All language subtitles for The.Riddle.of.Jaan.Niemand.2018.1080p.WEB.H264-EMX_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,083 --> 00:03:13,750 He's alive! 2 00:03:13,918 --> 00:03:16,669 If you call that living... 3 00:08:14,125 --> 00:08:18,125 THE RIDDLE OF JAAN NIEMAND 4 00:08:51,792 --> 00:08:54,167 What do you want from here? 5 00:08:58,417 --> 00:09:00,667 Who are you? 6 00:09:09,501 --> 00:09:14,793 A fancy man like you shouldn't lie around on beaches... 7 00:09:19,334 --> 00:09:22,501 You're lucky to make it back alive. 8 00:09:30,501 --> 00:09:33,543 Do you understand what I'm saying? 9 00:09:41,918 --> 00:09:44,127 Sure you do. 10 00:09:53,125 --> 00:09:55,459 Come on, then! 11 00:10:55,709 --> 00:10:57,709 Spetburgunder! 12 00:10:59,459 --> 00:11:01,584 To your health! 13 00:11:38,417 --> 00:11:40,417 Pardon me... 14 00:11:43,833 --> 00:11:47,417 but we don't see suits like that around here... 15 00:11:47,583 --> 00:11:49,917 before the war, maybe. 16 00:11:58,167 --> 00:12:01,125 Tell me, how are things where you come from? 17 00:12:03,542 --> 00:12:06,083 How many fled? 18 00:12:06,250 --> 00:12:08,375 How many fell? 19 00:12:10,167 --> 00:12:12,708 How many got sick? 20 00:12:19,625 --> 00:12:21,500 I don't... 21 00:12:21,667 --> 00:12:24,708 remember. 22 00:12:31,458 --> 00:12:33,792 You remember your name, don't you? 23 00:13:05,250 --> 00:13:07,875 Here. This is the place. 24 00:13:10,333 --> 00:13:12,958 This is where we found him. 25 00:13:28,958 --> 00:13:31,292 Or maybe it wasn't here? 26 00:13:36,625 --> 00:13:39,125 It was farther away... 27 00:15:44,875 --> 00:15:48,625 The fish haven't come to the river to spawn... 28 00:15:48,792 --> 00:15:51,833 The black bird has no nest. 29 00:15:57,042 --> 00:16:00,167 The calendar says the seed needs to be sown by now... 30 00:16:02,167 --> 00:16:04,250 it must be done. 31 00:18:44,333 --> 00:18:47,292 Ah. I was looking for you. 32 00:18:47,458 --> 00:18:49,458 Put that down. 33 00:18:53,292 --> 00:18:56,958 Jaan Niemand, does that name mean anything to you? 34 00:19:00,833 --> 00:19:02,750 What's that? 35 00:19:02,917 --> 00:19:06,000 Open it. 36 00:19:24,917 --> 00:19:26,458 So... 37 00:19:26,625 --> 00:19:29,333 What is it? 38 00:19:33,125 --> 00:19:35,667 It's a doctor's traveling case 39 00:19:35,833 --> 00:19:39,333 that seems to have belonged to a doctor named 40 00:19:39,500 --> 00:19:42,042 Jaan Niemand. 41 00:19:42,208 --> 00:19:45,750 Tiidrik found it next to where they found you. 42 00:19:47,333 --> 00:19:49,750 I think it belongs to you. 43 00:19:56,625 --> 00:20:00,042 So you figured out where you found me? 44 00:20:02,625 --> 00:20:06,250 A few feet here or there, what difference does it make? 45 00:20:06,417 --> 00:20:08,417 Come! 46 00:20:25,958 --> 00:20:28,125 Read, please. 47 00:20:34,125 --> 00:20:38,875 Sartorius, gracilis, gluteus maximus, 48 00:20:39,042 --> 00:20:44,208 rectus femoris, vastus medialis, vastus lateralis... 49 00:20:44,375 --> 00:20:46,500 Do you know what that means? 50 00:20:50,750 --> 00:20:54,583 These are names of muscles... 51 00:20:57,000 --> 00:20:59,042 Not everybody does! 52 00:21:08,375 --> 00:21:10,625 You'll be more comfortable here. 53 00:24:14,625 --> 00:24:16,458 Yes? 54 00:24:21,542 --> 00:24:24,208 Master sent for you... 55 00:24:45,917 --> 00:24:48,708 Close the door. 56 00:24:57,958 --> 00:25:00,000 Sit, please. 57 00:25:16,250 --> 00:25:19,125 How do you feel? Better? 58 00:25:20,917 --> 00:25:23,042 I guess so. 59 00:25:23,208 --> 00:25:25,333 And your memory? 