All language subtitles for The.Phantom.Gunslinger.1970.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,469 --> 00:00:04,171 Today's modern Americas 2 00:00:04,371 --> 00:00:07,507 are the result of the pioneer spirit of our ancestors, 3 00:00:07,707 --> 00:00:09,542 who came from every country in the world 4 00:00:09,742 --> 00:00:10,977 to tame the wilderness. 5 00:00:11,177 --> 00:00:13,680 Inevitably, the greedy and the wicked came 6 00:00:13,880 --> 00:00:15,182 to take what they desired. 7 00:00:15,382 --> 00:00:18,351 At times it looked like these desperadoes would prevail, 8 00:00:18,551 --> 00:00:21,388 and that the only law would be the law of the gun. 9 00:00:21,588 --> 00:00:24,057 Then the tide of battle started to change. 10 00:00:24,257 --> 00:00:25,192 How did it happen? 11 00:00:25,392 --> 00:00:26,860 No one seems to know. 12 00:00:27,060 --> 00:00:29,095 But late at night around a fire, 13 00:00:29,295 --> 00:00:31,131 a story was told that has grown into 14 00:00:31,331 --> 00:00:33,666 one of the great legends of the Old West. 15 00:00:33,866 --> 00:00:35,502 The story of a mysterious phantom 16 00:00:35,702 --> 00:00:39,839 who suddenly appears out of nowhere to avenge wrong. 17 00:00:42,909 --> 00:00:43,743 - Action! 18 00:00:47,914 --> 00:00:49,216 Action! 19 00:00:49,416 --> 00:00:51,051 Who was this phantom? 20 00:00:51,251 --> 00:00:53,320 Perhaps my ancestor, or yours? 21 00:00:53,520 --> 00:00:56,423 Perhaps only a figment of the imagination. 22 00:00:56,623 --> 00:00:57,991 But whether you believe in it or not, 23 00:00:58,191 --> 00:01:01,227 it is this hope that one will appear to sustain us 24 00:01:01,427 --> 00:01:03,396 through our darkest hours. 25 00:01:33,927 --> 00:01:35,261 - Hello Sheriff! 26 00:01:40,467 --> 00:01:42,435 Now the most murderous gang of pistoleros 27 00:01:42,635 --> 00:01:45,438 the West has ever seen were the Terrible Seven. 28 00:01:45,638 --> 00:01:48,775 They pillaged and plundered and took what they wanted. 29 00:01:48,975 --> 00:01:50,526 There is a sinister deadliness 30 00:01:50,726 --> 00:01:52,278 about their leader Cold Steele 31 00:01:52,478 --> 00:01:53,747 that chills a man's soul. 32 00:01:53,947 --> 00:01:55,582 No one knows where he comes from, 33 00:01:55,782 --> 00:01:58,651 and some insist that Cold Steele is not quite human 34 00:01:58,851 --> 00:02:01,821 because nothing human ever stopped him. 35 00:02:03,089 --> 00:02:07,394 Big Sam really enjoys life, eating gargant... 36 00:02:07,594 --> 00:02:10,296 Big meals, and swilling enormous amounts of liquor. 37 00:02:10,496 --> 00:02:12,065 Now Big Sam is always happy, 38 00:02:12,265 --> 00:02:15,335 especially when he picks up a man in each ham-like hand 39 00:02:15,535 --> 00:02:17,337 and cracks their two skulls together 40 00:02:17,537 --> 00:02:19,272 like they was a couple of nuts. 41 00:02:19,472 --> 00:02:22,175 Oscar the Mooch prefers a knife thrown by the blade. 42 00:02:22,375 --> 00:02:24,044 He throws it quicker than most guns. 43 00:02:24,244 --> 00:02:26,980 Oscar doesn't mind killing a man from the back. 44 00:02:27,180 --> 00:02:30,183 "It's not as much trouble," says Oscar. 45 00:02:33,319 --> 00:02:36,956 Whip Horn is named for the bullwhip he always carries. 46 00:02:37,156 --> 00:02:40,193 Whip is a gambler with cards and lives. 47 00:02:42,462 --> 00:02:45,298 Freegun Boone claims he was the son of Daniel Boone. 48 00:02:45,498 --> 00:02:48,334 He could shoot two guns simultaneously at the same time 49 00:02:48,534 --> 00:02:50,103 or throw four knives at once. 50 00:02:50,303 --> 00:02:53,773 A man to have on your side if you wanted to stay alive. 51 00:02:53,973 --> 00:02:55,342 Brains Barn was a minister 52 00:02:55,542 --> 00:02:57,877 until he became the tactician of the mob, 53 00:02:58,077 --> 00:03:00,013 planning each foray with brilliance. 54 00:03:00,213 --> 00:03:03,516 Underneath his ministerial garb was an arsenal, 55 00:03:03,716 --> 00:03:05,352 the tools of his new trade. 56 00:03:05,552 --> 00:03:08,054 Ah, but Brains permitted no profanity in his presence 57 00:03:08,254 --> 00:03:10,990 and said a prayer before each meal. 58 00:03:15,528 --> 00:03:17,030 Cookie cooks for the outfit. 59 00:03:17,230 --> 00:03:20,116 His pans can become lethal weapons when necessary. 60 00:03:20,316 --> 00:03:23,494 Cookie can put English on a thrown iron skillet 61 00:03:23,694 --> 00:03:26,873 so it can go around a corner and kill a man. 62 00:03:31,744 --> 00:03:33,145 - How do, Parson. 63 00:03:33,345 --> 00:03:34,547 Have a safe journey? 64 00:03:34,747 --> 00:03:36,716 Now Sheriff, that's right kind of you to ask. 65 00:03:36,916 --> 00:03:39,519 As a matter of fact, I wanted to tell you to tell everyone 66 00:03:39,719 --> 00:03:41,187 to put their hands up. 67 00:03:41,387 --> 00:03:45,758 Man that is born of a woman is of few days, Job 14. 68 00:03:45,958 --> 00:03:48,561 We're the Terrible Seven, sir. 69 00:03:48,761 --> 00:03:50,830 Oh, hi Sheriff, you coming to the prayer meeting? 70 00:03:51,030 --> 00:03:51,865 - No. 71 00:03:52,065 --> 00:03:54,601 But you can say my prayer for me. 72 00:03:55,868 --> 00:04:00,106 Broad is the way that leadeth to destruction. 73 00:04:00,306 --> 00:04:01,107 Matthew 7:14. 74 00:04:02,275 --> 00:04:04,711 - Every man shall bear his own burden. 75 00:04:04,911 --> 00:04:06,613 Galatians 2:9. 76 00:04:08,948 --> 00:04:10,383 - You a preacher? 77 00:04:11,784 --> 00:04:14,954 - No, but I'm studying to be one, sir. 78 00:04:16,456 --> 00:04:17,457 - Your name? 79 00:04:18,758 --> 00:04:20,493 - Phillip P. Phillips, 80 00:04:20,693 --> 00:04:22,228 and I think you're... 81 00:04:22,428 --> 00:04:24,530 - They're the Terrible Seven, Phil. 82 00:04:28,534 --> 00:04:30,770 - Now see here, Mr. Seven. 83 00:04:30,970 --> 00:04:33,573 Yucca Flats is a friendly town. 84 00:04:47,320 --> 00:04:49,122 - The first one who goes against us 85 00:04:49,322 --> 00:04:51,124 is digging his own grave. 86 00:04:51,324 --> 00:04:53,309 All those who want to live, 87 00:04:53,509 --> 00:04:55,495 give your weapons to Big Sam. 88 00:06:11,237 --> 00:06:12,539 - Phil. 89 00:06:12,739 --> 00:06:13,840 Wake up, boy. 90 00:06:16,042 --> 00:06:17,527 - Good morning. 