Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,150 --> 00:01:24,983
Ной!
2
00:01:28,772 --> 00:01:29,605
Ной!
3
00:01:32,411 --> 00:01:35,252
Ной, отойди от кровати!
4
00:01:36,215 --> 00:01:39,214
Ной, отойди!
5
00:02:35,782 --> 00:02:38,302
ДОГОНЯЯ СМЕРТЬ
6
00:03:01,552 --> 00:03:02,951
Всё хорошо, Ной, слезай.
7
00:03:12,785 --> 00:03:13,645
Где Занон?
8
00:03:17,742 --> 00:03:18,852
Занон!
9
00:03:23,519 --> 00:03:24,558
Занон!
10
00:03:30,175 --> 00:03:31,008
Занон!
11
00:03:38,257 --> 00:03:39,182
Занон!
12
00:03:43,592 --> 00:03:44,792
Занон!
13
00:03:51,852 --> 00:03:52,685
Занон.
14
00:04:33,185 --> 00:04:35,915
Лицо сполосни, а то, похоже,
ты всю ночь не спал.
15
00:04:39,248 --> 00:04:40,692
В термосе сзади кофе.
16
00:04:41,863 --> 00:04:44,602
- Ты царица.
- В последний раз опаздываю из-за тебя.
17
00:04:45,975 --> 00:04:47,172
Это Ехиль виноват.
18
00:04:47,991 --> 00:04:50,195
Как по-мужски —
винить двухмесячного сынишку.
19
00:05:15,882 --> 00:05:17,644
Я с голода помираю.
20
00:05:18,999 --> 00:05:19,832
Спасибо.
21
00:05:21,853 --> 00:05:26,744
На въезде продают
потрясающие питы с «Нутеллой».
22
00:05:26,824 --> 00:05:28,645
Это не понравится доктору Морено.
23
00:05:38,391 --> 00:05:39,565
Аппетит еще не пропал?
24
00:06:12,302 --> 00:06:13,705
Мне нужна мамина фотография.
25
00:06:15,151 --> 00:06:15,984
Фотография мамы?
26
00:06:16,452 --> 00:06:17,507
Да, для школы.
27
00:06:18,271 --> 00:06:19,969
Сегодня день семьи.
28
00:06:20,501 --> 00:06:23,754
Мы должны нарисовать семейное древо
с твоей и маминой фотографией.
29
00:06:23,834 --> 00:06:27,244
- Да, точно, сегодня. Я и забыл.
- Можешь не приходить.
30
00:06:29,872 --> 00:06:30,705
Я хочу прийти.
31
00:06:31,784 --> 00:06:33,369
Выберем фотографию вместе.
32
00:06:34,347 --> 00:06:35,871
Мне всё равно. Сам выбери.
33
00:06:37,494 --> 00:06:38,327
Как скажешь.
34
00:06:39,365 --> 00:06:40,571
Как она хоть выглядит?
35
00:06:41,825 --> 00:06:42,927
То есть ты не помнишь?
36
00:06:43,387 --> 00:06:44,220
Я ее не видел.
37
00:06:44,905 --> 00:06:46,352
Ты видел ее фотографии.
38
00:06:46,432 --> 00:06:47,437
Это не одно и то же.
39
00:06:49,309 --> 00:06:50,462
Ты похож на нее.
40
00:06:50,542 --> 00:06:51,782
Она похожа на мальчика?
41
00:06:52,754 --> 00:06:53,587
Нет.
42
00:06:56,198 --> 00:06:57,754
Она была красавицей.
43
00:07:08,428 --> 00:07:09,261
Беги.
44
00:07:18,409 --> 00:07:19,242
Готов.
45
00:07:19,764 --> 00:07:20,597
Погоди.
46
00:07:23,245 --> 00:07:25,835
Я выберу фотографию и привезу.
47
00:07:25,915 --> 00:07:27,122
Хорошо. Пока, папа.
48
00:07:27,699 --> 00:07:28,532
Пока, дорогой.
49
00:07:30,452 --> 00:07:31,427
До встречи. Люблю.
50
00:08:06,862 --> 00:08:07,696
Алло?
51
00:08:07,776 --> 00:08:08,609
Ты где?