60 00:25:43,250 --> 00:25:45,917 Three villages... 61 00:25:46,083 --> 00:25:49,333 15 farms... 62 00:25:49,500 --> 00:25:52,250 more than 80 people... 63 00:25:54,042 --> 00:25:56,042 an orchard... 64 00:25:56,208 --> 00:25:59,833 a distillery, a watermill... 65 00:26:00,000 --> 00:26:02,833 great, big fields. 66 00:26:03,000 --> 00:26:05,542 Parties... 67 00:26:05,708 --> 00:26:08,500 lavish parties... 68 00:26:08,667 --> 00:26:12,625 suits finer than you could even imagine. 69 00:26:24,750 --> 00:26:28,250 If I told you that by the time Albert inherits this place from me... 70 00:26:28,417 --> 00:26:30,917 it all will be restored... 71 00:26:35,500 --> 00:26:37,500 you would think I'm crazy? 72 00:26:47,125 --> 00:26:49,292 What happened to him? 73 00:26:53,042 --> 00:26:55,167 I don't know. 74 00:26:57,042 --> 00:26:59,250 Nobody does. 75 00:27:01,458 --> 00:27:03,583 No doctor has examined him. 76 00:27:09,958 --> 00:27:13,542 The last one died before he had the chance. 77 00:29:05,792 --> 00:29:08,833 How long has Albert been like this? 78 00:29:14,750 --> 00:29:17,375 Bad things have happened here... 79 00:29:38,458 --> 00:29:40,583 They came on horses... 80 00:29:43,792 --> 00:29:46,125 Master wasn't home... 81 00:29:46,292 --> 00:29:50,208 only the Baroness, the boy and the maid. 82 00:29:59,208 --> 00:30:03,250 Later, we found the Baroness under the window... 83 00:30:03,417 --> 00:30:05,875 dead. 84 00:30:07,292 --> 00:30:09,375 She jumped. 85 00:30:09,542 --> 00:30:12,750 The boy stopped talking... 86 00:30:12,917 --> 00:30:15,792 and soon got sick. 87 00:30:17,042 --> 00:30:19,542 The maid saw something, I think... 88 00:30:19,708 --> 00:30:22,417 but spoke gibberish. Made no sense. 89 00:30:24,042 --> 00:30:27,292 She ran away. Soon after. 90 00:30:31,750 --> 00:30:33,917 Doctor, sir! 91 00:30:35,542 --> 00:30:38,042 Doctor, sir! 92 00:31:00,833 --> 00:31:04,042 I heard Master Jaan is a doctor. 93 00:31:08,208 --> 00:31:11,667 My daughter is dying... 94 00:31:11,833 --> 00:31:13,958 would you have a look? 95 00:31:46,125 --> 00:31:48,125 She's dead. 96 00:32:25,000 --> 00:32:28,083 That's her. 97 00:32:28,250 --> 00:32:30,750 The maid. 98 00:34:16,167 --> 00:34:18,167 Shit! 99 00:35:26,292 --> 00:35:29,208 Now where has the Doctor been so late at night? 100 00:35:37,833 --> 00:35:42,625 It's not enough that they won't work or do as they're told. 101 00:35:45,333 --> 00:35:48,333 Now they come to mock us! 102 00:35:52,875 --> 00:35:54,958 I saw him. 103 00:35:56,917 --> 00:35:59,792 Where, damnit?! 104 00:38:20,417 --> 00:38:22,792 Where is he? 105 00:38:22,958 --> 00:38:24,542 Who? 106 00:38:24,708 --> 00:38:26,708 The shitter. 107 00:38:28,042 --> 00:38:31,583 Went back to where he came from. 108 00:40:18,792 --> 00:40:20,458 Let me help you. 109 00:40:20,667 --> 00:40:24,875 The hell you can. You're no doctor. 110 00:40:25,042 --> 00:40:27,417 You can't even remember your own name. 111 00:40:29,167 --> 00:40:34,042 Why did you do that? Master only wants what's best for you. 112 00:40:34,208 --> 00:40:36,958 No man is higher than the rest! 113 00:40:37,125 --> 00:40:39,958 All sinners burn in hell... - Shut up! 114 00:40:40,125 --> 00:40:43,292 Whatever their provenance... - Shut up! 115 00:40:43,458 --> 00:40:45,000 Everyone's the same! 116 00:40:56,875 --> 00:40:59,708 We don't need your fancy tricks here. 117 00:41:41,625 --> 00:41:46,042 The German varietal is supposed to be lighter than the French Pinot Noir. 118 00:42:20,833 --> 00:42:22,292 Well? 119 00:42:22,458 --> 00:42:25,500 Maybe you Sirs can continue your meal later... 