91 00:06:17,727 --> 00:06:19,012 Holy smokes. 92 00:06:19,212 --> 00:06:21,414 The beds were never this hard at divinity school. 93 00:06:21,614 --> 00:06:23,966 - Phil, you're going to get your chance 94 00:06:24,166 --> 00:06:26,519 to serve the people of Yucca Flats. 95 00:06:26,719 --> 00:06:27,687 Stand up, boy. 96 00:06:29,155 --> 00:06:30,857 Stand up straight. 97 00:06:31,057 --> 00:06:32,759 Spread your shoulders. 98 00:06:36,562 --> 00:06:40,700 I here denounce you Deputy Sheriff of Yucca Flats County. 99 00:06:40,900 --> 00:06:42,735 - But the Reverend Smithers never taught us 100 00:06:42,935 --> 00:06:44,571 how to shoot a gun in the theological seminary. 101 00:06:44,771 --> 00:06:48,374 Remember the reverend said the Lord will guide you. 102 00:06:48,574 --> 00:06:49,676 - Amen. 103 00:06:49,876 --> 00:06:52,745 I've suddenly decided to take up my vacation now, 104 00:06:52,945 --> 00:06:56,082 to visit my dear old mother in Pasadena. 105 00:07:00,787 --> 00:07:03,956 You can't complain about not getting promoted fast. 106 00:07:04,156 --> 00:07:05,458 Well, now goodbye. 107 00:07:07,426 --> 00:07:08,861 Sheriff, goodbye. 108 00:07:45,565 --> 00:07:46,599 - Glenn. 109 00:07:46,799 --> 00:07:48,100 I need your help. 110 00:07:48,300 --> 00:07:49,235 - Who me? 111 00:07:49,435 --> 00:07:50,603 Oh no, not me. 112 00:07:53,105 --> 00:07:54,607 - Glenn, Glenn! 113 00:08:10,456 --> 00:08:11,974 Chief Pain-in-the-Neck. 114 00:08:12,174 --> 00:08:13,467 - Chief Rain-in-the-Face. 115 00:08:13,667 --> 00:08:15,165 - Chief Rain-in-the-Face. 116 00:08:15,365 --> 00:08:16,663 You've got to help me. 117 00:08:16,863 --> 00:08:19,198 - Chief cannot violate peace treaty 118 00:08:19,398 --> 00:08:21,167 without council of war. 119 00:08:58,404 --> 00:09:00,540 - Honey, I need your help. 120 00:09:00,740 --> 00:09:03,960 - There are seven of them, to one of you? 121 00:09:04,160 --> 00:09:07,380 - That's why I need somebody to help me. 122 00:09:08,414 --> 00:09:09,248 - No. 123 00:11:42,501 --> 00:11:43,736 - Sarsaparilla? 124 00:11:55,347 --> 00:11:58,317 Who's this mayor of this town? 125 00:11:58,517 --> 00:12:00,152 - I'm the mayor, 126 00:12:00,352 --> 00:12:02,721 and the owner of this saloon. 127 00:12:09,762 --> 00:12:12,031 - You were the mayor. 128 00:12:15,935 --> 00:12:18,270 And you did own this saloon. 129 00:12:19,438 --> 00:12:22,775 Now, I am the mayor, and I own this saloon. 130 00:12:28,013 --> 00:12:29,749 - Now see here, mister. 131 00:12:29,949 --> 00:12:34,086 We have elections for mayor in this here town. 132 00:12:34,286 --> 00:12:35,655 - Well, that's a nice custom, 133 00:12:35,855 --> 00:12:38,224 and there's no reason not to continue it. 134 00:12:38,424 --> 00:12:42,361 So we'll just have ourselves a little election. 135 00:12:42,561 --> 00:12:45,564 - But we don't need an election right now. 136 00:12:45,764 --> 00:12:47,967 Louis Boggin, he's our mayor. 137 00:12:50,202 --> 00:12:51,971 - Louis just resigned. 138 00:12:56,809 --> 00:12:57,877 Right, Louis? 139 00:13:01,981 --> 00:13:03,482 - I just resigned. 140 00:13:06,619 --> 00:13:07,786 - Smart fella. 141 00:13:09,121 --> 00:13:12,925 Well now, we'll just consider nominations for mayor. 142 00:13:14,260 --> 00:13:17,680 I'll start the nominations off by nominating 143 00:13:17,880 --> 00:13:21,300 John Boy Horatio Coldwater Steele for mayor. 144 00:13:22,735 --> 00:13:25,938 And that closes the nominations. 145 00:13:26,138 --> 00:13:29,408 - But I want to nominate Thomas Morris. 146 00:13:34,280 --> 00:13:36,282 - Who's Thomas Morris? 147 00:13:36,482 --> 00:13:37,116 - Me. 148 00:13:58,037 --> 00:13:59,538 - You were saying? 149 00:14:02,174 --> 00:14:04,877 - I was saying I want to nominate 150 00:14:06,879 --> 00:14:09,114 Coldwater Steele for mayor. 151 00:14:11,550 --> 00:14:15,154 All those in favor of Cold Steele for mayor, 152 00:14:15,354 --> 00:14:16,555 raise their hand. 153 00:14:58,497 --> 00:15:02,601 Well, Cold Steele is sufficiently elected mayor of... 154 00:15:05,537 --> 00:15:06,372 Of... 155 00:15:10,909 --> 00:15:13,245 What's the name of this town? 156 00:15:13,445 --> 00:15:15,781 - Yucca Flats, your honor. 157 00:15:48,814 --> 00:15:53,319 The Lord says it is more blessed to give than to receive. 158 00:15:53,519 --> 00:15:55,054 Ecclisiastes 20. 159 00:15:55,254 --> 00:15:59,058 Thou art weighed in the balance, and art found wanting. 160 00:15:59,258 --> 00:15:59,892 Daniel 5. 161 00:16:01,327 --> 00:16:05,431 I just came here to bring you some money for a deposit. 162 00:16:07,566 --> 00:16:09,702 Can't I even take out the money to give you? 163 00:16:09,902 --> 00:16:13,972 We have heard much about you, and nothing good. 164 00:16:37,029 --> 00:16:38,631 I believe in facts, 165 00:16:38,831 --> 00:16:41,000 and the fact is, we have never heard 166 00:16:41,200 --> 00:16:43,519 of you wanting to put money into a bank. 167 00:16:43,719 --> 00:16:46,038 You have always taken money out of banks. 168 00:16:46,238 --> 00:16:48,340 Other people's money. 169 00:16:48,540 --> 00:16:50,709 - Oh, that's all in the past. 170 00:16:50,909 --> 00:16:52,011 I've reformed. 171 00:16:52,211 --> 00:16:54,863 My friends and I have come to your town 172 00:16:55,063 --> 00:16:57,516 to settle down and be good citizens. 173 00:16:57,716 --> 00:17:01,320 We've heard Yucca Flats is a friendly place. 174 00:17:02,488 --> 00:17:04,707 I decided return to my old profession, 175 00:17:04,907 --> 00:17:07,126 and to give Yucca Flats the benefit 176 00:17:07,326 --> 00:17:09,094 of a minister of the cloth. 177 00:17:09,294 --> 00:17:10,812 - We have got a parson. 178 00:17:11,012 --> 00:17:12,331 And if you have reformed, 179 00:17:12,531 --> 00:17:14,667 how come you are still carrying those guns? 180 00:17:14,867 --> 00:17:18,036 I intended to leave it here in your safe, with my money. 181 00:17:18,236 --> 00:17:22,207 Well, please take my guns and put them in your safe. 182 00:17:34,353 --> 00:17:38,524 And take my money to deposit in this esteemed institution. 183 00:17:58,710 --> 00:18:01,146 And while the cashier is counting the money, 184 00:18:01,346 --> 00:18:04,950 suppose you and I have a drink to seal the bargain. 