Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,856 --> 00:00:10,008
YOU UNLOCK THIS DOOR
WITH THE KEY OF IMAGINATION.
2
00:00:10,043 --> 00:00:12,211
BEYOND IT IS
ANOTHER DIMENSION...
3
00:00:12,246 --> 00:00:14,529
A DIMENSION OF SOUND,
4
00:00:14,565 --> 00:00:18,633
A DIMENSION OF SIGHT,
A DIMENSION OF MIND.
5
00:00:18,669 --> 00:00:21,703
YOU'RE MOVING INTO A LAND OF
BOTH SHADOW AND SUBSTANCE,
6
00:00:21,738 --> 00:00:23,450
OF THINGS AND IDEAS.
7
00:00:23,474 --> 00:00:27,893
YOU'VE JUST CROSSED
OVER INTO THE TWILIGHT ZONE.
8
00:00:32,867 --> 00:00:35,700
OH, JEFFREY, PUT
THOSE IN THE STUDY.
9
00:00:35,736 --> 00:00:37,185
ALL RIGHT.
10
00:00:37,238 --> 00:00:38,348
CROWDED DOWNTOWN?
11
00:00:38,372 --> 00:00:39,838
THE GREATEST MARDI GRAS EVER.
12
00:00:39,873 --> 00:00:41,373
LEAST THAT'S WHAT
THEY'RE SAYING.
13
00:00:42,325 --> 00:00:43,842
HOW IS HE?
14
00:00:43,878 --> 00:00:45,888
NOT GOOD, NOT GOOD AT ALL.
15
00:00:45,912 --> 00:00:47,006
DOCTOR'S WITH HIM NOW,
16
00:00:47,030 --> 00:00:49,476
BUT HE WANTS TO BE ADVISED
WHEN THE RELATIVES ARRIVE.
17
00:00:49,500 --> 00:00:51,082
THOSE RELATIVES OF HIS.
18
00:00:51,118 --> 00:00:55,604
I'M QUITE SURE THEY'LL
MAKE THEMSELVES KNOWN.
19
00:01:04,064 --> 00:01:06,331
WELL, SAWBONES?
20
00:01:06,366 --> 00:01:08,049
WELL, IT'S TOO FAST,
21
00:01:08,084 --> 00:01:09,696
IT'S TOO WEAK, AND
IT'S TOO UNEVEN.
22
00:01:09,720 --> 00:01:10,947
WHERE WERE YOU
23
00:01:10,971 --> 00:01:14,556
WHEN THEY TAUGHT BEDSIDE
MANNER AT MEDICAL SCHOOL?
24
00:01:14,591 --> 00:01:16,157
TRYING OUT FOR SOCCER?
25
00:01:16,192 --> 00:01:20,428
JASON, I HAVE BEEN YOUR
PHYSICIAN FOR 25 YEARS,
26
00:01:20,463 --> 00:01:22,931
AND THE FIRST TIME I
TREATED YOU FOR A HEAD COLD
27
00:01:22,966 --> 00:01:26,318
AND I ALLOWED MYSELF
ONE COMPASSIONATE CLUCK,
28
00:01:26,353 --> 00:01:27,869
YOU THREW A LAMP AT ME.
29
00:01:27,905 --> 00:01:30,505
THAT ESTABLISHED THE
PATTERN THEN AND THERE.
30
00:01:30,540 --> 00:01:33,992
I HAVE PUT UP WITH
YOUR INEPT MINISTRATIONS
31
00:01:34,027 --> 00:01:35,254
ALL THESE YEARS
32
00:01:35,278 --> 00:01:38,613
BECAUSE YOUR CANDOR IS
A REFRESHING DEPARTURE
33
00:01:38,649 --> 00:01:41,215
FROM THE MODERN MEDICAL NORM.
34
00:01:41,251 --> 00:01:43,902
I ASK YOU A STRAIGHT,
SIMPLE QUESTION,
35
00:01:43,937 --> 00:01:46,416
I GET A STRAIGHT,
SIMPLE RESPONSE.
36
00:01:48,225 --> 00:01:51,025
SAM... YES, JASON, WHAT IS IT?
37
00:01:51,061 --> 00:01:55,180
THE OFT-ASKED QUESTION OF
THE CONDEMNED MAN: HOW LONG?
38
00:01:55,215 --> 00:01:57,076
OH, JASON, YOU
CAN'T EXACTLY SAY...
39
00:01:57,100 --> 00:01:59,601
TELL ME, SAM, DO I HAVE A WEEK?
40
00:01:59,636 --> 00:02:02,503
DO I HAVE A DAY AND A HALF?
41
00:02:02,539 --> 00:02:05,507
OR IS THERE NO NEED TO
WIND MY WATCH TO COVER
42
00:02:05,542 --> 00:02:08,509
THE POSSIBILITIES OF
THE NEXT FOUR HOURS?
43
00:02:08,545 --> 00:02:10,712
JASON... MY GUESS IS
44
00:02:10,747 --> 00:02:13,214
YOU CAN MEASURE
YOUR LIFE IN MOMENTS.
45
00:02:13,249 --> 00:02:15,150
IT CAN COME AT ANY TIME NOW.
46
00:02:15,185 --> 00:02:17,385
BUT THAT FACT YOU'RE STILL HERE
47
00:02:17,420 --> 00:02:20,088
IS A TRIBUTE TO...
TO INNER STRENGTH
48
00:02:20,123 --> 00:02:22,190
MOST OF US DON'T EVEN POSSESS.
49
00:02:22,225 --> 00:02:25,877
NONSENSE. IT'S ATTRIBUTABLE
TO A CROSS-GRAINED ORNERINESS.
50
00:02:27,263 --> 00:02:30,381
AND THE FACT THAT THERE ARE
ONE OR TWO THINGS LEFT TO DO
51
00:02:30,417 --> 00:02:32,200
BEFORE I LEAVE THIS EARTH.
52
00:02:33,637 --> 00:02:38,940
THAT'S WHY I MUST STAY
ALIVE AT LEAST UNTIL MIDNIGHT.
53
00:02:40,594 --> 00:02:42,594
ALL RIGHT, JASON, ALL RIGHT.
54
00:02:43,914 --> 00:02:45,263
DOCTOR?