120 00:42:38,542 --> 00:42:43,583 They've completely lost it. All hell has broken loose. 121 00:43:37,917 --> 00:43:40,583 What are they doing? 122 00:43:40,750 --> 00:43:44,792 Renouncing. - Repenting. 123 00:43:46,458 --> 00:43:50,333 Why are they burning their things? - Like it's been said... 124 00:43:50,500 --> 00:43:54,833 He who wants to enter heaven must renounce his worldly things. 125 00:44:41,417 --> 00:44:43,417 Madness. 126 00:44:44,875 --> 00:44:47,750 This is madness. 127 00:44:47,917 --> 00:44:52,417 I can understand that rashes come from dirtiness... 128 00:44:52,583 --> 00:44:56,542 a cough comes from being poorly dressed. 129 00:44:56,708 --> 00:44:59,333 But this? 130 00:44:59,500 --> 00:45:01,625 This is madness... 131 00:47:06,750 --> 00:47:08,875 Please let me examine you. 132 00:47:09,042 --> 00:47:13,250 There's nothing to see here, you can examine each other at the manor. 133 00:47:13,417 --> 00:47:15,750 Leave us out of it. 134 00:49:16,958 --> 00:49:21,167 Abscesses, chronic itching, stomach aches, 135 00:49:21,333 --> 00:49:26,417 high fever, horrible dreams, hallucinations... 136 00:49:27,500 --> 00:49:30,333 It's an old disease. 137 00:49:30,500 --> 00:49:33,375 Every book calls it by a different name. 138 00:49:34,917 --> 00:49:37,875 St. Anthony's fire. 139 00:49:40,000 --> 00:49:43,750 Ergot fungus. 140 00:49:43,917 --> 00:49:46,833 All of the grain must be infected. 141 00:49:48,750 --> 00:49:51,583 The cure? 142 00:49:56,417 --> 00:49:59,542 All the books agree on this... 143 00:50:01,292 --> 00:50:04,208 we cannot eat any more of this grain. 144 00:50:47,833 --> 00:50:50,250 Get up! 145 00:50:52,083 --> 00:50:55,417 Where's the grain? 146 00:50:55,583 --> 00:50:57,583 Damn it! 147 00:50:59,708 --> 00:51:01,875 Get out! 148 00:51:04,917 --> 00:51:06,917 Take it out! 149 00:51:10,667 --> 00:51:12,750 Stand here. 150 00:51:20,333 --> 00:51:23,083 Where do you think you're going? 151 00:51:52,583 --> 00:51:54,250 So...? 152 00:52:20,125 --> 00:52:22,125 Damn... 153 00:53:22,125 --> 00:53:24,208 Arsehole! 154 00:53:51,875 --> 00:53:54,333 Take this. 155 00:53:54,500 --> 00:53:56,667 Share it equally. 156 00:54:54,083 --> 00:54:56,500 You've done good work. 157 00:54:56,667 --> 00:55:00,083 Albert seems better. 158 00:55:00,250 --> 00:55:05,208 We are fortunate you ended up on our doorstep. 159 00:55:08,792 --> 00:55:11,333 What if we made a mistake? 160 00:55:16,500 --> 00:55:19,042 You said so yourself... 161 00:55:19,208 --> 00:55:22,125 the itching comes from dirtiness... 162 00:55:22,292 --> 00:55:26,000 the coughing from being poorly clothed. 163 00:55:32,208 --> 00:55:35,458 Alright. I did. 164 00:55:39,167 --> 00:55:41,292 And the visions? 165 00:55:47,208 --> 00:55:48,917 Yes. 166 00:56:18,833 --> 00:56:21,833 Hold on now! Where are you going? 167 00:56:36,667 --> 00:56:38,375 I just want to listen. 168 00:56:38,542 --> 00:56:41,833 You will do as Master says! 169 00:56:42,000 --> 00:56:43,667 Master won't find out. 170 00:56:43,833 --> 00:56:47,125 If they catch you, you'll get a beating. 171 00:56:50,542 --> 00:56:52,875 I just want to listen! 172 00:59:04,333 --> 00:59:10,208 He stands in front of me and asks me to follow... 173 00:59:12,250 --> 00:59:19,958 and I fall into the deep, into the dark. 174 00:59:20,125 --> 00:59:26,583 Where the air is like sulphur that makes your eyes hurt. 175 00:59:28,208 --> 00:59:36,208 And there are others with tears pouring, burning their faces. 