185 00:18:05,150 --> 00:18:06,452 - I don't partake. 186 00:18:10,055 --> 00:18:12,424 Except under it's like this. 187 00:18:12,624 --> 00:18:13,759 - Ah, yes. 188 00:18:13,959 --> 00:18:16,261 This is a special occasion. 189 00:18:29,141 --> 00:18:31,577 I would like to buy the ground across the street 190 00:18:31,777 --> 00:18:33,145 so I can erect my church. 191 00:18:33,345 --> 00:18:33,912 Well? 192 00:18:34,112 --> 00:18:36,915 Bottoms up, there's work to do. 193 00:18:40,819 --> 00:18:41,954 - Fact proved you know, 194 00:18:42,154 --> 00:18:44,156 efficiency's impaired when one imbibes. 195 00:18:44,356 --> 00:18:45,391 - And fact's also true 196 00:18:45,591 --> 00:18:48,093 that a small amount of alcohol stimulates the mind 197 00:18:48,293 --> 00:18:50,329 to a great clarity. 198 00:18:56,401 --> 00:18:58,103 - And what a small amount can do, 199 00:18:58,303 --> 00:19:00,005 a larger amount does even better. 200 00:19:00,205 --> 00:19:00,839 - Down the hatch! 201 00:19:16,088 --> 00:19:16,922 - Bye bye. 202 00:19:21,927 --> 00:19:26,098 "Why maketh glad the heart of man," sayeth Psalms. 203 00:21:16,475 --> 00:21:19,745 - He tips more than this for breakfast. 204 00:21:23,982 --> 00:21:27,152 Cold Steele kills anything in his way. 205 00:21:28,487 --> 00:21:30,155 Where's the rest of the money? 206 00:21:30,355 --> 00:21:31,723 - There isn't anymore. 207 00:21:31,923 --> 00:21:34,660 We were expecting a gold delivery, 208 00:21:34,860 --> 00:21:36,962 but the stage driver got lost 209 00:21:37,162 --> 00:21:39,264 and wound up in Mesa Flats. 210 00:21:40,599 --> 00:21:43,335 - The gold's in Mesa Flats? 211 00:21:43,535 --> 00:21:44,986 Not in Yucca Flats? 212 00:21:45,186 --> 00:21:46,638 - Yes, we're flat here. 213 00:21:49,941 --> 00:21:51,310 - Big Sam. 214 00:21:51,510 --> 00:21:54,346 You and Oscar the Mooch stay here 215 00:21:54,546 --> 00:21:56,848 and keep the town in line. 216 00:21:57,048 --> 00:21:59,351 We'll go get the gold. 217 00:21:59,551 --> 00:22:00,152 - Gold. 218 00:22:00,352 --> 00:22:02,221 That's my favorite money. 219 00:22:02,421 --> 00:22:05,090 - Oh, if they try anything while I'm gone, 220 00:22:05,290 --> 00:22:07,008 you know what to do. 221 00:22:07,208 --> 00:22:08,727 - Sure, Mr. Mayor. 222 00:22:08,927 --> 00:22:11,863 I put a bullet through each one of their heads. 223 00:22:13,198 --> 00:22:14,500 - What? 224 00:22:14,700 --> 00:22:18,003 After Oscar the Mooch and me votes on it, of course. 225 00:22:18,203 --> 00:22:19,671 In a democratic way. 226 00:22:42,994 --> 00:22:44,363 Out. 227 00:22:44,563 --> 00:22:48,133 - Nobody talks to me like that, Mister. 228 00:22:49,568 --> 00:22:50,902 - Nobody but me. 229 00:23:01,980 --> 00:23:02,781 Okay, honey. 230 00:23:02,981 --> 00:23:03,915 Bring on the grub. 231 00:23:06,718 --> 00:23:09,188 - How did you know my name? 232 00:23:09,388 --> 00:23:12,224 Start me out with a little chicken, maybe a dozen, 233 00:23:12,424 --> 00:23:13,759 I'm not too hungry. 234 00:23:15,494 --> 00:23:17,296 - I'm no waitress, Mister. 235 00:23:17,496 --> 00:23:19,698 - It's never too late to learn, sweetheart. 236 00:23:36,715 --> 00:23:38,950 Bring Oscar the Mooch and me some beer! 237 00:23:39,150 --> 00:23:40,051 A lot of beer! 238 00:24:03,809 --> 00:24:05,544 - Hey girls, hop out to the kitchen 239 00:24:05,744 --> 00:24:09,147 and bring something to give Sam an appetite. 240 00:24:09,347 --> 00:24:10,482 This is my duck. 241 00:24:54,659 --> 00:24:58,096 - This isn't enough to wash my face with! 242 00:25:00,966 --> 00:25:02,601 Roll out a barrel! 243 00:25:15,714 --> 00:25:18,450 - Don't let Big Sam take my duck. 244 00:25:30,829 --> 00:25:32,597 - Say, I like you, kid. 245 00:25:32,797 --> 00:25:34,966 You got the same kind of spirit and sleep face 246 00:25:35,166 --> 00:25:36,201 my whore's got. 247 00:25:36,401 --> 00:25:38,470 - Thank you for the compliment, 248 00:25:38,670 --> 00:25:40,505 but I am betrothed to another, 249 00:25:40,705 --> 00:25:42,341 so I must take my finger out 250 00:25:42,541 --> 00:25:45,977 so I can go home and pack my clothes now. 251 00:28:30,241 --> 00:28:32,811 - Bring me a table full of steak sandwiches. 252 00:28:34,379 --> 00:28:35,880 - On white or rye? 253 00:28:37,215 --> 00:28:38,149 - On steak! 254 00:29:25,430 --> 00:29:27,632 - Unhand that lady. 255 00:29:33,138 --> 00:29:37,142 I thought you said Yucca Flats was a friendly town. 256 00:29:37,342 --> 00:29:38,776 - Not that friendly. 257 00:29:40,812 --> 00:29:43,314 I shall be forced to resort to 258 00:29:44,616 --> 00:29:45,450 fisticuffs 259 00:29:46,317 --> 00:29:48,920 unless you release Susie. 260 00:29:50,054 --> 00:29:51,589 - Fisticuff away, fella. 261 00:29:51,789 --> 00:29:54,259 I believe in everyone having their fun. 262 00:30:28,860 --> 00:30:31,262 - You really want to stop me? 263 00:30:34,532 --> 00:30:36,434 - This is new to me. 264 00:30:36,634 --> 00:30:38,536 Would you mind showing me how? 265 00:30:38,736 --> 00:30:39,604 Please? 266 00:30:39,804 --> 00:30:41,539 - This finger goes on the trigger, 267 00:30:41,739 --> 00:30:43,708 and all you do is squeeze. 268 00:30:58,890 --> 00:31:00,091 - Oh my goodness. 269 00:31:00,291 --> 00:31:02,660 I'm awfully sorry about that. 270 00:31:03,494 --> 00:31:04,195 - That's okay. 271 00:31:04,395 --> 00:31:07,232 Now we only split six ways. 272 00:31:08,466 --> 00:31:10,902 Casualties of war and all that sort of brunt. 273 00:31:11,102 --> 00:31:12,787 Okay kid, playtime's over. 274 00:31:12,987 --> 00:31:14,747 Back to the kitchen with you. 275 00:31:14,947 --> 00:31:16,708 Go play with the pots and pans. 276 00:31:31,089 --> 00:31:34,759 - Welcome to the service of King Henry VIII. 277 00:31:40,765 --> 00:31:43,334 They never taught us how to handle a situation like this 278 00:31:43,534 --> 00:31:45,603 at the theological seminary. 279 00:31:50,108 --> 00:31:51,909 - My boots are getting tight. 