55
00:02:45,298 --> 00:02:46,247
YES?
56
00:02:46,282 --> 00:02:48,416
I'LL SEE YOU TOMORROW.
57
00:02:48,452 --> 00:02:52,654
YES, JASON, I
BELIEVE YOU WILL...
58
00:02:52,689 --> 00:02:54,956
GOD WILLING.
59
00:03:00,029 --> 00:03:02,864
MR. JASON FOSTER,
A TIRED ANCIENT
60
00:03:02,899 --> 00:03:05,833
WHO ON THIS PARTICULAR
MARDI GRAS EVENING
61
00:03:05,886 --> 00:03:07,168
WILL LEAVE THE EARTH.
62
00:03:07,203 --> 00:03:09,671
BUT BEFORE DEPARTING,
HE HAS SOME THINGS TO DO,
63
00:03:09,706 --> 00:03:12,507
SOME SERVICES TO
PERFORM, SOME DEBTS TO PAY
64
00:03:12,542 --> 00:03:14,976
AND SOME JUSTICE TO METE OUT.
65
00:03:15,012 --> 00:03:17,345
THIS IS NEW ORLEANS,
MARDI GRAS TIME.
66
00:03:17,380 --> 00:03:20,899
IT IS ALSO THE TWILIGHT ZONE.
67
00:03:39,136 --> 00:03:41,603
Woman: OH, WHAT A GHASTLY TRIP.
68
00:03:41,638 --> 00:03:43,354
I'M ABSOLUTELY EXHAUSTED!
69
00:03:43,390 --> 00:03:44,773
HERE, TAKE THIS, JEFFREY.
70
00:03:44,808 --> 00:03:46,024
AND THESE, TOO.
71
00:03:46,059 --> 00:03:47,859
Jeffrey: YES, SIR.
72
00:03:47,894 --> 00:03:49,873
JEFFREY, ARE OUR ROOMS READY?
73
00:03:49,897 --> 00:03:51,874
YES, MA'AM, ALL PREPARED.
74
00:03:51,898 --> 00:03:53,460
OH, FINE. THANK YOU.
75
00:03:53,484 --> 00:03:54,966
GOOD AFTERNOON.
76
00:03:56,687 --> 00:03:58,653
DR. THORN!
77
00:03:58,688 --> 00:04:01,590
HOW NICE TO SEE YOU!
78
00:04:01,625 --> 00:04:03,769
WELL, EMILY, HOW ARE YOU?
79
00:04:03,793 --> 00:04:06,795
OH... I'M BEARING UP, DOCTOR,
80
00:04:06,830 --> 00:04:08,280
UNDER THE CIRCUMSTANCES.
81
00:04:08,315 --> 00:04:10,681
YOU REMEMBER MY
HUSBAND, WILFRED?
82
00:04:10,717 --> 00:04:12,000
OH, YES.
83
00:04:12,036 --> 00:04:14,669
HELLO, DOCTOR. WE
MET SOME TIME AGO.
84
00:04:14,704 --> 00:04:18,023
AND THIS IS MY SON, WILFRED JR.
85
00:04:18,058 --> 00:04:19,007
HI.
86
00:04:19,042 --> 00:04:21,743
AND MY DAUGHTER, PAULA.
87
00:04:21,779 --> 00:04:22,979
HELLO.
88
00:04:23,947 --> 00:04:26,748
YOUR FATHER HAS BEEN
EXPECTING YOU, EMILY.
89
00:04:26,784 --> 00:04:28,411
I'M AWFULLY GLAD
YOU CAN BE HERE.
90
00:04:28,435 --> 00:04:30,101
OH, THAT SILLY MARDI GRAS.
91
00:04:30,136 --> 00:04:32,437
OH, REALLY, THE TRAFFIC
WAS JUST UNSPEAKABLE.
92
00:04:32,472 --> 00:04:35,139
ALL THE SHOUTING,
SCREAMING, RUDE PEOPLE.
93
00:04:35,175 --> 00:04:36,825
IT'S A WONDER FATHER'S CHAUFFEUR
94
00:04:36,860 --> 00:04:39,194
WAS EVER ABLE
TO GET US... EMILY...
95
00:04:39,229 --> 00:04:41,462
YOUR FATHER IS EXTREMELY ILL.
96
00:04:41,498 --> 00:04:42,725
IN MY OPINION,
97
00:04:42,749 --> 00:04:45,028
IT IS ONLY A MATTER
OF DAYS, EVEN HOURS.
98
00:04:45,052 --> 00:04:48,503
OH, HOW PERFECTLY AWFUL.
99
00:04:48,539 --> 00:04:50,738
BUT, OF COURSE, WE'VE
BEEN EXPECTING IT.
100
00:04:52,276 --> 00:04:54,542
HAVEN'T WE?
101
00:04:55,562 --> 00:04:58,763
OH, INCIDENTALLY,
DOCTOR, I'VE BEEN GETTING
102
00:04:58,798 --> 00:05:02,517
THESE ABSOLUTELY HORRIBLE
MUSCLE SPASMS IN MY ARM.
103
00:05:02,552 --> 00:05:04,613
SOMETIMES THEY'RE
JUST UNBEARABLE.
104
00:05:04,637 --> 00:05:06,538
PERHAPS YOU MIGHT
PRESCRIBE SOMETHING...
105
00:05:06,573 --> 00:05:09,185
EMILY... I'M SORRY, BUT I HAVE
106
00:05:09,209 --> 00:05:11,587
OTHER PATIENTS TO VISIT TODAY.
107
00:05:11,611 --> 00:05:13,445
OH, YES, OF COURSE.
108
00:05:14,798 --> 00:05:16,765
IF YOU'LL ALL EXCUSE ME.
109
00:05:16,800 --> 00:05:17,916
Wilfred: OH, DOCTOR?
110
00:05:17,951 --> 00:05:18,900
YES?
111
00:05:18,935 --> 00:05:20,413
I'LL SEE YOU TO THE DOOR.
112
00:05:20,437 --> 00:05:22,938
YOU TWO TAKE YOUR
MOTHER UPSTAIRS.
113
00:05:25,809 --> 00:05:27,275
TELL ME, UH...
114
00:05:27,311 --> 00:05:30,478
THE OLD BOY'S IN BAD SHAPE, HUH?