176 00:59:38,958 --> 00:59:45,375 There is a man with a pig growing out of his side... 177 00:59:45,542 --> 00:59:51,417 and a woman with a tongue so long it gets stuck under her feet. 178 00:59:52,708 --> 00:59:56,292 I see myself... 179 00:59:56,458 --> 00:59:58,458 and others. 180 00:59:58,625 --> 01:00:00,667 Everyone. 181 01:00:02,125 --> 01:00:04,792 All the villagers. 182 01:00:04,958 --> 01:00:07,583 You. 183 01:00:07,750 --> 01:00:10,417 Foreign peoples... 184 01:00:10,583 --> 01:00:15,333 old kings and emperors... 185 01:00:15,500 --> 01:00:22,292 those who are long gone and those who are still to come. 186 01:00:23,500 --> 01:00:27,583 They are all the same. 187 01:00:30,875 --> 01:00:33,500 And then, the great water comes... 188 01:00:33,667 --> 01:00:36,000 greater than many seas... 189 01:00:36,167 --> 01:00:39,000 and washes us all away. 190 01:03:46,083 --> 01:03:48,125 Don't tell Master. 191 01:03:53,875 --> 01:03:55,208 Got it? 192 01:03:58,375 --> 01:04:00,250 Who is she? 193 01:04:00,417 --> 01:04:03,000 I don't know who the Doctor means... 194 01:04:05,167 --> 01:04:07,583 The girl... 195 01:04:11,542 --> 01:04:13,917 She was dead. 196 01:04:17,167 --> 01:04:19,458 Yes, she was. 197 01:04:23,958 --> 01:04:26,333 She went to hell. 198 01:04:32,750 --> 01:04:37,917 But she came back. The villagers think you have to burn all your stuff 199 01:04:38,083 --> 01:04:40,083 so God will forgive you. 200 01:04:41,792 --> 01:04:44,667 But there is no more forgiveness. 201 01:04:44,833 --> 01:04:48,333 They don't listen to all of what Eia says... 202 01:04:52,875 --> 01:04:55,208 A great flood is coming! 203 01:04:59,292 --> 01:05:02,000 And then they will see. 204 01:05:03,917 --> 01:05:06,667 Then they can all get on my boat. 205 01:05:26,167 --> 01:05:28,458 Don't tell Master! 206 01:06:13,375 --> 01:06:16,542 Sir looks like he's seen a ghost. 207 01:06:16,708 --> 01:06:20,667 It's not good to go wandering alone. 208 01:06:20,833 --> 01:06:24,042 The horsemen... 209 01:06:26,292 --> 01:06:28,875 You saw them? 210 01:06:29,042 --> 01:06:32,833 You're not the only one. 211 01:06:33,000 --> 01:06:36,750 Who are they? 212 01:06:36,917 --> 01:06:40,167 They are circling... 213 01:06:40,333 --> 01:06:43,250 you can see them from afar. 214 01:06:43,417 --> 01:06:45,500 In the dark. 215 01:06:47,000 --> 01:06:50,333 They are waiting... 216 01:06:50,500 --> 01:06:53,000 for some time already. 217 01:06:54,583 --> 01:06:57,792 People say all kinds of things... 218 01:06:57,958 --> 01:07:04,458 so it's not good to wander alone. 219 01:07:06,167 --> 01:07:08,375 What do they say? 220 01:07:18,500 --> 01:07:25,792 Some say the horsemen bring the end of the world. 221 01:07:26,917 --> 01:07:32,625 Some say they bring blessings. 222 01:07:34,375 --> 01:07:42,333 But some say they're the same murderers who were here already. 223 01:07:42,500 --> 01:07:47,792 They say that thieves never go too far... 224 01:07:47,958 --> 01:07:53,667 if there is still something left to take. 225 01:08:02,208 --> 01:08:04,833 Does Master know? 226 01:08:05,000 --> 01:08:07,167 Yes and no. 227 01:08:08,875 --> 01:08:11,667 He doesn't want to know. 228 01:09:03,417 --> 01:09:05,625 It's cold in here, Jaan. 229 01:09:05,792 --> 01:09:08,167 Tell the boy to bring some wood. 230 01:09:24,875 --> 01:09:27,083 You never caught them? 231 01:09:36,625 --> 01:09:39,125 No. 232 01:09:39,292 --> 01:09:41,792 We didn't. 233 01:09:48,292 --> 01:09:51,333 But one of them is walking around with a hideous scar... 234 01:09:51,500 --> 01:09:54,583 if he's alive at all. 235 01:10:00,083 --> 01:10:02,625 The Baroness took care of that. 236 01:10:06,625 --> 01:10:12,125 When we found her, she had a letter opener in her hand... 237 01:10:12,292 --> 01:10:15,417 clutched tight... 