fei 88 00:08:16,730 --> 00:08:19,250 sembrano appartenere alla stessa persona. 89 00:08:19,250 --> 00:08:22,670 Ma il loro ordine dei tratti e il loro vigore sono diversi. 90 00:08:22,670 --> 00:08:27,560 Wen Jing è abituato a scrivere i caratteri in un modo. Chen Ting Fei fa l'esatto opposto. 91 00:08:27,560 --> 00:08:30,200 E Chen Ming Feng? 92 00:08:30,200 --> 00:08:32,360 La calligrafia di Chen Ming Feng e Wen Jing, 93 00:08:32,360 --> 00:08:35,760 l'ordine dei tratti e dei punti di pressione sono in realtà gli stessi. 94 00:08:35,760 --> 00:08:38,240 Vale a dire, dalla valutazione della loro calligrafia, 95 00:08:38,240 --> 00:08:41,130 Chen Ming Feng e Wen Jing potrebbero essere la stessa persona. 96 00:08:41,130 --> 00:08:43,870 Mentre Wen Jing e Chen Ting Fei 97 00:08:43,870 --> 00:08:46,010 non sono la stessa persona. 98 00:08:50,090 --> 00:08:52,910 Non solo ha finto di essere Wen Jing, 99 00:08:52,910 --> 00:08:55,450 ma anche Duan-ge. 100 00:08:55,450 --> 00:08:59,610 Poi ha usato il telefono di Duan-ge per rimanere in contatto con qualcuno. 101 00:08:59,610 --> 00:09:03,060 Per far pensare alla gente che Wen Jing e Duan-ge fossero due persone diverse. 102 00:09:03,060 --> 00:09:04,920 Duan-ge... 103 00:09:04,920 --> 00:09:07,580 è l'altra sua identità. 104 00:09:08,190 --> 00:09:10,900 Era lei, dall'inizio alla fine. 105 00:09:12,940 --> 00:09:15,950 Ma le lettere d'amore che ha scritto a Hua Mu Yao... 106 00:09:16,680 --> 00:09:18,800 avevano una buona calligrafia. 107 00:09:18,800 --> 00:09:21,850 Perché nel suo cuore, Wen Jing, 108 00:09:21,850 --> 00:09:24,500 che ha scritto bene, 109 00:09:24,500 --> 00:09:27,150 era un uomo raffinato e bello. 110 00:09:28,350 --> 00:09:31,120 Quello che lei avrebbe dovuto essere. 111 00:09:31,120 --> 00:09:32,720 Giusto? 112 00:09:54,460 --> 00:09:58,000 Sì, sono io. 113 00:09:58,000 --> 00:10:00,370 Tutto quello che avete detto è giusto. 114 00:11:48,250 --> 00:11:49,800 Ho un'altra domanda. 115 00:11:49,800 --> 00:11:53,350 Come ha scoperto che Chen Ting Fei ha usato il suo nome per frequentare l'università? 116 00:11:58,250 --> 00:12:00,550 Ho un documento e una copisteria, 117 00:12:00,550 --> 00:12:03,570 vedo ogni giorno i documenti di molte persone. 118 00:12:04,450 --> 00:12:08,760 Data di nascita. Scuola. Diploma. 119 00:12:08,760 --> 00:12:10,750 [Certificato di Diploma] 120 00:12:10,750 --> 00:12:13,590 Matrimonio, divorzio, 121 00:12:13,590 --> 00:12:15,790 e anche morte. [Stampa in corso...] 122 00:12:16,960 --> 00:12:18,590 Quei fogli 123 00:12:18,590 --> 00:12:21,030 determinano il valore di una persona... 124 00:12:21,970 --> 00:12:23,940 e il percorso nella vita. 125 00:12:30,290 --> 00:12:32,220 [Certificato di Diploma] 126 00:12:32,220 --> 00:12:34,660 [Diploma di Laurea] 127 00:12:34,660 --> 00:12:36,650 [Certificato di Matrimonio] 128 00:12:50,130 --> 00:12:52,590 Anche tu ti sei diplomato al Liceo Furong? 129 00:12:53,960 --> 00:12:56,060 Sbrigati e fai le copie. 130 00:13:00,550 --> 00:13:03,750 [Certificato di Diploma] [Studente Chen Ming Feng, maschio, nato il 1° aprile 1992...] 