115
00:05:31,664 --> 00:05:33,631
"THE OLD BOY" IS DYING.
116
00:05:33,667 --> 00:05:35,316
GOOD AFTERNOON.
117
00:05:44,844 --> 00:05:47,078
WELL, FATHER.
118
00:05:47,114 --> 00:05:48,708
Emily: FATHER.
119
00:05:48,732 --> 00:05:54,385
OH! FATHER, YOU'RE AWAKE.
120
00:05:55,139 --> 00:05:56,488
HOW ARE YOU, EMILY?
121
00:05:56,523 --> 00:06:00,976
OH... I'M BEARING UP.
122
00:06:01,011 --> 00:06:02,494
BEARING UP?
123
00:06:02,529 --> 00:06:06,047
YOU SOUND LIKE JOB
ITEMIZING HIS CALAMITIES.
124
00:06:06,083 --> 00:06:08,816
WHAT'S YOUR ILLNESS
THIS MONTH, EMILY?
125
00:06:08,852 --> 00:06:12,254
IT DOESN'T MATTER, FATHER.
I'LL MUDDLE THROUGH.
126
00:06:12,289 --> 00:06:17,225
YOU ARE THE FOUR MOST
CHANGELESS PEOPLE ON THIS EARTH.
127
00:06:17,261 --> 00:06:20,979
I DON'T LIKE BEING ILL, FATHER,
IF THAT'S WHAT YOU MEAN.
128
00:06:21,014 --> 00:06:22,174
DON'T YOU?
129
00:06:22,198 --> 00:06:24,699
WELL, I FIND THAT
HARD TO BELIEVE...
130
00:06:24,735 --> 00:06:28,152
CONSIDERING IN
THE PAST 25 YEARS,
131
00:06:28,187 --> 00:06:30,205
YOU'VE BEEN AT
DEATH'S DOOR SO OFTEN,
132
00:06:30,240 --> 00:06:33,157
IT'S A WONDER YOU HAVEN'T
WORN A HOLE IN THE MAT.
133
00:06:33,192 --> 00:06:34,992
WELL!
134
00:06:35,028 --> 00:06:36,728
FATHER!
135
00:06:36,763 --> 00:06:38,579
AND WILFRED...
136
00:06:39,616 --> 00:06:41,483
HOW'S BUSINESS?
137
00:06:41,518 --> 00:06:45,002
OH, MAKING A LITTLE,
LOSING A LITTLE, FATHER,
138
00:06:45,038 --> 00:06:47,505
BUT I MANAGE TO KEEP
MY HEAD ABOVE WATER.
139
00:06:47,541 --> 00:06:49,468
YOU KNOW, WILFRED, I
THINK THE ONLY BOOK
140
00:06:49,492 --> 00:06:51,693
YOU EVER READ WAS A LEDGER.
141
00:06:53,246 --> 00:06:57,849
I THINK IF SOMEONE CUT YOU OPEN,
THEY WOULD FIND A CASH REGISTER.
142
00:06:59,469 --> 00:07:01,269
OH, REALLY, FATHER?
143
00:07:01,305 --> 00:07:02,337
REALLY.
144
00:07:06,760 --> 00:07:08,009
AND YOU, PAULA.
145
00:07:08,044 --> 00:07:10,406
DELIGHTED TO SEE
YOU, GRANDFATHER.
146
00:07:10,430 --> 00:07:13,731
NOW, THAT'S FRIENDLY
OF YOU TO TELL ME THAT...
147
00:07:13,766 --> 00:07:16,634
CONSIDERING THAT YOU
HAVEN'T SEEN ME YET.
148
00:07:16,670 --> 00:07:19,287
ALL YOU'VE SEEN IS
YOUR MIRROR IMAGE.
149
00:07:20,306 --> 00:07:23,308
OH, GRANDFATHER,
YOU'RE VERY NAUGHTY,
150
00:07:23,343 --> 00:07:24,642
REALLY, YOU ARE.
151
00:07:24,677 --> 00:07:27,395
WE'VE HAD THE MOST
MISERABLE, LONG TRIP,
152
00:07:27,431 --> 00:07:30,832
AND MOTHER HASN'T STOPPED
COMPLAINING ONE INSTANT.
153
00:07:30,867 --> 00:07:32,183
WELL!
154
00:07:32,218 --> 00:07:34,419
DO YOU HEAR THAT, FATHER?
155
00:07:34,454 --> 00:07:36,582
THE YOUNGER GENERATION.
156
00:07:36,606 --> 00:07:41,493
"HE JESTS AT SCARS THAT
NEVER FELT A WOUND."
157
00:07:41,528 --> 00:07:43,728
Jason: OH, EMILY, MY DEAR.
158
00:07:43,763 --> 00:07:47,999
I BELIEVE THAT MY TROUBLE
IS HARDENING OF THE ARTERIES
159
00:07:48,034 --> 00:07:49,618
IN A VERY SICK HEART.
160
00:07:49,653 --> 00:07:53,170
BUT IF YOU DON'T STOP
PLAYING SARAH BERNHARDT,
161
00:07:53,206 --> 00:07:54,334
I THINK I SHALL SUCCUMB
162
00:07:54,358 --> 00:07:57,892
TO AN INTESTINAL DISORDER.
163
00:07:59,296 --> 00:08:04,866
AND... THERE'S WILFRED JR.,
164
00:08:04,902 --> 00:08:07,469
LOOKING AS AWARE AS EVER.
165
00:08:07,521 --> 00:08:08,836
WILFRED, DEAR,
166
00:08:08,872 --> 00:08:11,773
TELL GRANDFATHER
HOW NICE IT IS TO SEE HIM.
167
00:08:13,660 --> 00:08:16,478
IT'S NICE TO SEE YOU
AGAIN, GRANDFATHER.
168
00:08:16,530 --> 00:08:20,682
IT WAS VERY NICE AND GRACIOUS
OF YOU ALL TO COME SEE ME.
169
00:08:20,717 --> 00:08:24,085
WHY, FATHER DEAR, WILD HORSES
170
00:08:24,121 --> 00:08:27,672
COULDN'T HAVE KEPT US
AWAY, EVEN MY OWN AGONY.