280 00:31:52,109 --> 00:31:53,911 Take them off for me, kid. 281 00:31:58,449 --> 00:32:00,085 - It won't come off. 282 00:32:00,285 --> 00:32:02,620 - You gotta put a little muscle into it. 283 00:32:02,820 --> 00:32:03,888 I got 'em on, didn't I? 284 00:32:05,723 --> 00:32:08,126 - Yeah, that was 50 pounds ago. 285 00:32:39,791 --> 00:32:43,961 Why don't you come up and see me sometime, big boy? 286 00:32:45,630 --> 00:32:46,798 - I sure will. 287 00:32:47,765 --> 00:32:50,434 - Margie, what happened to you? 288 00:32:50,634 --> 00:32:53,304 - Can't fight them, join them. 289 00:32:54,439 --> 00:32:56,507 It's the only way to fly. 290 00:32:56,707 --> 00:32:57,742 Right, big boy? 291 00:32:58,643 --> 00:33:01,012 - Say, you're a living doll. 292 00:33:01,212 --> 00:33:02,280 Come over here. 293 00:33:04,248 --> 00:33:07,285 - You come over here, big boy. 294 00:33:07,485 --> 00:33:08,453 - I sure will. 295 00:34:19,357 --> 00:34:22,427 - Here's how we drink in Yucca Flats. 296 00:34:48,920 --> 00:34:51,089 - More drinks for me and my new gal! 297 00:35:34,332 --> 00:35:35,166 - Arsenic. 298 00:35:40,238 --> 00:35:41,339 Snake poison. 299 00:35:46,644 --> 00:35:47,845 Instant poison. 300 00:35:57,488 --> 00:35:58,322 Thank you. 301 00:36:14,839 --> 00:36:16,107 Oh my goodness. 302 00:36:40,998 --> 00:36:43,401 - How about a dance, big boy? 303 00:36:46,370 --> 00:36:48,506 - They used to call me Dancer the Prancer 304 00:36:48,706 --> 00:36:50,041 back home in Philly. 305 00:37:33,084 --> 00:37:33,918 - I... 306 00:37:34,952 --> 00:37:38,089 I brought this specially for you, sir. 307 00:37:39,023 --> 00:37:40,625 - Thanks, kid. 308 00:37:55,272 --> 00:37:58,442 That drink was the best I've ever had. 309 00:37:59,810 --> 00:38:04,081 And for your reward, I'm going to let you marry Margie. 310 00:38:04,281 --> 00:38:05,283 And me. 311 00:38:05,483 --> 00:38:07,418 With your little bible. 312 00:38:21,499 --> 00:38:25,670 I've never been so double-crossed before in my whole life. 313 00:38:26,671 --> 00:38:29,107 Over to the jail with you, boy. 314 00:38:29,307 --> 00:38:33,477 That kind of stuff is against the law in Yucca Flats. 315 00:39:38,509 --> 00:39:40,177 - Say, Mr. Big Sam. 316 00:39:40,377 --> 00:39:42,980 Could I talk to you for a minute? 317 00:39:43,180 --> 00:39:44,548 - What do you want? 318 00:39:55,259 --> 00:39:58,662 Wait 'til I tell the boys at the seminary about this. 319 00:40:06,837 --> 00:40:08,839 - People of Yucca Flats! 320 00:40:14,945 --> 00:40:17,882 Divided we stand, defeated we fall! 321 00:40:22,052 --> 00:40:23,888 People of Yucca Flats! 322 00:40:25,055 --> 00:40:27,458 Prepare to defend your homes! 323 00:40:33,397 --> 00:40:37,568 People of Yucca Flats, prepare to defend your homes! 324 00:40:39,303 --> 00:40:42,039 United we stand, divided we fall! 325 00:41:00,291 --> 00:41:03,260 Thank you, Big Chief Pain-in-the-Neck. 326 00:41:03,460 --> 00:41:05,462 - Chief Rain-in-the-Face. 327 00:41:05,662 --> 00:41:07,064 - Sorry about that. 328 00:41:10,668 --> 00:41:13,504 We knew we could count on you Yushomis. 329 00:41:13,704 --> 00:41:16,073 - You can count on Yushomis 330 00:41:16,273 --> 00:41:20,444 if we get three blanket for each white man we kill. 331 00:41:22,847 --> 00:41:25,015 - For Terrible Seven only. 332 00:41:27,418 --> 00:41:30,488 Not friendly citizens of Yucca Flats. 333 00:41:31,655 --> 00:41:33,824 - How many Terrible Seven? 334 00:41:34,859 --> 00:41:35,693 - Five. 335 00:41:39,430 --> 00:41:41,432 - That only 15 blankets. 336 00:41:43,133 --> 00:41:44,368 But you friend. 337 00:41:45,970 --> 00:41:48,772 We give you special discount rate. 338 00:47:45,329 --> 00:47:47,164 - One, two, three, four, five, six, seven, 339 00:47:47,364 --> 00:47:49,233 eight, nine, 10, out! 340 00:50:24,988 --> 00:50:26,723 - It's a great day for a wedding, Sheriff. 341 00:50:26,923 --> 00:50:30,160 - It's the happiest day of my life. 342 00:50:30,360 --> 00:50:31,662 - Aren't you forgetting something, my boy? 343 00:50:31,862 --> 00:50:36,566 I'm probably forgetting a lot of things today. 344 00:50:36,766 --> 00:50:37,367 Oh, yes. 345 00:50:39,202 --> 00:50:41,905 The friendly undertaker said he had the ring. 346 00:50:42,105 --> 00:50:43,040 - I mean your gun. 347 00:50:43,240 --> 00:50:44,341 You're not gonna get married 348 00:50:44,541 --> 00:50:46,376 with a gun strapped to your hip, are you? 349 00:50:46,576 --> 00:50:49,229 How are we gonna keep law and order in Yucca Flats 350 00:50:49,429 --> 00:50:52,082 with every gun in town hanging up there, including mine? 351 00:50:52,282 --> 00:50:53,217 - I'll not be marrying you 352 00:50:53,417 --> 00:50:55,052 with that lethal weapon strapped to your hip, 353 00:50:55,252 --> 00:50:58,155 so hand it over and stop arguing when you know it's useless. 354 00:50:58,355 --> 00:51:01,892 I guess you got me beat to the draw, Parson. 355 00:51:09,266 --> 00:51:11,501 I never learned to shoot it anyway. 356 00:53:47,891 --> 00:53:49,159 - If there is anyone among you 357 00:53:49,359 --> 00:53:52,229 that has any reason why this marriage should not take place, 358 00:53:52,429 --> 00:53:56,266 let him speak now or forever hold his peace. 359 00:53:56,466 --> 00:53:57,233 - I object. 360 00:54:02,038 --> 00:54:05,775 And this can send your preacher to Boat Hill. 361 00:54:07,277 --> 00:54:11,014 If he's lucky enough to get buried. 362 00:54:16,953 --> 00:54:18,688 - Bride gets the next one. 363 00:54:18,888 --> 00:54:20,424 Right no wedding cake. 364 00:54:20,624 --> 00:54:25,061 And my left hand can use up three coffins in three seconds. 365 00:54:25,261 --> 00:54:27,263 You shouldn't have got Cold Steele riled. 366 00:55:17,247 --> 00:55:19,182 - Are they married yet? 367 00:55:20,016 --> 00:55:21,000 - No. 368 00:55:21,200 --> 00:55:22,185 Not yet. 369 00:56:14,304 --> 00:56:17,807 - This time I'm going to stay in Pasadena. 370 00:56:35,425 --> 00:56:37,694 Sure and it is a lovely day. 371 00:56:37,894 --> 00:56:39,028 Don't you agree? 372 00:56:47,437 --> 00:56:48,505 - Good morning. 373 00:56:48,705 --> 00:56:49,739 How do you think the Giants will do 374 00:56:49,939 --> 00:56:51,507 in the World Series? 375 00:56:51,707 --> 00:56:53,076 - Who are the Giants? 376 00:56:53,276 --> 00:56:55,445 There I go again, slipping ahead in time. 377 00:56:55,645 --> 00:56:57,196 Sorry about that. 378 00:56:57,396 --> 00:56:58,948 - Who are you? 379 00:57:00,416 --> 00:57:02,886 You mean you don't know who I am? 380 00:57:03,086 --> 00:57:04,087 - No sir. 381 00:57:04,287 --> 00:57:06,022 You mean you expected to go 382 00:57:06,222 --> 00:57:07,624 to the other place? 