131 00:13:03,750 --> 00:13:06,940 [Studente al Liceo Furong da settembre 2007 a giugno 2010] 132 00:13:10,130 --> 00:13:13,320 [Certificato di qualificazione CFA in negoziazione di materie prime] 133 00:13:13,320 --> 00:13:16,830 [Diploma Universitario. Laurea triennale.] 134 00:13:16,830 --> 00:13:18,020 [Certificato di Gestione Finanziaria] 135 00:13:18,020 --> 00:13:22,170 Pronto, Capo. Sì, sì. Stia tranquillo. 136 00:13:22,170 --> 00:13:23,520 D'accordo, va bene. 137 00:13:23,520 --> 00:13:25,290 Mi dispiace. 138 00:13:25,290 --> 00:13:30,210 Scusi. È una persona impaziente. Non ci faccia caso. 139 00:13:30,210 --> 00:13:32,730 - Quant'è? - 12¥. (ca. 1,70€) 140 00:13:32,730 --> 00:13:34,380 Perfetto. 141 00:13:43,400 --> 00:13:46,250 Ho pagato. Può controllare. 142 00:13:47,730 --> 00:13:49,440 Grazie. 143 00:14:03,580 --> 00:14:09,110 [Certificato di Diploma] 144 00:14:21,470 --> 00:14:23,790 Il test per l'università... 145 00:14:24,650 --> 00:14:27,810 per studiare Gestione Finanziaria era uno dei miei sogni. 146 00:14:29,170 --> 00:14:32,190 Il primo anno ero solo un impiegato di basso livello, 147 00:14:32,190 --> 00:14:34,240 che guadagnava 6.000¥ al mese. (ca. 866€) 148 00:14:35,300 --> 00:14:36,980 Il secondo anno, 149 00:14:36,980 --> 00:14:39,830 sono stato promosso a manager. 150 00:14:39,830 --> 00:14:42,200 C'era persino un bonus a fine anno. 151 00:14:43,730 --> 00:14:45,830 Dopo cinque anni, 152 00:14:45,830 --> 00:14:47,640 avevo risparmiato abbastanza 153 00:14:47,640 --> 00:14:50,770 per comprare la mia prima casa. 154 00:14:56,270 --> 00:14:58,790 Dopo dieci anni... 155 00:15:05,700 --> 00:15:07,680 Quei 3 milioni di ¥ 156 00:15:07,680 --> 00:15:11,150 servivano a recuperare la mia vita. L'ho calcolati. 157 00:15:11,150 --> 00:15:12,970 Non è molto. 158 00:15:13,900 --> 00:15:16,840 Dato che la persona che ha finto di essere te era Chen Ting Fei, 159 00:15:16,840 --> 00:15:19,130 perché sei andato a cercare Hua Mu Yao? 160 00:15:19,130 --> 00:15:21,620 Perché ho scoperto solo dopo che 161 00:15:21,620 --> 00:15:27,250 il padre di Hua Mu Yao, il virtuoso Rettore Hua, era il vero colpevole. 162 00:15:27,250 --> 00:15:32,570 Così ho deciso di fissare il mio obiettivo sulla persona più importante della loro vita. 163 00:15:33,350 --> 00:15:36,770 Con quello che avevo sulle attività illegali del Rettore Hua, 164 00:15:36,770 --> 00:15:38,930 l'ho minacciato quando ho chiesto il riscatto. 165 00:15:38,930 --> 00:15:41,100 Se avesse chiamato la polizia, 166 00:15:41,100 --> 00:15:44,210 mi sarei assicurato non solo di fargli perdere la figlia, 167 00:15:44,210 --> 00:15:46,700 ma anche la sua reputazione. 168 00:15:49,870 --> 00:15:52,170 Una persona che finge di esserne tre. 169 00:15:52,170 --> 00:15:54,690 C'è l'avevi quasi fatta. 170 00:16:00,740 --> 00:16:02,770 In realtà, ai vostri occhi, 171 00:16:02,770 --> 00:16:05,120 non sono mai esistito fin dall'inizio. 