52
00:08:09,345 --> 00:08:10,302
Доброе утро, Нета.
53
00:08:10,764 --> 00:08:11,597
Вы там целы?
54
00:08:13,005 --> 00:08:15,748
Да. Небольшой беспорядок,
ну а так — ничего.
55
00:08:16,394 --> 00:08:17,607
Приезжай в заповедник.
56
00:08:18,104 --> 00:08:20,255
- Зачем?
- Приезжай, Йоэль, сейчас же.
57
00:08:21,780 --> 00:08:22,613
Ладно.
58
00:08:49,952 --> 00:08:51,358
Не стой, уходим отсюда.
59
00:08:52,939 --> 00:08:58,724
Всем сохранять спокойствие!
60
00:09:15,179 --> 00:09:17,505
Абигайль! Вернись!
61
00:09:18,813 --> 00:09:22,309
Абигайль, надо уходить!
Здесь нельзя оставаться!
62
00:09:22,389 --> 00:09:23,355
Помоги!
63
00:09:28,982 --> 00:09:33,068
Сейчас подниму. Вытащи ее ногу.
64
00:09:33,148 --> 00:09:34,031
Давай тащи!
65
00:10:08,184 --> 00:10:11,305
Они тут всё погубят своим кагалом.
Просто куча идиотов.
66
00:10:11,385 --> 00:10:12,218
Что случилось?
67
00:10:12,867 --> 00:10:15,238
Вадим и Исхак осмотрели всё
после землетрясения
68
00:10:15,318 --> 00:10:17,684
и нашли какой-то колодец.
69
00:10:18,289 --> 00:10:20,119
Полиция никого не подпускает.
70
00:10:21,265 --> 00:10:22,729
Поговори с ними сам.
71
00:10:22,809 --> 00:10:24,189
Хорошо, Нета, я понял.
72
00:10:26,932 --> 00:10:28,565
- Шалом.
- Сюда нельзя.
73
00:10:28,645 --> 00:10:31,059
Мне надо с ними поговорить.
74
00:10:31,139 --> 00:10:32,544
Стойте, там расследование.
75
00:10:34,805 --> 00:10:35,839
Туда нельзя.
76
00:10:35,919 --> 00:10:38,372
Я директор заповедника. Мне надо узнать…
77
00:10:38,452 --> 00:10:39,992
Сюда нельзя.
78
00:10:41,549 --> 00:10:44,524
Вы на моей территории, я должен знать.
79
00:10:44,604 --> 00:10:46,282
Хава Поппер, детектив.
80
00:10:47,614 --> 00:10:49,685
- А вы кто?
- Йоэль Руссо. Доброе утро.
81
00:10:49,765 --> 00:10:52,742
Я старший смотритель.
Можете сказать, что тут происходит?
82
00:10:52,822 --> 00:10:54,742
Я не могу посвятить вас в детали.
83
00:10:55,604 --> 00:10:58,255
Должен предупредить:
это природный заповедник.
84
00:10:58,335 --> 00:11:00,215
Мы делаем свою работу, и всё.
85
00:11:04,141 --> 00:11:04,974
Мы знакомы?
86
00:11:06,938 --> 00:11:08,744
- Что, простите?
- Лицо ваше знакомо.
87
00:11:09,624 --> 00:11:10,457
Сомневаюсь.
88
00:11:11,124 --> 00:11:13,554
Может, были на экскурсии? Я тут постоянно.
89
00:11:15,134 --> 00:11:19,459
Нет, не то. Слушайте, нам надо поработать.
Я была бы рада, если бы вы убрали прессу.
90
00:11:20,062 --> 00:11:22,769
Наверняка они стоят
на каком-то редком цветочке.
91
00:11:23,909 --> 00:11:25,501
Это не шутки, тут заповедник.
92
00:11:26,491 --> 00:11:29,275
Не знаю, что вы там нашли,
но здесь жизнь повсюду.
93
00:11:30,089 --> 00:11:31,197
Я не это имела в виду.
94
00:11:33,307 --> 00:11:34,684
Опасайтесь мин.
95
00:11:35,855 --> 00:11:36,688
Что?
96
00:11:38,441 --> 00:11:39,918
Опасайтесь мин.