238 01:10:15,583 --> 01:10:18,083 all bloody. 239 01:10:18,250 --> 01:10:20,708 Her dress as well. 240 01:10:24,583 --> 01:10:28,542 The footprints in the yard split up. 241 01:10:28,708 --> 01:10:33,833 One group of four fled to the north... 242 01:10:34,000 --> 01:10:38,375 a single rider to the south with a trail of blood behind him. 243 01:10:40,333 --> 01:10:42,625 He must have been badly wounded. 244 01:10:46,250 --> 01:10:49,917 We took a risk... 245 01:10:50,083 --> 01:10:55,375 and tried to catch the larger group. We rode for long but... 246 01:10:55,542 --> 01:10:57,625 saw nothing. 247 01:11:00,292 --> 01:11:03,250 Later we turned south, but... 248 01:11:24,375 --> 01:11:26,958 Enough of the past, Jaan. 249 01:11:28,625 --> 01:11:31,542 This machine... 250 01:11:31,708 --> 01:11:36,333 unfortunately, it only goes in one direction... 251 01:11:36,500 --> 01:11:38,833 forward. 252 01:17:54,375 --> 01:17:56,625 What did you see? 253 01:19:31,708 --> 01:19:35,208 Where's Tiidrik? 254 01:19:36,417 --> 01:19:38,792 On the sea. 255 01:19:38,958 --> 01:19:41,708 What do you mean "on the sea"? 256 01:19:41,875 --> 01:19:44,667 With what? There's a storm. 257 01:19:46,333 --> 01:19:48,667 Answer me! 258 01:19:51,125 --> 01:19:53,583 Tiidrik was building a boat. 259 01:19:55,750 --> 01:19:57,958 What boat? 260 01:20:01,000 --> 01:20:04,083 The girl speaks of a flood. 261 01:20:06,250 --> 01:20:14,250 I tried to stop him but Master knows that you can't stop Tiidrik. 262 01:20:15,833 --> 01:20:20,917 He went to the village, asked people to join him... 263 01:20:21,083 --> 01:20:23,000 they just laughed at him. 264 01:20:28,125 --> 01:20:30,917 Maybe he'll come back! 265 01:21:13,375 --> 01:21:15,542 The girl! 266 01:21:15,708 --> 01:21:17,708 Where is she? 267 01:21:17,875 --> 01:21:20,792 If she doesn't shut up, I'll lock her up. 268 01:21:32,625 --> 01:21:34,625 What! 269 01:22:33,083 --> 01:22:36,458 Stop putting ideas in people's heads! 270 01:23:52,958 --> 01:23:55,792 Come here! 271 01:24:12,958 --> 01:24:15,583 Have you seen me before? 272 01:24:20,208 --> 01:24:22,500 Where? 273 01:24:22,667 --> 01:24:25,417 Here at the manor? 274 01:24:27,083 --> 01:24:28,958 Deep down... 275 01:24:29,125 --> 01:24:31,458 in the dark. 276 01:24:33,958 --> 01:24:37,375 What was I there for? 277 01:24:40,500 --> 01:24:42,667 For your sins. 278 01:24:46,000 --> 01:24:48,375 What sins? 279 01:24:48,542 --> 01:24:51,000 A sin is a sin. 280 01:25:56,958 --> 01:25:59,125 They're coming, Jaan. 281 01:26:05,583 --> 01:26:08,083 I'm not Jaan. 282 01:26:21,167 --> 01:26:23,625 Who are you then? 283 01:26:32,500 --> 01:26:34,792 The fifth horseman. 284 01:26:36,708 --> 01:26:40,417 A murderer. 285 01:26:48,833 --> 01:26:51,542 The letter opener... 286 01:27:12,292 --> 01:27:14,708 You never stop, do you? 287 01:27:18,500 --> 01:27:20,667 What do you want? 288 01:27:30,833 --> 01:27:33,125 Get out! 289 01:27:36,917 --> 01:27:41,375 Go... be... 290 01:27:41,542 --> 01:27:45,125 be whoever you want! 291 01:30:43,917 --> 01:30:46,375 Where is she? 292 01:30:54,083 --> 01:30:57,833 Where? 293 01:30:58,000 --> 01:31:00,292 The barn, where else? 294 01:31:02,875 --> 01:31:05,583 Liar! 295 01:34:19,333 --> 01:34:21,916 Are you going to stay there? 19188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.