172 00:16:29,470 --> 00:16:32,750 Secondo le indagini e con la sua confessione, 173 00:16:33,450 --> 00:16:37,530 è lui che ha fatto finta di essere Wen Jing, Chen Ming Feng. 174 00:16:50,650 --> 00:16:52,400 Non è possibile. 175 00:16:56,740 --> 00:16:58,650 Non è lui. 176 00:17:03,170 --> 00:17:05,250 Non può essere lui. 177 00:18:30,560 --> 00:18:33,070 Il caso è chiuso. 178 00:18:33,070 --> 00:18:36,020 Hua Mu Yao non poteva non riconoscerlo. 179 00:18:36,020 --> 00:18:39,910 A meno che non provi ancora qualcosa per Chen Ming Feng e non sia disposta ad ammetterlo. 180 00:18:44,610 --> 00:18:46,790 C'è un altra possibilità. 181 00:18:49,060 --> 00:18:51,470 Non può accettare che la persona di cui si è innamorata 182 00:18:51,470 --> 00:18:54,430 non sia il suo principe dell'armatura splendente, 183 00:18:55,100 --> 00:18:57,630 ma un semplice criminale. 184 00:19:00,980 --> 00:19:03,160 Molto triste. 185 00:21:27,290 --> 00:21:31,210 [Clinica Psichiatrica Lemon Heart] 186 00:21:43,480 --> 00:21:45,400 Dai una occhiata. 187 00:21:45,400 --> 00:21:48,630 Ci sono stati parecchi casi di rapimento di bambini nella nostra giurisdizione. 188 00:21:48,630 --> 00:21:51,390 Potrebbe esserci una qualche connessione. Voglio che indaghiate. 189 00:21:51,390 --> 00:21:54,810 Inoltre, l'ufficio del procuratore ha bisogno di ulteriori informazioni per il caso di rapimento di Chen Ming Feng. 190 00:21:54,810 --> 00:21:56,580 Compila i documenti e inviali il prima possibile. 191 00:21:56,580 --> 00:21:58,760 Va bene, ho capito. Lo farò subito. 192 00:21:58,760 --> 00:22:01,600 Ci metti sempre troppo tempo per completare la documentazione di un caso. 193 00:22:01,600 --> 00:22:04,750 Vuoi che riduca lo stipendio alla squadra? 194 00:22:04,750 --> 00:22:07,850 - Riduca il mio, non quello degli altri. - Ti vanti della tua ricchezza? 195 00:22:07,850 --> 00:22:10,180 Non oserei mai. 196 00:22:11,360 --> 00:22:14,230 Abbiamo bisogno di Shen Yi per questo. 197 00:22:19,610 --> 00:22:23,440 L'utente da lei chiamato non è al momento raggiungibile. 198 00:23:38,090 --> 00:23:41,160 Ho saputo che puoi invecchiare un bambino di tre anni. 199 00:24:12,880 --> 00:24:15,020 Ancora non ci riesci? 200 00:24:16,860 --> 00:24:21,840 Non è una cosa strana. Ci sono stati casi simili in passato. 201 00:24:21,840 --> 00:24:25,920 Quando una persona è vicina alla morte, i nervi cranici possono riattivare 202 00:24:25,920 --> 00:24:28,660 qualche capacità latente grazie alla stimolazione esterna. 203 00:24:28,660 --> 00:24:31,670 Dopo qualche tempo, persone o ricordi dimenticati 204 00:24:31,670 --> 00:24:34,210 tendono a ritornare. 205 00:24:34,210 --> 00:24:35,910 Queste non sono allucinazioni. 206 00:24:35,910 --> 00:24:41,310 Sono immagini ricostruite dai frammenti nei profondi recessi della memoria. 207 00:24:50,700 --> 00:24:53,300 Se stanno riemergendo, 208 00:24:54,270 --> 00:24:56,290 come mai non riesco ancora a ricordare? 209 00:24:56,290 --> 00:25:00,290 Perché è successo in una situazione non naturale. 210 00:25:00,290 --> 00:25:04,210 L'esser quasi annegato sette anni fa ha causato una amnesia retrograda. 