97
00:11:41,461 --> 00:11:42,294
Буду знать.
98
00:11:52,085 --> 00:11:53,141
Что хотел смотритель?
99
00:11:54,009 --> 00:11:55,478
Чтобы мы ничего не вытоптали.
100
00:11:58,499 --> 00:12:01,639
Предупредил, чтобы мы не выходили
за границы. Повсюду мины.
101
00:12:08,415 --> 00:12:09,248
Ну и что там?
102
00:12:09,991 --> 00:12:12,167
Какие-то скелеты.
Видел, как унесли скелет.
103
00:12:12,822 --> 00:12:13,655
Чей скелет?
104
00:12:15,768 --> 00:12:17,222
Вспомнила, откуда я его знаю.
105
00:12:18,562 --> 00:12:19,395
Кого?
106
00:12:20,045 --> 00:12:23,872
Помнишь аварию на 66-м шоссе
несколько лет назад?
107
00:12:25,185 --> 00:12:27,507
- Нет.
- Как можно такое не помнить?
108
00:12:28,665 --> 00:12:30,121
Ты запоминаешь, я — наоборот.
109
00:12:31,708 --> 00:12:34,701
Иногда завидую твоей способности
стирать информацию.
110
00:12:41,802 --> 00:12:44,795
Это может быть что угодно:
неодушевленный предмет…
111
00:12:46,995 --> 00:12:53,925
человек, любимое место,
форма — что угодно.
112
00:13:01,409 --> 00:13:05,269
Важна первая мысль,
которая придет вам в голову.
113
00:13:07,172 --> 00:13:09,769
Понимаю, что сегодня
трудно сфокусироваться,
114
00:13:09,849 --> 00:13:12,255
но постарайтесь игнорировать
шумы, землетрясения.
115
00:13:12,945 --> 00:13:15,252
Дышите глубоко,
сфокусируйтесь на своих мыслях.
116
00:13:20,314 --> 00:13:21,268
Откройте глаза.
117
00:13:21,799 --> 00:13:23,941
Под стульями лежат листок и маркер.
118
00:13:24,021 --> 00:13:27,049
Возьмите их и нарисуйте то,
что вам пришло в голову.
119
00:13:27,129 --> 00:13:32,285
Не подглядывайте, просто рисуйте то,
что пришло вам в голову.
120
00:13:32,365 --> 00:13:34,055
Я вижу, вам весело.
121
00:13:35,624 --> 00:13:38,381
Следи, чтобы он не прочел мысли
кого-то из отдела науки.
122
00:13:39,005 --> 00:13:42,244
Это не урок рисования.
Если готовы, вложите рисунки в конверт.
123
00:13:42,324 --> 00:13:43,217
Я буду у Эллы.
124
00:13:44,019 --> 00:13:44,852
Звони.
125
00:13:45,491 --> 00:13:46,698
Хорошо. Привет Наоми.
126
00:13:47,661 --> 00:13:51,072
Мне нужен доброволец. Кто хочет?
127
00:13:54,882 --> 00:13:57,615
Хорошо. Вы. Поприветствуем!
128
00:14:01,722 --> 00:14:03,449
Очень приятно. Нико. А вы?
129
00:14:03,529 --> 00:14:04,388
- Керен.
- Керен?
130
00:14:05,162 --> 00:14:07,615
Керен, где вы работаете в компании?
131
00:14:08,159 --> 00:14:09,078
В отделе кадров.
132
00:14:09,158 --> 00:14:10,642
Керен из отдела кадров.
133
00:14:11,932 --> 00:14:13,864
- Мы с вами знакомы?
- Нет.
134
00:14:13,944 --> 00:14:16,797
Если я попрошу сказать о себе то,
что известно только вам,
135
00:14:17,702 --> 00:14:20,774
расскажете всем нам?
136
00:14:21,821 --> 00:14:22,654
Ни за что.
137
00:14:23,412 --> 00:14:25,509
Хорошо. Наверное, я переборщил.
138
00:14:26,761 --> 00:14:27,795
Вы уверены в себе?
139
00:14:29,255 --> 00:14:30,645
Я… Да.