383 00:57:09,459 --> 00:57:10,927 - You mean I'm... 384 00:57:11,127 --> 00:57:12,395 And you're... 385 00:57:12,595 --> 00:57:13,363 Would you like to be coming through 386 00:57:13,563 --> 00:57:14,597 my little gate? 387 00:57:15,965 --> 00:57:16,800 - Oh no. 388 00:57:18,301 --> 00:57:21,204 You mean you don't want to come into heaven? 389 00:57:21,404 --> 00:57:22,038 - Oh yes. 390 00:57:22,972 --> 00:57:23,973 But not now. 391 00:57:25,074 --> 00:57:26,576 And why not now? 392 00:57:26,776 --> 00:57:29,112 - I'm not quite finished on Earth. 393 00:57:29,312 --> 00:57:32,816 You look quite finished to me, lad. 394 00:57:33,016 --> 00:57:33,700 - Oh. 395 00:57:33,900 --> 00:57:34,384 Ow. 396 00:57:34,584 --> 00:57:36,953 Do you agree? 397 00:57:37,153 --> 00:57:38,054 - Yes. 398 00:57:38,254 --> 00:57:39,155 And no. 399 00:57:40,323 --> 00:57:42,025 Young man, I must say you had 400 00:57:42,225 --> 00:57:43,727 a spotless record on Earth. 401 00:57:43,927 --> 00:57:46,229 But your conduct here is, shall I say in the least 402 00:57:46,429 --> 00:57:47,764 somewhat puzzling. 403 00:57:47,964 --> 00:57:51,401 Pray tell me, please pardon the archaic talk. 404 00:57:51,601 --> 00:57:52,769 I skip back every once in a while. 405 00:57:52,969 --> 00:57:56,906 Clue me in on just why you want to cut out on heaven? 406 00:57:57,106 --> 00:58:00,009 I'm sorry, St. Peter, but I don't understand what you mean 407 00:58:00,209 --> 00:58:02,412 by "clue me in" or "cut out." 408 00:58:04,948 --> 00:58:07,717 Is that some kind of a foreign language? 409 00:58:07,917 --> 00:58:10,320 There I go again, slipping ahead in time. 410 00:58:10,520 --> 00:58:12,572 But I must tell you that they have some of the most 411 00:58:12,772 --> 00:58:14,824 marvelous new language patterns in the 20th century. 412 00:58:15,024 --> 00:58:17,577 "Clue me in" means let me know about it, 413 00:58:17,777 --> 00:58:19,687 and "cut out" means to depart the premises. 414 00:58:19,887 --> 00:58:21,598 But that's gonna be about 100 years from now, 415 00:58:21,798 --> 00:58:25,101 so just terry a while and we'll enjoy the new language. 416 00:58:25,301 --> 00:58:26,486 23 skadoo. 417 00:58:26,686 --> 00:58:27,671 - 23 skadoo? 418 00:58:27,871 --> 00:58:29,172 Aye. 419 00:58:29,372 --> 00:58:31,040 That's what we're gonna start the new century off with. 420 00:58:31,240 --> 00:58:33,209 23 skadoo and oh, you kid. 421 00:58:35,478 --> 00:58:36,813 - A kid is a young goat. 422 00:58:37,013 --> 00:58:39,165 A kid in the 20th century is something 423 00:58:39,365 --> 00:58:41,317 that the old goats take a second look at. 424 00:58:41,517 --> 00:58:46,022 St. Peter, I don't want to be disrespectful, 425 00:58:46,222 --> 00:58:47,957 and I do want to come back into heaven, 426 00:58:48,157 --> 00:58:51,243 but I have some very important business to do on Earth. 427 00:58:51,443 --> 00:58:54,530 You know, almost everyone feels that way 428 00:58:54,730 --> 00:58:56,532 when they first come up here. 429 00:58:56,732 --> 00:58:58,534 - No, I don't mean that. 430 00:58:59,836 --> 00:59:02,739 You see, when I was leaving, they... 431 00:59:04,073 --> 00:59:05,892 The Terrible Seven had my girl. 432 00:59:06,092 --> 00:59:07,769 The one that I was about to marry. 433 00:59:07,969 --> 00:59:09,508 Oh yes, Margie Jones. 434 00:59:09,708 --> 00:59:11,047 She's a nice one. 435 00:59:11,247 --> 00:59:14,684 She's bound to come up and join you sooner or later. 436 00:59:14,884 --> 00:59:15,985 - That's what I mean. 437 00:59:16,185 --> 00:59:19,756 I'd like it to be later, if you don't mind. 438 00:59:21,157 --> 00:59:25,094 You see, they're the worst gang in the West, sir. 439 00:59:25,294 --> 00:59:26,563 I mean, Saint. 440 00:59:26,763 --> 00:59:28,732 I've got no record of them up here. 441 00:59:28,932 --> 00:59:33,403 I guess they're going to wind up in the other place. 442 00:59:33,603 --> 00:59:38,074 I'm not sure if they're not from the other place. 443 00:59:38,274 --> 00:59:38,708 Oh? 444 00:59:38,908 --> 00:59:40,877 You really think so? 445 00:59:41,077 --> 00:59:42,846 - I really think so. 446 00:59:43,046 --> 00:59:46,416 Especially their leader, Cold Steele. 447 00:59:46,616 --> 00:59:48,485 He even looks like a devil. 448 00:59:48,685 --> 00:59:50,286 We have rather continuous trouble 449 00:59:50,486 --> 00:59:51,871 with that fellow downstairs. 450 00:59:52,071 --> 00:59:53,256 Not a decent sort at all. 451 00:59:53,456 --> 00:59:55,691 What do you suggest, Mr. Phillips? 452 00:59:55,891 --> 00:59:58,143 - Well, if I'd be allowed to go back 453 00:59:58,343 --> 01:00:00,554 and finish my duties as Sheriff, 454 01:00:00,754 --> 01:00:02,794 I'd be delighted to come back here. 455 01:00:02,994 --> 01:00:04,834 If you're invited. 456 01:00:05,034 --> 01:00:07,570 - I hope that I'll be worthy enough 457 01:00:07,770 --> 01:00:09,372 to get another invitation. 458 01:00:09,572 --> 01:00:10,940 Well, strictly speaking, 459 01:00:11,140 --> 01:00:12,908 you're not quite through the gates yet. 460 01:00:13,108 --> 01:00:14,677 But you understand, if you do go back, 461 01:00:14,877 --> 01:00:18,047 it won't be exactly the same as it was before you left. 462 01:00:18,247 --> 01:00:19,182 - Yes sir. 463 01:00:19,382 --> 01:00:22,418 And you might lose your halo. 464 01:00:22,618 --> 01:00:23,703 - Lose my halo? 465 01:00:23,903 --> 01:00:24,788 Aye. 466 01:00:24,988 --> 01:00:27,256 You might do something bad. 467 01:00:29,559 --> 01:00:32,762 - You mean and not come back here? 468 01:00:32,962 --> 01:00:37,133 You might even have to go down below. 469 01:00:38,601 --> 01:00:42,138 My goodness gracious, what will my Aunt Matilda say? 470 01:00:44,307 --> 01:00:46,009 I'll have to risk it. 471 01:00:47,644 --> 01:00:49,012 If I can go back. 472 01:00:50,246 --> 01:00:52,181 I'll be rooting for you, Phil. 473 01:00:52,381 --> 01:00:54,317 But don't play against the Giants. 474 01:01:07,663 --> 01:01:09,999 - And we thank the old Lord, 475 01:01:12,035 --> 01:01:14,470 for blessing our daily bread. 476 01:01:29,952 --> 01:01:30,787 - Yippee! 