211 00:25:04,210 --> 00:25:08,810 È già impressionante che tu riesca a ricordare tanto. 212 00:25:54,420 --> 00:25:56,380 [Clinica Psichiatrica Lemon Heart] 213 00:25:56,380 --> 00:25:59,530 [Via Xinguang 268, distretto di Beijiang, Città di Beijiang] 214 00:26:42,140 --> 00:26:47,470 Dottoressa Feng, il nostro collega, Shen Yi, è venuto qui per un consulto? 215 00:26:48,430 --> 00:26:52,650 La sua valutazione non ha mostrato problemi. 216 00:26:52,650 --> 00:26:55,060 È solo che... 217 00:26:55,060 --> 00:26:58,010 sembra che abbia dimenticato qualcuno. 218 00:26:59,690 --> 00:27:01,660 Una donna. 219 00:27:02,650 --> 00:27:06,870 Questo disegno esprime lo stato emotivo del paziente. 220 00:27:06,870 --> 00:27:08,780 Grazie a questi, 221 00:27:08,780 --> 00:27:11,310 posso capire come si sente davvero. 222 00:27:11,310 --> 00:27:13,480 Penso che lo capisca anche lei. 223 00:27:13,480 --> 00:27:18,100 Sta cercando disperatamente di ricordare quella donna. 224 00:27:18,100 --> 00:27:22,210 È venuto già tre volte. Eppure, dopo vari tentativi, 225 00:27:22,210 --> 00:27:25,280 non è ancora riuscito a vedere oltre l'oscurità dell'acqua. 226 00:27:27,470 --> 00:27:33,270 È possibile che l'esser quasi affogato abbia avuto un impatto negativo sulla sua memoria? 227 00:27:33,270 --> 00:27:35,040 In realtà è il contrario. 228 00:27:35,040 --> 00:27:38,620 Proprio a causa di quell'incidente, la sua memoria 229 00:27:38,620 --> 00:27:41,720 sta riaffiorando. 230 00:27:42,860 --> 00:27:45,240 Ma non sta migliorando, vero? 231 00:27:52,320 --> 00:27:54,800 Proprio come in questo disegno. 232 00:27:55,900 --> 00:27:58,530 È come se fosse sempre coperta da un telo. 233 00:28:07,730 --> 00:28:09,870 C'è qualcosa nell'acqua? 234 00:28:11,450 --> 00:28:13,200 No. 235 00:28:16,760 --> 00:28:18,220 Cosa succede? 236 00:28:18,220 --> 00:28:21,980 Sembri un po' giù ultimamente. Troppa pressione sul lavoro? 237 00:28:21,980 --> 00:28:24,330 Hai bisogno di riposarti? 238 00:28:24,330 --> 00:28:28,630 Non ce n'è bisogno. Probabilmente non ho dormito bene la notte scorsa. 239 00:28:29,970 --> 00:28:31,580 Direttore Zhang! 240 00:28:31,580 --> 00:28:35,000 Quando imparerai a bussare prima di entrare? 241 00:28:35,000 --> 00:28:36,850 Lo farò la prossima volta. 242 00:28:40,200 --> 00:28:41,500 Questo è ciò che avevi chiesto. 243 00:28:41,500 --> 00:28:43,350 Grazie, Direttore Zhang. 244 00:28:46,420 --> 00:28:48,180 Avevi bisogno di qualcosa? 245 00:28:48,180 --> 00:28:49,780 Io... 246 00:28:51,600 --> 00:28:53,810 Stavo cercando Shen Yi per uno schizzo. 247 00:29:19,990 --> 00:29:22,350 Hai intenzione di continuare a fissarmi? 248 00:29:23,480 --> 00:29:25,000 No... 249 00:29:25,000 --> 00:29:27,800 Sto solo sognando ad occhi aperti. 250 00:29:33,180 --> 00:29:35,630 Ultimamente... 251 00:29:35,630 --> 00:29:38,200 sei stato... 252 00:29:40,490 --> 00:29:43,220 - Cosa? - Nulla. 253 00:29:58,030 --> 00:30:02,160 Hai disegnato tu quei dipinti al Beijiang Yachting Club? 254 00:30:03,920 --> 00:30:07,850 Perché sei andato fin lì? È piuttosto lontano. 