171
00:08:27,707 --> 00:08:30,475
OH, I HOPE YOU SURVIVE, EMILY.
172
00:08:30,510 --> 00:08:34,111
NOW, I'VE PLANNED
THAT YOU ALL HAVE
173
00:08:34,147 --> 00:08:36,192
AN EXCELLENT
DINNER THIS EVENING,
174
00:08:36,216 --> 00:08:39,016
AND THEN WE'RE GOING
TO HAVE A SURPRISE.
175
00:08:39,052 --> 00:08:41,969
OH, GRANDFATHER,
IT'S MARDI GRAS,
176
00:08:42,005 --> 00:08:44,739
AND I WAS RATHER HOPING
YOU'D KNOW OF SOME...
177
00:08:44,775 --> 00:08:46,090
NICE YOUNG MAN.
178
00:08:46,125 --> 00:08:49,427
BUT WE'RE GOING TO
HAVE A PARTY HERE, PAULA.
179
00:08:49,462 --> 00:08:52,763
WE'RE GOING TO HAVE
A MARVELOUS TIME.
180
00:08:52,799 --> 00:08:56,734
AND I'VE ARRANGED
FOR ALL OF US TO...
181
00:08:56,770 --> 00:08:58,719
TO WEAR MASKS.
182
00:08:58,755 --> 00:08:59,755
WHAT?
183
00:08:59,789 --> 00:09:01,372
MASKS?
184
00:09:01,407 --> 00:09:03,240
HOW DROLL, FATHER.
185
00:09:03,276 --> 00:09:04,225
MASKS!
186
00:09:04,261 --> 00:09:07,244
I SWEAR, YOU PEOPLE
DON'T JUST CELEBRATE
187
00:09:07,280 --> 00:09:09,397
THE MARDI GRAS,
YOU SUCCUMB TO IT.
188
00:09:10,450 --> 00:09:11,833
MASKS, INDEED.
189
00:09:11,868 --> 00:09:13,585
THAT MIGHT BE FUN.
190
00:09:13,620 --> 00:09:16,354
OH, IT SHALL BE, JUNIOR, MY BOY.
191
00:09:16,389 --> 00:09:17,772
IT SHALL BE.
192
00:09:17,807 --> 00:09:20,825
OH, PERHAPS NOT THE SAME DEGREE
193
00:09:20,860 --> 00:09:22,788
OF EXCITEMENT THAT YOU GET
194
00:09:22,812 --> 00:09:24,924
FROM TORTURING SMALL ANIMALS
195
00:09:24,948 --> 00:09:27,059
AS I'VE SEEN YOU DO IN THE PAST.
196
00:09:27,083 --> 00:09:28,566
LAY OFF, GRANDFATHER.
197
00:09:28,601 --> 00:09:31,047
BESIDES, THAT WAS
A LONG TIME AGO.
198
00:09:31,071 --> 00:09:33,337
WILFRED'S GETTING
ALONG VERY WELL
199
00:09:33,372 --> 00:09:34,823
IN SCHOOL NOW, FATHER.
200
00:09:34,858 --> 00:09:36,608
HE MADE THE FOOTBALL TEAM.
201
00:09:36,643 --> 00:09:38,776
CHIP OFF THE OLD
BLOCK, RIGHT, SON?
202
00:09:38,811 --> 00:09:41,057
CHIP OFF THE OLD
BLOCK, GRANDFATHER.
203
00:09:41,081 --> 00:09:42,897
OH, I'M SURE OF IT.
204
00:09:42,932 --> 00:09:45,433
NOW, WHY DON'T YOU ALL GO
205
00:09:45,469 --> 00:09:47,702
AND PREPARE FOR DINNER?
206
00:09:47,737 --> 00:09:49,371
WE'RE GOING TO HAVE
207
00:09:49,406 --> 00:09:52,039
A VERY INTERESTING EVENING.
208
00:09:52,075 --> 00:09:55,443
AS A MATTER OF FACT,
I'LL GUARANTEE IT.
209
00:09:55,479 --> 00:09:57,479
ANYTHING YOU SAY, FATHER.
210
00:10:00,884 --> 00:10:03,551
COME ALONG, DARLINGS.
211
00:10:12,345 --> 00:10:15,029
EXCUSE ME, SIR.
212
00:10:20,770 --> 00:10:22,186
YOUR MILK, MR. FOSTER.
213
00:10:22,221 --> 00:10:24,533
OH, THANK YOU, JEFFREY.
214
00:10:24,557 --> 00:10:27,642
ANYTHING ELSE I CAN DO FOR YOU?
215
00:10:27,677 --> 00:10:30,645
YES. YOU MAY GET THE MASKS
216
00:10:30,680 --> 00:10:33,665
AND PUT THEM IN THE
STUDY, IF YOU WILL.
217
00:10:33,700 --> 00:10:35,983
YES, SIR.
218
00:11:05,514 --> 00:11:07,315
OH, REALLY.
219
00:11:07,350 --> 00:11:10,451
I THINK THIS WHOLE
THING IS TOO RIDICULOUS.
220
00:11:10,486 --> 00:11:13,020
IT'S THE MOST EXCITING
NIGHT OF THE WHOLE YEAR,
221
00:11:13,056 --> 00:11:17,525
AND WE... WE SIT HERE
IN THIS... THIS MAUSOLEUM.
222
00:11:17,560 --> 00:11:19,793
THE WHOLE CITY OF
NEW ORLEANS IS DANCING,
223
00:11:19,829 --> 00:11:21,312
AND WHAT DO WE DO?
224
00:11:21,348 --> 00:11:26,985
WE HAVE A DEATH WATCH
FOR A CRAZY OLD MAN.
225
00:11:27,020 --> 00:11:29,670
DID YOU HAVE A SWINGING
TIME IN NEW ORLEANS, BABY?
226
00:11:29,705 --> 00:11:31,905
OH, INDEED.
227
00:11:31,941 --> 00:11:35,109
WE WORE FUNNY MASKS
228
00:11:35,145 --> 00:11:40,531
AND ALL SAT AROUND AND
LOOKED AT EACH OTHER.
229
00:11:42,518 --> 00:11:45,153
OH, I'M SO BORED.
230
00:11:50,593 --> 00:11:52,660
AH, THAT'LL BE ALL, JEFFREY.