477 01:01:40,063 --> 01:01:40,897 - Amen. 478 01:01:42,331 --> 01:01:46,335 Julie, bring something to wash this down with. 479 01:01:52,341 --> 01:01:53,476 What is this? 480 01:01:53,676 --> 01:01:54,777 - Lemonade. 481 01:01:54,977 --> 01:01:55,879 - Lemonade? 482 01:01:56,079 --> 01:01:59,215 What are you trying to do, poison me? 483 01:02:36,686 --> 01:02:37,687 - Poor Phil. 484 01:02:38,855 --> 01:02:41,457 Sure does got a hole in his head. 485 01:02:42,291 --> 01:02:44,493 Get a bandage, Thomas my boy. 486 01:02:44,693 --> 01:02:46,896 It's only decent to cover it up. 487 01:02:47,897 --> 01:02:50,233 - The least thing we can do. 488 01:02:54,237 --> 01:02:55,204 - God bless. 489 01:03:02,145 --> 01:03:03,813 - Take your hat off. 490 01:03:15,625 --> 01:03:17,793 - Where's the bullet hole? 491 01:03:22,665 --> 01:03:25,601 - What happened to the bullet hole? 492 01:03:32,475 --> 01:03:33,743 - Good morning. 493 01:03:40,917 --> 01:03:45,021 The beds were never this hard at divinity school. 494 01:03:47,023 --> 01:03:50,660 - The hand of God moves in mysterious ways. 495 01:03:52,628 --> 01:03:55,131 His wonders to perform. 496 01:03:55,331 --> 01:03:56,632 - Thank you, Lord. 497 01:04:13,382 --> 01:04:16,886 - Please tell Mr. Cold Steele that I'm back. 498 01:04:17,086 --> 01:04:18,221 - Sure Mr. Phil. 499 01:04:35,805 --> 01:04:36,806 - He's back. 500 01:04:39,075 --> 01:04:42,245 Sheriff Phil's ghost wants to see you. 501 01:05:18,281 --> 01:05:20,233 - Look, Mr. Cold Steele. 502 01:05:20,433 --> 01:05:22,385 This is the showdown. 503 01:05:24,120 --> 01:05:27,623 That is, if you'll lend me your gun, please. 504 01:05:27,823 --> 01:05:29,058 - How'd he get here? 505 01:05:29,258 --> 01:05:32,094 You put a bullet right through his head! 506 01:05:32,294 --> 01:05:35,131 - I should've put a stake through his heart. 507 01:05:35,331 --> 01:05:35,965 - Steak? 508 01:05:36,165 --> 01:05:36,799 - Stake. 509 01:05:38,534 --> 01:05:39,335 - Oh. 510 01:05:39,535 --> 01:05:40,536 I thought... 511 01:05:44,807 --> 01:05:48,978 So, now you're playing me at my own game, aren't you? 512 01:05:52,114 --> 01:05:54,984 Get out there and take care of him. 513 01:05:56,152 --> 01:05:58,454 - Why, is Cold Steele afraid of a phantom? 514 01:05:58,654 --> 01:05:59,622 - Afraid of... 515 01:06:01,891 --> 01:06:05,895 Freegun, go show this town who's running things. 516 01:06:27,917 --> 01:06:30,519 - See how fair I am, Phil old chum? 517 01:06:30,719 --> 01:06:31,654 Only one gun. 518 01:07:30,579 --> 01:07:32,648 - Well, back to Pasadena. 519 01:07:58,240 --> 01:08:00,242 - Hey, don't I know you? 520 01:08:00,442 --> 01:08:01,544 - Hey, Phil boy. 521 01:08:01,744 --> 01:08:03,346 It's great to see you, man. 522 01:08:03,546 --> 01:08:05,114 - Good to see you again, Freegun. 523 01:08:06,282 --> 01:08:08,884 But aren't you going the wrong way? 524 01:08:11,287 --> 01:08:12,321 - Whoops! 525 01:08:12,521 --> 01:08:13,923 It's been great seeing you, Phil. 526 01:08:14,123 --> 01:08:15,458 Bye bye, boy, bye bye. 527 01:08:16,625 --> 01:08:18,194 - So long, Freegun! 528 01:09:06,308 --> 01:09:08,844 Even the Giants are doing better than you are. 529 01:09:09,044 --> 01:09:11,580 How many passes do you need? 530 01:09:11,780 --> 01:09:14,466 - I was in this eliminating contest. 531 01:09:14,666 --> 01:09:17,153 And you got eliminated. 532 01:09:17,353 --> 01:09:20,422 I saw the whole thing on closed circuit TV. 533 01:09:20,622 --> 01:09:22,925 You may come through the gates. 534 01:09:23,125 --> 01:09:25,027 - Thank you, St. Peter. 535 01:09:25,227 --> 01:09:26,929 But I can't come in now. 536 01:09:27,129 --> 01:09:29,332 This is getting repetitious. 537 01:09:29,532 --> 01:09:32,668 - Somebody's got to stop Cold Steele. 538 01:09:32,868 --> 01:09:35,738 I'll consent your point on that. 539 01:09:35,938 --> 01:09:39,375 I had him checked out, he's agent 13-13-13 540 01:09:39,575 --> 01:09:40,709 from down below. 541 01:09:41,877 --> 01:09:44,062 - I knew he looked like the devil. 542 01:09:44,262 --> 01:09:46,248 Will you let me go back, St. Peter? 543 01:09:46,448 --> 01:09:48,717 We do have to keep up with the times, 544 01:09:48,917 --> 01:09:50,185 and a counter-agent... 545 01:09:50,385 --> 01:09:51,787 - I'll volunteer. 546 01:09:51,987 --> 01:09:56,158 At least get onto first base this time. 547 01:10:14,043 --> 01:10:17,680 Brethren, it has fallen to me to say a few words 548 01:10:17,880 --> 01:10:19,848 over Phillips P. Phillips. 549 01:10:21,584 --> 01:10:24,520 I have to admit, Phillips had admirable traits. 550 01:10:24,720 --> 01:10:27,856 He had courage, conviction, and bravery. 551 01:10:30,192 --> 01:10:32,928 That could've made him a leader, 552 01:10:33,128 --> 01:10:34,830 for the forces of evil. 553 01:10:40,736 --> 01:10:43,005 Next man shows disrespect for the deceased 554 01:10:43,205 --> 01:10:44,206 gets a skillet. 555 01:11:04,360 --> 01:11:05,594 - Good morning. 556 01:11:05,794 --> 01:11:07,463 - The parson's sick. 557 01:11:09,098 --> 01:11:11,467 God moves in mysterious ways. 558 01:11:13,802 --> 01:11:15,771 His wonders to perform. 559 01:11:17,539 --> 01:11:21,810 I'm sorry to ruin such a beautiful ceremony. 560 01:11:22,010 --> 01:11:24,613 But I'm here on a secret mission. 561 01:11:50,673 --> 01:11:52,241 - He's disappeared. 562 01:11:53,308 --> 01:11:54,510 He's not human. 563 01:11:56,845 --> 01:11:58,347 What do you think? 564 01:11:59,415 --> 01:12:01,817 - I think he's a real swinger. 565 01:12:04,320 --> 01:12:06,689 - This is an unlawful assemblage. 566 01:12:06,889 --> 01:12:08,824 You're all under arrest. 567 01:12:09,024 --> 01:12:12,828 As deputy sheriff, I sentence you all to two days in jail 568 01:12:13,028 --> 01:12:13,929 or a $2 fine. 569 01:12:16,465 --> 01:12:18,801 Or a pair of boots, size 10. 570 01:12:20,202 --> 01:12:22,705 Or perhaps even a Stetson hat. 571 01:12:35,651 --> 01:12:37,753 - You know Cold Steele's rule. 572 01:12:37,953 --> 01:12:40,055 No weapons allowed in town. 573 01:12:40,255 --> 01:12:41,623 - Ain't no weapon. 574 01:12:41,823 --> 01:12:43,192 It's a whittler knife. 575 01:12:45,861 --> 01:12:48,013 - Maybe it is at that. 576 01:12:48,213 --> 01:12:50,365 How'd you like to trade? 