255 00:30:07,850 --> 00:30:10,510 Lì ci sono poche persone. È tranquillo. 256 00:30:10,510 --> 00:30:14,240 Le pareti non mancano. Posso disegnare quello che voglio. 257 00:30:14,240 --> 00:30:18,440 I tuoi disegni sono notevoli. Molto artistici. 258 00:30:18,440 --> 00:30:20,270 Sono normali. 259 00:30:24,270 --> 00:30:26,330 Mi farete pranzare qui? 260 00:30:26,330 --> 00:30:29,310 Certo. Abbiamo dei cibi pronti. 261 00:30:30,470 --> 00:30:31,830 Ho capito. 262 00:30:31,830 --> 00:30:34,590 Sembra che non finiremo molto presto. 263 00:30:37,440 --> 00:30:40,110 Lì dietro c'è qualcuno che mi osserva? 264 00:30:41,350 --> 00:30:43,710 Interessante. 265 00:30:43,710 --> 00:30:46,270 Se fossi dall'altra parte a disegnare chi è qui dentro 266 00:30:46,270 --> 00:30:48,540 sarebbe ancora più interessante. 267 00:30:55,950 --> 00:30:59,010 No, aspetti! Quando potrò andarmene? 268 00:31:05,890 --> 00:31:07,570 Capitano Cheng, 269 00:31:07,570 --> 00:31:11,450 in base alla mia esperienza, non sembra che questo ragazzo sia legato al caso. 270 00:31:11,450 --> 00:31:15,040 È stato ingannato da qualcuno per fare quel disegno. 271 00:31:21,800 --> 00:31:24,320 Ehi! Quando potrò andarmene? 272 00:31:28,880 --> 00:31:30,340 Siediti. 273 00:31:30,340 --> 00:31:33,470 - Quando potrò andare via? - Chi l'ha disegnato? 274 00:31:38,180 --> 00:31:41,370 - Io. - Chi ti ha chiesto di farlo? 275 00:31:41,370 --> 00:31:44,340 - Non ve l'ho già detto? - Dillo di nuovo! 276 00:31:46,470 --> 00:31:48,610 Una donna. 277 00:31:48,610 --> 00:31:51,050 - Riconosci la persona nella foto? - No. 278 00:31:51,050 --> 00:31:53,880 Allora, come hai fatto a disegnarla? 279 00:31:53,880 --> 00:31:57,810 Quella donna mi ha mostrato una foto di quando era piccolo, mi ha detto di disegnarlo da adulto ed è quello che ho fatto. 280 00:31:57,810 --> 00:31:59,820 Stai cercando di ingannarmi? 281 00:32:00,920 --> 00:32:04,210 Non serve. Guardi. 282 00:32:04,210 --> 00:32:06,890 Non ha mai visto qualcuno disegnare la versione adulta di un bambino piccolo? 283 00:32:10,660 --> 00:32:13,350 Non è qualcosa di così difficile per me. 284 00:32:27,630 --> 00:32:29,980 Ho avuto poco tempo, quindi è un po' grezzo. 285 00:32:29,980 --> 00:32:31,880 Ecco. 286 00:32:31,880 --> 00:32:34,180 Questo è lei quando aveva otto anni. 287 00:32:38,880 --> 00:32:40,780 Ora posso andare via? 288 00:32:48,280 --> 00:32:52,040 Hai incontrato quella donna, vero? 289 00:32:52,040 --> 00:32:54,590 Quella che voleva il disegno! 290 00:32:54,590 --> 00:32:56,560 Che aspetto aveva? 291 00:33:00,580 --> 00:33:02,420 Dato che sei così bravo. 292 00:33:02,420 --> 00:33:04,860 Disegnala. 293 00:33:07,870 --> 00:33:10,300 Quando avrò finito potrò andarmene? 294 00:33:11,970 --> 00:33:13,760 Me la descriva. 295 00:33:48,530 --> 00:33:50,300 Non riesco a disegnarla. 296 00:33:51,440 --> 00:33:53,650 Cosa significa? 297 00:33:53,650 --> 00:33:55,940 Non riesco a ricordare la sua faccia. 