231
00:11:52,695 --> 00:11:53,711
THANK YOU.
232
00:11:53,746 --> 00:11:54,973
YES, SIR.
233
00:11:54,997 --> 00:11:58,299
WELL, TELL ME, MY LOVED ONES,
234
00:11:58,334 --> 00:12:01,219
DID YOU HAVE A
SATISFACTORY DINNER?
235
00:12:01,254 --> 00:12:03,271
OH, YES, YES, YES,
WE DID, FATHER.
236
00:12:03,306 --> 00:12:05,957
SUMPTUOUS, FATHER.
REALLY EXCELLENT.
237
00:12:05,992 --> 00:12:09,193
DO YOU THINK IT WISE
TO BE UP LIKE THIS?
238
00:12:09,228 --> 00:12:10,528
WISE?
239
00:12:10,564 --> 00:12:14,448
NO, NO, BUT
NECESSARY, ASSUREDLY.
240
00:12:14,483 --> 00:12:18,536
TELL ME, HAVE YOU
EXAMINED YOUR MASKS?
241
00:12:18,571 --> 00:12:20,038
OUR MASKS?
242
00:12:20,073 --> 00:12:21,801
THEY'RE-THEY'RE,
UH, UNIQUE, FATHER.
243
00:12:22,842 --> 00:12:25,543
THEY ARE VERY UNIQUE.
244
00:12:25,579 --> 00:12:29,063
YOU KNOW, THEY ARE
MADE BY AN OLD CAJUN.
245
00:12:30,083 --> 00:12:31,866
"MADE" IS INACCURATE.
246
00:12:31,901 --> 00:12:33,679
THEY ARE CREATED.
247
00:12:33,703 --> 00:12:37,855
I AM TOLD THAT IN ADDITION
TO THEIR ARTISTIC VALUE,
248
00:12:37,891 --> 00:12:40,774
THEY HAVE CERTAIN, UH...
249
00:12:40,810 --> 00:12:43,344
CERTAIN PROPERTIES.
250
00:12:46,666 --> 00:12:48,511
THEY'RE WORN ONLY
DURING THE MARDI GRAS,
251
00:12:48,535 --> 00:12:51,602
AND THERE'S A RITUAL
TO THE WEARING.
252
00:12:51,637 --> 00:12:55,673
ONE TRIES TO SELECT A
MASK THAT IS THE ANTITHESIS
253
00:12:55,708 --> 00:12:57,491
OF WHAT THE WEARER IS.
254
00:12:57,526 --> 00:12:59,510
OH, SURE.
255
00:13:00,896 --> 00:13:03,881
WELL, THAT'S, UH,
VERY INTERESTING.
256
00:13:03,916 --> 00:13:06,884
UM, VERY INTERESTING.
257
00:13:06,920 --> 00:13:08,886
YES, IT IS.
258
00:13:08,921 --> 00:13:12,773
NOW, SHALL WE SELECT OUR MASKS?
259
00:13:12,809 --> 00:13:14,875
TELL ME, WILFRED,
260
00:13:14,910 --> 00:13:18,896
HOW DO YOU FANCY YOURSELF?
261
00:13:18,931 --> 00:13:21,243
OH, UH, I DON'T
UNDERSTAND, FATHER.
262
00:13:21,267 --> 00:13:24,101
OH, COME NOW, BE CANDID.
263
00:13:24,137 --> 00:13:25,753
WHEN YOU SHAVE IN THE MORNING,
264
00:13:25,788 --> 00:13:28,155
WHAT LOOKS BACK AT
YOU FROM THE MIRROR?
265
00:13:28,191 --> 00:13:29,573
REALLY, FATHER,
266
00:13:29,609 --> 00:13:31,754
I THINK WE'RE A LITTLE
OLD FOR PARLOR GAMES...
267
00:13:31,778 --> 00:13:34,044
LET ME BE THE JUDGE OF THAT.
268
00:13:35,631 --> 00:13:39,617
NOW, I WANT AN HONEST
SELF-ASSESSMENT.
269
00:13:39,652 --> 00:13:42,031
YOU'RE SERIOUS, AREN'T YOU?
270
00:13:42,055 --> 00:13:45,055
I WAS NEVER MORE SERIOUS.
271
00:13:45,091 --> 00:13:47,169
WELL, I'M AN AFFABLE MAN.
272
00:13:47,193 --> 00:13:49,505
I'VE ALWAYS BEEN AN AFFABLE MAN.
273
00:13:49,529 --> 00:13:51,812
OH, YOU'RE AN AFFABLE MAN.
274
00:13:51,847 --> 00:13:54,665
WELL, THEN, YOU'RE,
UH, FRIENDLY?
275
00:13:54,700 --> 00:13:58,552
YOU'RE OUTGOING?
YOU'RE, UH, EXTROVERTISH?
276
00:13:58,588 --> 00:14:00,237
I THINK SO.
277
00:14:00,273 --> 00:14:03,041
YES, THEN, ALONG
WITH THIS AFFABILITY,
278
00:14:03,076 --> 00:14:06,860
YOU HAVE A CERTAIN RAPPORT
WITH YOUR FELLOW MAN.
279
00:14:06,896 --> 00:14:08,124
UH, YES, INDEED.
280
00:14:08,148 --> 00:14:11,598
UH-HUH. NOW, THE
OPPOSITE OF ALL THIS...
281
00:14:11,634 --> 00:14:17,689
AMIABILITY WOULD BE,
UH... THIS FACE HERE.
282
00:14:17,724 --> 00:14:20,491
LOOK AT IT.
283
00:14:20,526 --> 00:14:21,975
CHARMING.
284
00:14:23,229 --> 00:14:24,995
WEAR IT!
285
00:14:25,031 --> 00:14:27,398
LIVE WITH IT A WHILE, WILFRED.
286
00:14:27,434 --> 00:14:30,151
IT HAS GREAT SUBTLETY, WILFRED.
287
00:14:30,186 --> 00:14:34,238
THERE'S GREED,
AVARICE, CRUELTY...
288
00:14:34,274 --> 00:14:38,976
ALL OF THE CHARACTER
TRAITS THAT YOU DON'T HAVE.