577 01:12:50,565 --> 01:12:51,433 - What for? 578 01:12:51,633 --> 01:12:53,068 - A week in jail. 579 01:12:55,137 --> 01:12:55,904 In you go. 580 01:13:08,650 --> 01:13:09,885 Hey, you. 581 01:13:10,085 --> 01:13:11,820 You're under arrest. 582 01:13:12,020 --> 01:13:13,756 - What's the charge? 583 01:13:13,956 --> 01:13:14,907 - Jaywalking. 584 01:13:15,107 --> 01:13:16,058 Fine's $10. 585 01:13:16,925 --> 01:13:19,595 - All I have is $2 and my burro. 586 01:13:23,766 --> 01:13:24,600 - Sold. 587 01:13:25,667 --> 01:13:27,336 Case dismissed. 588 01:13:27,536 --> 01:13:30,939 As soon as you fork over my $2. 589 01:13:56,298 --> 01:13:58,901 - Look, I don't need a new hat. 590 01:14:00,302 --> 01:14:02,805 My old hat will last for years. 591 01:14:04,540 --> 01:14:06,775 - If you still have head. 592 01:14:06,975 --> 01:14:10,646 Maybe his skull equal one blanket. 593 01:14:10,846 --> 01:14:13,582 What you say, Bucket-in-Rain? 594 01:14:24,226 --> 01:14:25,394 - Are you an Indian? 595 01:14:25,594 --> 01:14:26,228 - Si. 596 01:14:28,230 --> 01:14:31,633 - I never saw an Indian before with a beard. 597 01:14:31,833 --> 01:14:33,035 - Hmm. 598 01:14:33,235 --> 01:14:35,721 Laughing Loon, Hollywood Indian, 599 01:14:35,921 --> 01:14:38,407 on loan out to Ushomi tribe. 600 01:14:41,910 --> 01:14:43,678 - Chief Pain-in-the-Neck. 601 01:14:43,878 --> 01:14:45,764 - Chief Rain-in-the-Face. 602 01:14:45,964 --> 01:14:47,650 - Chief Rain-in-the-Face. 603 01:14:47,850 --> 01:14:50,786 I thought you Ushomis were my friends. 604 01:14:50,986 --> 01:14:53,922 - We friendly Ushomi Collection Agency. 605 01:14:55,357 --> 01:14:58,660 But blanket you promised now overdue. 606 01:14:58,860 --> 01:15:00,796 We collect scalps instead. 607 01:15:01,797 --> 01:15:03,098 - Now just a moment. 608 01:15:03,298 --> 01:15:07,202 I've been out of town, in a manner of speaking. 609 01:15:08,370 --> 01:15:11,874 You're entitled to three blankets, 610 01:15:12,074 --> 01:15:13,609 I'll see that you get them. 611 01:15:13,809 --> 01:15:15,377 - Promises, promises. 612 01:15:16,211 --> 01:15:17,045 When? 613 01:15:18,614 --> 01:15:22,618 As soon as I get Coldwater Steele out of town. 614 01:15:23,619 --> 01:15:26,154 You can take my word for it. 615 01:15:26,354 --> 01:15:27,322 Honest Indian. 616 01:15:31,059 --> 01:15:32,494 - Your word good. 617 01:15:33,862 --> 01:15:36,565 But interest even better. 618 01:15:36,765 --> 01:15:37,466 - Interest? 619 01:15:38,901 --> 01:15:42,905 You sign promissory note for three blankets a week, 620 01:15:43,105 --> 01:15:45,407 and one blanket interest rate 621 01:15:45,607 --> 01:15:47,242 for every day overdue. 622 01:15:48,744 --> 01:15:50,412 - Interest too high. 623 01:15:52,247 --> 01:15:53,815 One blanket a week. 624 01:15:54,750 --> 01:15:55,584 I sign. 625 01:15:57,052 --> 01:15:58,887 - Two blankets a week. 626 01:16:01,256 --> 01:16:03,325 One blanket interest. 627 01:16:03,525 --> 01:16:06,528 And you leave saddle for collateral. 628 01:16:54,543 --> 01:16:55,944 - You think he keep word? 629 01:16:56,144 --> 01:16:59,481 - Any man can ride like that, keep word. 630 01:17:05,487 --> 01:17:06,688 Look. 631 01:17:06,888 --> 01:17:09,391 Horse retreat, but man attack. 632 01:17:27,409 --> 01:17:29,911 White man cigar plenty strong. 633 01:17:34,349 --> 01:17:35,183 - Whoa. 634 01:18:13,155 --> 01:18:14,156 - Checkmate. 635 01:18:28,804 --> 01:18:31,273 Fine paying hour is over. 636 01:18:31,473 --> 01:18:35,644 My dear friends, and you are my friends and constituents, 637 01:18:37,345 --> 01:18:38,914 come back tomorrow. 638 01:18:53,528 --> 01:18:56,832 Hey, Mister, it's illegal to hitch at a hitching post 639 01:18:57,032 --> 01:18:58,300 without a horse. 640 01:18:58,500 --> 01:19:01,503 - But you just fined me my burro. 641 01:19:01,703 --> 01:19:02,905 - That's right. 642 01:19:03,105 --> 01:19:06,074 But this wagon'll make a fine fine this week. 643 01:19:06,942 --> 01:19:08,276 - Oh no, please. 644 01:20:16,511 --> 01:20:17,345 - I've... 645 01:20:19,181 --> 01:20:20,849 come to take you on. 646 01:20:22,784 --> 01:20:23,952 One at a time. 647 01:20:26,154 --> 01:20:27,189 That is, if you're men enough. 648 01:20:27,389 --> 01:20:28,323 Man enough. 649 01:20:28,523 --> 01:20:31,293 - It's the code of the vest. 650 01:20:31,493 --> 01:20:31,960 - West. 651 01:20:32,160 --> 01:20:33,829 - But I have a cold. 652 01:20:35,697 --> 01:20:39,100 - Are you gonna take me on one at a time? 653 01:20:41,369 --> 01:20:44,272 Or do I have to fight all seven of you? 654 01:20:44,472 --> 01:20:46,374 - There is only four left. 655 01:20:51,713 --> 01:20:52,831 Okay, Brains. 656 01:20:53,031 --> 01:20:54,149 Take him. 657 01:20:56,151 --> 01:20:57,719 - I'd rather take the next one. 658 01:20:57,919 --> 01:20:58,653 - Take him! 659 01:21:00,222 --> 01:21:01,990 I know what I'm doing. 660 01:21:02,190 --> 01:21:03,959 It's past his bedtime. 661 01:21:08,663 --> 01:21:10,498 - Choose your weapons. 662 01:21:11,366 --> 01:21:12,200 Guns? 663 01:21:13,969 --> 01:21:14,803 Knives? 664 01:21:18,006 --> 01:21:19,341 Bows and arrows? 665 01:21:37,325 --> 01:21:38,593 Brooms? 666 01:21:41,363 --> 01:21:42,697 - Sweep him out. 667 01:22:11,092 --> 01:22:12,294 Yow! 668 01:23:04,346 --> 01:23:05,330 - Phil! 669 01:23:05,530 --> 01:23:06,514 Catch! 670 01:23:25,100 --> 01:23:25,901 - Thank you. 671 01:23:26,101 --> 01:23:27,535 - You're welcome. 672 01:23:47,455 --> 01:23:48,523 - Ow. 673 01:24:06,975 --> 01:24:08,576 - Take him to jail. 674 01:24:35,003 --> 01:24:35,971 - Well. 675 01:24:36,171 --> 01:24:38,240 I'll be dag-burned. 676 01:24:38,440 --> 01:24:40,175 They caught that phantom again. 677 01:24:40,375 --> 01:24:41,643 - Okay, Grandma, scat. 678 01:24:41,843 --> 01:24:43,111 This cell's reserved. 679 01:24:43,311 --> 01:24:44,446 We got us a VIP. 680 01:24:51,619 --> 01:24:53,121 - Say, Mr. Cookie. 681 01:24:54,289 --> 01:24:57,025 Could I talk to you for a moment? 682 01:24:57,225 --> 01:24:59,761 - I heard what you did to Big Sam, 683 01:24:59,961 --> 01:25:03,298 and Mister, have I got something for you. 684 01:25:18,780 --> 01:25:19,714 Here it is. 685 01:25:23,585 --> 01:25:25,553 That Big Sam stashes good food away 686 01:25:25,753 --> 01:25:29,958 like a squirrel waiting for a long, cold winter. 