298 00:33:55,940 --> 00:33:58,300 Che razza di scherzo è? 299 00:33:58,340 --> 00:34:00,400 Mi hai guardato una sola volta e sei riuscito a disegnarmi quando avevo otto anni. 300 00:34:00,400 --> 00:34:03,340 Hai incontrato quella donna, ma non riesci a disegnarla?! 301 00:34:04,310 --> 00:34:05,680 Oggi dovrai disegnarla, che lo voglia o meno! 302 00:34:05,680 --> 00:34:07,640 Disegna! 303 00:34:17,620 --> 00:34:19,320 Disegna! 304 00:34:19,320 --> 00:34:21,710 Disegna... Disegna! 305 00:34:21,710 --> 00:34:24,310 Non ci riesco! Perché dovrei ricordarla?! 306 00:34:24,310 --> 00:34:26,720 Sono un artista, non un poliziotto! 307 00:34:26,720 --> 00:34:28,900 Perché ve la prendete con me, se siete voi che non riuscite a catturarla? 308 00:34:28,900 --> 00:34:31,580 Il tuo disegno ha fatto uccidere un poliziotto! 309 00:34:36,340 --> 00:34:40,420 A causa del tuo disegno un poliziotto è morto. 310 00:34:40,420 --> 00:34:42,430 Quel poliziotto era la persona più importante della mia vita. 311 00:34:42,430 --> 00:34:43,910 Du Cheng. 312 00:34:43,910 --> 00:34:46,160 - Era un bravo poliziotto! - Cheng! 313 00:34:46,160 --> 00:34:50,090 Ha salvato tante persone. Se non fosse stato per il tuo disegno, ne avrebbe potuto salvare tante altre. 314 00:34:50,090 --> 00:34:52,580 È morto. Tu lo hai ucciso! 315 00:34:52,580 --> 00:34:54,800 Du Cheng, controllati. 316 00:35:00,650 --> 00:35:02,930 Ti prego. 317 00:35:02,930 --> 00:35:06,130 Per favore, disegna qualcosa. Basta poco. Le sopracciglia, 318 00:35:06,130 --> 00:35:08,420 gli occhi, il naso, la bocca. 319 00:35:08,420 --> 00:35:11,240 Solo una cosa e avremo un indizio! Sei l'unico che l'ha incontrata. 320 00:35:11,240 --> 00:35:15,470 Se non riesci a disegnare nulla, io non posso trovare indizi. 321 00:36:04,630 --> 00:36:07,300 Non ci riesco davvero! 322 00:36:08,030 --> 00:36:09,980 Non riesci a disegnare... 323 00:36:15,890 --> 00:36:18,240 Non riesco davvero a disegnare nulla. 324 00:36:24,480 --> 00:36:26,590 Allora butta via quella matita. 325 00:36:27,680 --> 00:36:29,880 Non devi disegnare mai più. 326 00:36:33,900 --> 00:36:36,130 I tuoi disegni fanno solo del male alla gente. 327 00:36:38,690 --> 00:36:41,020 Non meriti di essere un artista. 328 00:36:52,380 --> 00:36:54,240 Hai finito? 329 00:36:54,240 --> 00:36:55,990 Dove vai? 330 00:37:02,700 --> 00:37:04,490 Professor Shen. 331 00:37:05,050 --> 00:37:07,850 Perché il Professor Shen è così distratto? 332 00:37:07,850 --> 00:37:09,530 Non lo so. 333 00:37:11,160 --> 00:37:13,740 Ecco l'identikit. Fate le ricerche. 334 00:37:56,110 --> 00:37:58,330 Hai scelto un bel posto. 335 00:37:59,530 --> 00:38:01,910 È davvero adatto per buttarsi in mare. 336 00:38:05,150 --> 00:38:06,840 Allora, salta. 337 00:38:06,840 --> 00:38:08,970 Prometto che non ti fermerò. 338 00:38:08,970 --> 00:38:11,040 Mi stai seguendo? 339 00:38:11,670 --> 00:38:13,410 Secondo te? 340 00:38:14,370 --> 00:38:17,360 Venire così lontano... 341 00:38:17,360 --> 00:38:19,300 Non sei qui solo per la brezza marina, vero? 342 00:38:19,300 --> 00:38:23,290 Uno come te, con un quoziente intellettivo così alto, a cosa non riesce a venire a capo? 343 00:38:25,550 --> 00:38:27,640 Continuo a pensarci. 