289
00:14:45,318 --> 00:14:49,287
AH, AND MY DEAR, BRAVE EMILY.
290
00:14:49,322 --> 00:14:51,755
I'M REALLY NOT UP
TO THIS, FATHER.
291
00:14:51,791 --> 00:14:54,475
OF COURSE YOU ARE, MY
DEAR. YOU'RE UP TO ANYTHING.
292
00:14:54,510 --> 00:14:55,987
YOUR COURAGE DICTATES
293
00:14:56,011 --> 00:14:59,280
THIS BRIEF PERIOD OF SACRIFICE.
294
00:14:59,315 --> 00:15:03,401
NOW... LOOK AT
THIS FACE, MY DEAR.
295
00:15:03,436 --> 00:15:05,836
THE FACE OF A
SELF-CENTERED COWARD,
296
00:15:05,871 --> 00:15:07,855
A GUTLESS FLAB...
297
00:15:07,890 --> 00:15:11,892
IN CONTRAST TO
YOUR INTREPID VALOR.
298
00:15:11,927 --> 00:15:15,813
HERE, EMILY.
299
00:15:15,848 --> 00:15:19,150
AND THE ONE WHO WALKS
IN BEAUTY LIKE THE NIGHT.
300
00:15:19,185 --> 00:15:22,603
FRANKLY, GRANDFATHER, I
THINK THIS WHOLE THING IS A BORE.
301
00:15:22,638 --> 00:15:25,873
OH, BUT, PAULA,
LOOK AT THAT BEAUTY,
302
00:15:25,908 --> 00:15:28,709
THAT INSOLENT HAUTEUR,
303
00:15:28,744 --> 00:15:31,479
THAT SKIN-DEEP VANITY.
304
00:15:31,514 --> 00:15:33,325
IT HAS NONE OF YOUR HEART,
305
00:15:33,349 --> 00:15:36,517
NONE OF YOUR SELFLESSNESS.
306
00:15:42,208 --> 00:15:46,910
WEAR IT, PAULA, JUST
FOR A FEW HOURS.
307
00:15:46,946 --> 00:15:52,082
AND THE TIMID, GENTLE
WILFRED JR. OVER THERE.
308
00:15:54,454 --> 00:15:56,404
AH, COME ON, GRANDFATHER.
309
00:15:56,439 --> 00:16:00,658
NOW, THIS WOULD BE YOUR
MASK, WILFRED, MY BOY.
310
00:16:00,693 --> 00:16:04,244
IT'S A FACE OF A
DULL, STUPID CLOWN...
311
00:16:04,280 --> 00:16:09,650
IN CONTRAST TO YOUR
GENTLE REFINEMENT, YOUR...
312
00:16:09,685 --> 00:16:12,503
COURTEOUS CIVILITY.
313
00:16:12,538 --> 00:16:14,205
HERE.
314
00:16:16,359 --> 00:16:19,944
UH... WHAT ABOUT
YOUR MASK, FATHER?
315
00:16:19,979 --> 00:16:21,512
OH, THIS IS MINE.
316
00:16:21,547 --> 00:16:25,232
THE FACE OF DEATH, BECAUSE
I'M ALIVE, UNDERSTAND?
317
00:16:25,268 --> 00:16:26,767
I SHALL WEAR THE THING
318
00:16:26,802 --> 00:16:28,969
STALKING ME AT THIS MOMENT.
319
00:16:31,273 --> 00:16:33,585
FATHER, YOU DON'T MEAN...
320
00:16:33,609 --> 00:16:35,737
WE HAVE TO WEAR
THESE UGLY THINGS?
321
00:16:35,761 --> 00:16:37,328
ONLY FOR A FEW HOURS.
322
00:16:37,363 --> 00:16:40,130
ONLY TILL THE
UNMASKING AT MIDNIGHT.
323
00:16:40,166 --> 00:16:42,667
WELL, I WON'T WEAR MINE.
324
00:16:42,702 --> 00:16:44,496
ME NEITHER. IT'S STUPID.
325
00:16:44,520 --> 00:16:45,670
WELL, FATHER,
326
00:16:45,705 --> 00:16:48,505
IT SEEMS WE'RE
SOMEWHAT AT ODDS HERE.
327
00:16:48,541 --> 00:16:51,392
NOT REALLY, WILFRED.
328
00:16:51,427 --> 00:16:54,212
YOU ALL CAME HERE
FOR ONE PURPOSE:
329
00:16:54,247 --> 00:16:57,715
TO WATCH ME GO AND
CRY "BON VOYAGE."
330
00:16:57,750 --> 00:17:00,751
TO PUT COINS ON MY CLOSED EYES
331
00:17:00,786 --> 00:17:02,347
AND WITH YOUR FREE HANDS,
332
00:17:02,371 --> 00:17:04,871
START GRABBING
THINGS FROM MY SHELVES.
333
00:17:04,907 --> 00:17:06,324
FATHER, THAT'S CRUEL.
334
00:17:06,359 --> 00:17:07,486
THAT'S TRUTH!
335
00:17:07,510 --> 00:17:10,143
YOU CAME TO REAP
EVERYTHING I'VE SOWN,
336
00:17:10,179 --> 00:17:12,996
TO COLLECT
EVERYTHING I'VE BUILT.
337
00:17:13,032 --> 00:17:15,600
WELL, I SHALL NOT
DISAPPOINT YOU.
338
00:17:15,635 --> 00:17:17,585
EVERYTHING IS YOURS.
339
00:17:17,620 --> 00:17:19,264
EVERYTHING IS PREPARED.
340
00:17:19,288 --> 00:17:20,253
THE WILL IS MADE.
341
00:17:20,289 --> 00:17:22,406
THE FOUR OF YOU
INHERIT EVERYTHING I OWN.
342
00:17:23,426 --> 00:17:24,908
EVERYTHING.
343
00:17:24,944 --> 00:17:30,197
MONEY, HOUSE, PROPERTY HOLDINGS,
STOCKS, BONDS... EVERYTHING.
344
00:17:30,250 --> 00:17:33,617
FATHER, YOU'RE
BREAKING OUR HEARTS.
345
00:17:33,652 --> 00:17:37,037
THAT'S THE MOST TOUCHING
THING YOU EVER DREDGED UP
346
00:17:37,073 --> 00:17:39,206
BY WAY OF CONVERSATION, WILFRED.