687 01:25:30,158 --> 01:25:32,460 - Sure is nice of you, Mr. Cookie. 688 01:25:32,660 --> 01:25:35,330 But would you happen to have something I could 689 01:25:35,530 --> 01:25:36,664 slice this with? 690 01:25:37,632 --> 01:25:38,466 - You mean 691 01:25:39,634 --> 01:25:40,668 one of these? 692 01:25:41,769 --> 01:25:42,604 - Yeah. 693 01:25:52,180 --> 01:25:53,014 Wow. 694 01:25:54,315 --> 01:25:56,151 Coconut's my favorite. 695 01:25:59,854 --> 01:26:02,524 - You got him in the right place. 696 01:26:05,160 --> 01:26:06,327 Eating my pie? 697 01:26:14,135 --> 01:26:15,803 What are you doing with that? 698 01:26:16,003 --> 01:26:17,639 - Feeding my prisoner. 699 01:26:17,839 --> 01:26:22,010 Not outta my private stock, you naughty thing you! 700 01:26:29,117 --> 01:26:31,219 Give me my cake! 701 01:26:31,419 --> 01:26:32,053 - No. 702 01:26:35,056 --> 01:26:38,059 Cookie, prisoners don't get cake. 703 01:26:38,259 --> 01:26:39,661 I'm the cake eater. 704 01:26:39,861 --> 01:26:42,030 - Then go arrest yourself. 705 01:26:44,799 --> 01:26:48,870 This here jail ain't big enough for both of us. 706 01:26:58,246 --> 01:26:59,547 I fooled you, didn't I? 707 01:26:59,747 --> 01:27:01,049 - I fooled you, didn't I? 708 01:27:14,762 --> 01:27:17,532 - Nobody puts anything over on Cookie. 709 01:27:17,732 --> 01:27:19,934 He forgot this private stock. 710 01:27:43,791 --> 01:27:44,926 - Mr. Cookie! 711 01:27:46,127 --> 01:27:48,463 Boys don't kiss boys! 712 01:27:48,663 --> 01:27:49,797 - But I like it! 713 01:27:55,403 --> 01:27:56,471 - Mr. Cookie! 714 01:27:57,605 --> 01:28:00,308 What long hair you have! 715 01:28:00,508 --> 01:28:02,043 - It's Miss Cookie. 716 01:28:02,243 --> 01:28:05,429 And wait 'til Cold and the boys find out. 717 01:28:05,629 --> 01:28:07,957 - You mean they don't know you're a... 718 01:28:08,157 --> 01:28:10,388 - I've been putting one over on them 719 01:28:10,588 --> 01:28:12,820 ever since an Indian arrow got Pa. 720 01:28:13,020 --> 01:28:14,855 Shifting for myself. 721 01:28:15,055 --> 01:28:16,691 I worse boys' clothes. 722 01:28:16,891 --> 01:28:18,843 Especially cooking for them. 723 01:28:19,043 --> 01:28:20,795 - But you should be cooking 724 01:28:20,995 --> 01:28:23,731 for a nice young handsome husband. 725 01:28:23,931 --> 01:28:24,949 - Yeah. 726 01:28:25,149 --> 01:28:26,175 Like you! 727 01:28:26,375 --> 01:28:27,255 - You mean... 728 01:28:27,455 --> 01:28:28,496 - I mean... 729 01:28:28,696 --> 01:28:29,700 - Oh no, no! 730 01:28:29,900 --> 01:28:30,705 - Why not? 731 01:28:30,905 --> 01:28:33,841 Ever since I saw you, at your funeral, 732 01:28:34,041 --> 01:28:36,877 I figured I'd change sexes again. 733 01:28:37,077 --> 01:28:39,914 - But I'm promised to Margie Jones. 734 01:28:40,114 --> 01:28:41,649 - I'll fight for you! 735 01:28:43,017 --> 01:28:45,286 - It's times like this that I almost wish 736 01:28:45,486 --> 01:28:48,923 that I wasn't on a mission of honor. 737 01:28:49,123 --> 01:28:51,259 But nothing's gonna stop me! 738 01:28:55,530 --> 01:28:56,364 Nothing! 739 01:29:31,399 --> 01:29:33,401 This is it, Cold Steele. 740 01:29:35,970 --> 01:29:37,238 It's either you 741 01:29:38,840 --> 01:29:39,674 or me. 742 01:29:59,861 --> 01:30:00,862 - All right. 743 01:30:02,897 --> 01:30:03,731 Take him. 744 01:30:13,074 --> 01:30:14,175 You wanted it 745 01:30:16,577 --> 01:30:17,745 one at a time? 746 01:30:20,915 --> 01:30:23,251 - It's the code of the West. 747 01:35:22,083 --> 01:35:25,319 - I've been waiting for you to drop in. 748 01:35:26,721 --> 01:35:29,757 You won't get any help from up there. 749 01:35:31,258 --> 01:35:34,995 You're in my neck of the woods now. 750 01:35:35,195 --> 01:35:36,263 Just you and me 751 01:35:37,865 --> 01:35:39,200 and my treasure. 752 01:35:41,235 --> 01:35:43,237 - You mean our treasure. 753 01:35:45,706 --> 01:35:46,540 Don't you? 754 01:35:47,908 --> 01:35:49,910 - He means his treasure. 755 01:35:51,078 --> 01:35:53,514 He never intended to give you a thing. 756 01:35:56,851 --> 01:36:00,454 - As our young friend here might say, 757 01:36:00,654 --> 01:36:02,690 the wages of sin are death. 758 01:36:04,692 --> 01:36:07,428 And today's pay day for you, Sam. 759 01:36:09,230 --> 01:36:13,400 You might say you have become too big for your britches. 760 01:36:19,807 --> 01:36:20,808 - Why you... 761 01:36:22,543 --> 01:36:23,811 You devil, you! 762 01:36:28,315 --> 01:36:31,318 - We're gonna have a hot time, kids. 763 01:37:52,199 --> 01:37:55,636 Been riding on the freeway? 764 01:37:58,539 --> 01:38:00,808 - Come on, you ornery critter. 765 01:38:01,008 --> 01:38:02,309 Up, up. 766 01:38:06,413 --> 01:38:08,249 Where in the blazes are we? 767 01:38:08,449 --> 01:38:09,216 - Blazes? 768 01:38:09,416 --> 01:38:11,385 That's the other place. 769 01:38:12,586 --> 01:38:14,638 - I never thought I'd make it up here. 770 01:38:14,838 --> 01:38:16,815 Even sinners are welcome, 771 01:38:17,015 --> 01:38:18,993 if they redeem themselves. 772 01:38:19,193 --> 01:38:20,061 - Can we come in? 773 01:38:20,261 --> 01:38:21,896 Certainly. 774 01:38:22,096 --> 01:38:23,597 On the other hand, 775 01:38:25,032 --> 01:38:28,202 a cat just clued me in on something cooking in Acapulco. 776 01:38:28,402 --> 01:38:30,604 Might interest a man of your talents, Phillips. 777 01:38:30,804 --> 01:38:32,139 Would you like to make the scene? 778 01:38:32,339 --> 01:38:35,276 - As a man of honor, I'm ready, your honor. 779 01:38:35,476 --> 01:38:37,611 - Can I be a woman of honor? 780 01:38:39,513 --> 01:38:41,665 - I've always wanted to go to Acapulco. 781 01:38:41,865 --> 01:38:43,818 In the whole term of office, 782 01:38:44,018 --> 01:38:46,687 I've never seen kids so anxious to get into trouble. 783 01:38:46,887 --> 01:38:49,857 You sound like you're from down below. 784 01:38:51,592 --> 01:38:53,927 Which will make you excellent counter-agents. 785 01:38:54,127 --> 01:38:55,095 See you later. 786 01:38:56,263 --> 01:38:58,132 Would you mind telling those space jockeys 787 01:38:58,332 --> 01:39:01,468 to take it easy with those cubs? 788 01:39:04,468 --> 01:39:08,468 Preuzeto sa www.titlovi.com 53920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.