344 00:38:29,160 --> 00:38:30,870 Non ho mai dimenticato 345 00:38:30,870 --> 00:38:33,390 il volto di nessuna 346 00:38:33,390 --> 00:38:36,280 persona che ho incontrato. 347 00:38:37,140 --> 00:38:39,270 Solo quella donna... 348 00:38:40,260 --> 00:38:42,970 è come un fantasma. 349 00:38:42,970 --> 00:38:45,330 Non riesco mai a cogliere il suo viso. 350 00:38:54,300 --> 00:38:56,510 È passato già tanto tempo. 351 00:38:57,320 --> 00:38:59,430 È normale non riuscire a ricordare. 352 00:39:06,190 --> 00:39:09,510 So che covi ancora rancore per quell'incidente. 353 00:39:15,870 --> 00:39:17,670 Sette anni fa, 354 00:39:19,080 --> 00:39:21,880 dopo aver disegnato il Capitano Lei, 355 00:39:22,770 --> 00:39:25,310 fui spinto nell'oceano da qui. 356 00:39:42,550 --> 00:39:44,370 Grazie. 357 00:39:51,790 --> 00:39:54,040 Sta per piovere. 358 00:39:54,040 --> 00:39:56,210 Fai attenzione sulla strada. 359 00:40:50,680 --> 00:40:52,450 Vieni con me. 360 00:41:27,030 --> 00:41:33,930 Sottotitoli a cura dei Painters of Justice @Viki.com 361 00:41:35,790 --> 00:41:42,050 ♫ Ovunque, c'è l'abisso ♫ 362 00:41:43,280 --> 00:41:51,290 ♫ Chi si è perso nell'oscurità? ♫ 363 00:41:51,290 --> 00:41:59,020 ♫ È pentimento o tradimento? ♫ 364 00:41:59,020 --> 00:42:06,700 ♫ La risposta è suggellata nella polvere ♫ 365 00:42:07,950 --> 00:42:11,950 ♫ Il mondo è caotico ♫ 366 00:42:11,950 --> 00:42:14,530 ♫ Bianco e nero, sono aggrovigliati con bene e male ♫ 367 00:42:14,530 --> 00:42:22,290 ♫ Nessuno può sfuggire ♫ 368 00:42:22,290 --> 00:42:27,150 ♫ Lascia che il pennello che impugni ♫ 369 00:42:27,150 --> 00:42:29,820 ♫ agisca da tramite ♫ 370 00:42:29,820 --> 00:42:32,930 ♫ per distruggere questo mondo mortale ♫ 371 00:42:32,930 --> 00:42:37,790 ♫ Confuso cado in mano al nemico ♫ 372 00:42:37,790 --> 00:42:42,580 ♫ La punta del pennello rimane silenziosa ♫ 373 00:42:42,580 --> 00:42:47,620 ♫ scoprendo la falsità della natura umana ♫ 374 00:42:47,620 --> 00:42:51,480 ♫ Per trovare la verità spirituale ♫ 375 00:42:51,480 --> 00:42:57,190 ♫ bisogna rintracciare la fonte del bene e del male ♫ 376 00:42:58,280 --> 00:43:02,260 ♫ Anche se il cielo è ricoperto di nuvole scure ♫ 377 00:43:02,260 --> 00:43:04,830 ♫ siamo comunque diretti verso l'altro versante ♫ 378 00:43:04,830 --> 00:43:11,660 ♫ La verità è la vera destinazione ♫ 379 00:43:12,630 --> 00:43:17,440 ♫ e la tela arrotolata è la bussola ♫ 380 00:43:17,440 --> 00:43:22,490 ♫ che mette da parte tutte le ingiustizie e i vecchi rancori ♫ 381 00:43:22,490 --> 00:43:26,290 ♫ Illustrazioni per dare la caccia al crimine ♫ 382 00:43:26,290 --> 00:43:33,000 ♫ bisogna rintracciare la fonte del bene e del male ♫ 383 00:43:34,160 --> 00:43:41,780 ♫ La verità dice tutto ♫ 384 00:43:41,780 --> 00:43:49,830 ♫ bisogna rintracciare la fonte del bene e del male ♫ 385 00:43:49,830 --> 00:43:59,980 ♫ La verità dice tutto 30329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.