347
00:17:39,241 --> 00:17:43,460
BUT I MUST INCLUDE
THIS ADDENDUM,
348
00:17:43,496 --> 00:17:45,930
THIS SMALL PROVISO.
349
00:17:45,965 --> 00:17:49,783
YOU SHALL WEAR YOUR
MASKS UNTIL MIDNIGHT.
350
00:17:49,818 --> 00:17:53,420
IF ANY ONE OF YOU
SHOULD TAKE THEM OFF,
351
00:17:53,455 --> 00:17:56,657
FROM MY ESTATE, YOU
SHALL EACH RECEIVE
352
00:17:56,692 --> 00:18:00,361
TRAIN FARE BACK TO
BOSTON, AND THAT'S IT!
353
00:18:01,864 --> 00:18:05,282
WELL, WE WON'T BE SPOILSPORTS.
354
00:18:05,317 --> 00:18:09,303
IF THIS IS YOUR PLEASURE,
FATHER, WE'LL INDULGE YOU.
355
00:18:32,512 --> 00:18:38,332
AND NOW, MY DEAR ONES,
WE WILL WAIT UNTIL MIDNIGHT.
356
00:18:46,859 --> 00:18:51,278
OH... OH, THIS IS HORRIBLE.
357
00:18:51,314 --> 00:18:53,814
OH, THIS IS HORRIBLE, FATHER.
358
00:18:53,849 --> 00:18:55,616
I'M SUFFOCATING.
359
00:18:55,651 --> 00:18:58,163
I REALLY AM SUFFOCATING!
360
00:18:58,187 --> 00:19:00,754
I'VE HAD DULL TIMES
BEFORE, GRANDFATHER,
361
00:19:00,790 --> 00:19:02,005
BUT THIS IS THE WORST.
362
00:19:02,041 --> 00:19:03,068
THIS TAKES IT.
363
00:19:03,092 --> 00:19:06,427
I DON'T KNOW ABOUT THE
REST OF YOU, BUT I'VE HAD IT.
364
00:19:06,479 --> 00:19:08,913
I CAN'T STAND THIS THING
ON MY FACE ANOTHER MINUTE!
365
00:19:08,948 --> 00:19:10,064
I'M TAKING IT OFF!
366
00:19:10,099 --> 00:19:11,582
I DON'T CARE!
367
00:19:11,617 --> 00:19:12,977
STOP IT! YOU STOP IT!
368
00:19:13,001 --> 00:19:14,385
I DON'T BLAME HER.
369
00:19:14,420 --> 00:19:16,264
I DON'T BLAME HER A BIT!
370
00:19:16,288 --> 00:19:18,049
THIS IS CRUEL, FATHER.
371
00:19:18,073 --> 00:19:19,618
I HAVE TO AGREE, FATHER.
372
00:19:19,642 --> 00:19:21,658
REALLY, THIS HAS
GONE FAR ENOUGH.
373
00:19:21,694 --> 00:19:23,427
WE'VE BEEN HERE FOR HOURS
374
00:19:23,463 --> 00:19:25,546
STARING AT THESE
GROTESQUE MASKS.
375
00:19:25,581 --> 00:19:27,292
I THINK THERE IS A LIMIT.
376
00:19:27,316 --> 00:19:29,545
PLEASE, FATHER,
377
00:19:29,569 --> 00:19:33,220
PLEASE LET US TAKE THEM OFF NOW.
378
00:19:36,275 --> 00:19:39,693
HAVE YOU ALL HAD YOUR SAY?
379
00:19:39,729 --> 00:19:41,194
PAULA?
380
00:19:41,230 --> 00:19:42,830
WILFRED JR.?
381
00:19:42,865 --> 00:19:43,831
YOU, EMILY?
382
00:19:43,866 --> 00:19:46,083
AND THAT CAPTAIN OF INDUSTRY
383
00:19:46,118 --> 00:19:47,518
YOU'RE MARRIED TO?
384
00:19:47,553 --> 00:19:51,605
IS THERE NOTHING ELSE
YOU HAVE TO SAY TO ME?
385
00:19:51,640 --> 00:19:54,842
ONLY THAT I'M-I'M
FEELING BURIED ALIVE.
386
00:19:54,894 --> 00:19:57,594
ME, TOO! I THINK YOU'RE
OUT OF YOUR MIND.
387
00:19:57,630 --> 00:19:59,641
COME ON, LET US TAKE THEM OFF!
388
00:19:59,665 --> 00:20:01,248
FATHER, I APPEAL TO YOU.
389
00:20:01,284 --> 00:20:03,283
IT'S MORE THAN JUST DISCOMFORT.
390
00:20:03,318 --> 00:20:04,969
IT'S BECOMING UNBEARABLE.
391
00:20:09,542 --> 00:20:11,358
WHAT IS IT, FATHER?
392
00:20:11,394 --> 00:20:14,261
IT'S, UH, WHAT YOU'VE
ALL BEEN WAITING FOR,
393
00:20:14,296 --> 00:20:17,014
I BELIEVE, WILFRED.
394
00:20:17,049 --> 00:20:20,668
NOW YOU CAN DIG
DEEP IN THE TREASURY.
395
00:20:20,703 --> 00:20:23,214
ARE YOU FEELING WEAKER, FATHER?
396
00:20:23,238 --> 00:20:27,491
AT LAST, A NOTE OF HOPE
IN YOUR VOICE, EMILY.
397
00:20:27,527 --> 00:20:29,438
WHY MUST YOU ALWAYS SAY
398
00:20:29,462 --> 00:20:31,490
MISERABLE, CRUEL THINGS TO ME?!
399
00:20:31,514 --> 00:20:32,996
I QUITE AGREE, FATHER.
400
00:20:33,032 --> 00:20:34,548
WHY, INDEED, EMILY.
401
00:20:34,583 --> 00:20:38,035
BECAUSE YOU'RE CRUEL
AND MISERABLE PEOPLE.
402
00:20:38,071 --> 00:20:41,038
BECAUSE NONE OF
YOU RESPOND TO LOVE.
403
00:20:41,073 --> 00:20:44,725
EMILY RESPONDS ONLY TO WHAT
HER PETTY HUNGERS DICTATE.
404
00:20:44,760 --> 00:20:46,994
WILFRED RESPONDS ONLY TO THINGS
405
00:20:47,029 --> 00:20:49,596
THAT HAVE WEIGHT
AND BULK AND VALUE.
406
00:20:49,631 --> 00:20:52,532
HE FEELS BOOKS; HE
DOESN'T READ THEM.
407
00:20:52,568 --> 00:20:54,418
HE APPRAISES PAINTINGS;
408
00:20:54,453 --> 00:20:58,505
HE DOESN'T SEEK OUT THEIR
TRUTH OR THEIR BEAUTY.
409
00:20:58,541 --> 00:21:01,408
AND PAULA THERE
LIVES IN A MIRROR.
410
00:21:01,461 --> 00:21:03,439
THE WORLD IS NOTHING TO HER
411
00:21:03,463 --> 00:21:05,724
BUT A REFLECTION OF HERSELF.
412
00:21:05,748 --> 00:21:07,715
AND HER BROTHER.
413
00:21:07,750 --> 00:21:10,584
HUMANITY TO HIM
IS A SMALL ANIMAL
414
00:21:10,619 --> 00:21:13,454
CAUGHT IN A TRAP
TO BE TORMENTED.
415
00:21:13,489 --> 00:21:16,540
HIS PLEASURE IS
THE GIVING OF PAIN,
416
00:21:16,576 --> 00:21:18,203
AND FROM THIS, HE FEELS
417
00:21:18,227 --> 00:21:20,038
THE SAME SENSE OF FULFILLMENT
418
00:21:20,062 --> 00:21:21,489
MOST HUMAN BEINGS GET
419
00:21:21,513 --> 00:21:23,374
FROM A KISS OR AN EMBRACE!
420
00:21:23,398 --> 00:21:26,149
YOU'RE CARICATURES!
421
00:21:26,185 --> 00:21:27,634
ALL OF YOU.
422
00:21:27,669 --> 00:21:33,207
WITHOUT YOUR MASKS...
YOU'RE CARICATURES.
423
00:21:40,883 --> 00:21:47,037
AND NOW... YOU'RE ALL VERY RICH.
424
00:21:47,073 --> 00:21:52,376
NOW YOU OWN EVERYTHING
THAT I HAVE OWNED.
425
00:21:52,411 --> 00:21:57,047
YOU KEPT YOUR BARGAIN.
YOU WORE THE MASKS.
426
00:21:57,083 --> 00:22:00,533
ENJOY YOURSELVES, DEAR ONES.
427
00:22:00,569 --> 00:22:03,871
I'VE LIVED A FULL LIFE.
428
00:22:05,707 --> 00:22:08,175
MAY GOD PITY YOU.
429
00:22:30,516 --> 00:22:32,482
HE'S DEAD.
430
00:22:36,038 --> 00:22:38,672
AT LONG LAST, HE'S DEAD.
431
00:22:38,707 --> 00:22:40,191
GOOD.
432
00:22:40,226 --> 00:22:42,225
NOW, LET'S CELEBRATE!
433
00:22:46,749 --> 00:22:48,381
WHA... WHAT'S THE MATTER?
434
00:22:48,417 --> 00:22:50,568
WHAT'S THE MATTER WITH YOU ALL?
435
00:22:54,106 --> 00:22:56,106
OH!
436
00:22:59,612 --> 00:23:01,111
OH...
437
00:23:02,181 --> 00:23:05,165
OH... OH.
438
00:23:31,193 --> 00:23:35,562
I CALLED YOU JUST AS SOON
AS I FOUND OUT, DOCTOR.
439
00:23:43,906 --> 00:23:45,872
THIS MUST BE DEATH.
440
00:23:45,907 --> 00:23:48,942
NO HORROR, NO FEAR.
441
00:23:48,978 --> 00:23:50,977
NOTHING BUT PEACE.
442
00:24:02,257 --> 00:24:04,625
MARDI GRAS INCIDENT.
443
00:24:04,660 --> 00:24:07,160
THE DRAMATIS PERSONAE
BEING FOUR PEOPLE
444
00:24:07,195 --> 00:24:08,479
WHO CAME TO CELEBRATE
445
00:24:08,514 --> 00:24:11,376
AND, IN A SENSE,
LET THEMSELVES GO.
446
00:24:11,400 --> 00:24:13,417
THIS THEY DID WITH A VENGEANCE.
447
00:24:13,452 --> 00:24:16,736
THEY NOW WEAR THE FACES
OF ALL THAT WAS INSIDE THEM,
448
00:24:16,772 --> 00:24:19,506
AND THEY'LL WEAR THEM
FOR THE REST OF THEIR LIVES...
449
00:24:19,542 --> 00:24:22,275
SAID LIVES NOW TO
BE SPENT IN SHADOW.
450
00:24:22,310 --> 00:24:25,328
TONIGHT'S TALE OF MEN,
THE MACABRE AND MASKS
451
00:24:25,364 --> 00:24:27,614
ON THE TWILIGHT ZONE.
452
00:24:31,253 --> 00:24:33,020
AND NOW, MR. SERLING.
453
00:24:33,055 --> 00:24:34,649
NEXT TIME OUT IN
THE TWILIGHT ZONE,
454
00:24:34,673 --> 00:24:37,991
WE DO A PROBE IN DEPTH INTO A
CURRENT CANCER KNOWN AS HATRED
455
00:24:38,027 --> 00:24:40,794
AND WE TELL YOU THE STORY
OF A LITTLE MIDWESTERN VILLAGE
456
00:24:40,829 --> 00:24:42,524
WHICH WAKES UP ON
A VIOLENT MORNING
457
00:24:42,548 --> 00:24:45,799
TO DISCOVER THAT THERE IS
NO MORNING, NO LIGHT, NO SUN.
458
00:24:45,834 --> 00:24:48,235
ONLY A FRIGHTENING
AND PERVADING DARKNESS.
459
00:24:48,270 --> 00:24:51,137
IT STARS MICHAEL
CONSTANTINE AND PAUL FIX,
460
00:24:51,173 --> 00:24:55,575
AND IT'S CALLED, "I AM THE
NIGHT... COLOR ME BLACK."
32289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.