140
00:14:30,725 --> 00:14:32,936
Хорошо. Это важно в жизни.
141
00:14:33,502 --> 00:14:35,300
Повернитесь ко мне.
142
00:14:36,742 --> 00:14:37,788
Готовы?
143
00:14:39,819 --> 00:14:40,652
Хорошо.
144
00:14:41,679 --> 00:14:42,928
Закройте глаза.
145
00:15:23,825 --> 00:15:24,658
Вам нехорошо?
146
00:15:30,374 --> 00:15:33,422
Это всё часть шоу. Случайно узнал
номер ее банковской карты.
147
00:15:34,865 --> 00:15:37,778
Теперь понимаю,
почему вы так рады работать здесь.
148
00:15:40,792 --> 00:15:42,507
Можете показать свой рисунок?
149
00:15:59,692 --> 00:16:01,180
Ваши аплодисменты Керен!
150
00:16:08,112 --> 00:16:09,794
Она должна была сдохнуть.
151
00:16:11,705 --> 00:16:16,814
Господь решил отблагодарить нас,
спасти ее от зла.
152
00:16:16,894 --> 00:16:17,952
Теперь веришь в Бога?
153
00:16:19,212 --> 00:16:20,177
А ты не веришь?
154
00:16:21,659 --> 00:16:23,448
Абигайль, на выход.
155
00:16:24,295 --> 00:16:25,128
Зачем?
156
00:16:25,898 --> 00:16:26,752
Выйдем — узнаешь.
157
00:16:56,141 --> 00:16:56,988
У тебя полчаса.
158
00:17:07,471 --> 00:17:09,674
Рада тебя видеть. Не знала, что сегодня…
159
00:17:09,754 --> 00:17:10,967
Твой запрос отклонен.
160
00:17:18,325 --> 00:17:20,227
- Ты слышала, что я сказал?
- Слышала.
161
00:17:23,469 --> 00:17:26,775
Как они могли отклонить?
Они не могут, это даже не их работа.
162
00:17:26,855 --> 00:17:29,660
Они дали ясно понять:
если будем настаивать на апелляции,
163
00:17:31,214 --> 00:17:33,062
они ужесточат приговор.
164
00:17:33,142 --> 00:17:33,975
Есть же закон.
165
00:17:35,575 --> 00:17:38,334
- Они не могут делать, что хотят.
- Кого волнует закон?
166
00:17:39,570 --> 00:17:42,165
Всем интересен сюжет,
а в нём ты на темной стороне.
167
00:17:44,525 --> 00:17:45,872
Не было никакой истории.
168
00:17:45,952 --> 00:17:47,001
Простая история.
169
00:17:47,789 --> 00:17:50,601
Хороший парень из известной семьи
пошел в ночной клуб.
170
00:17:51,568 --> 00:17:55,521
А осужденная преступница засекла его,
решила ограбить.
171
00:17:56,394 --> 00:18:00,275
Он не робкого десятка —
оказал сопротивление.
172
00:18:01,125 --> 00:18:03,819
Она его прирезала.
173
00:18:04,815 --> 00:18:08,813
Ясно как божий день,
кто жертва, а кто злодей.
174
00:18:12,549 --> 00:18:13,804
Я лишь защищала себя.
175
00:18:20,027 --> 00:18:21,665
Обследовав тазовые кости,
176
00:18:21,745 --> 00:18:24,522
могу точно сказать:
тут двое мужчин и одна женщина.
177
00:18:25,079 --> 00:18:25,912
Возраст?
178
00:18:26,639 --> 00:18:32,253
Судя по разложению тазовых костей,
женщине от 20 до 30.
179
00:18:32,333 --> 00:18:36,385
Видно, что лобковая кость
не так давно срослась.
180
00:18:36,465 --> 00:18:39,869
Что касается мужчин:
по состоянию таза им обоим за 30.
181
00:18:39,949 --> 00:18:41,632
Это видно по ключицам.
182
00:18:43,124 --> 00:18:45,189
Как вы можете это понять?
183
00:18:46,589 --> 00:18:49,021
У мужчин среднего возраста
последняя кость,
184
00:18:49,101 --> 00:18:51,842
которая перестает расти, — это ключица.
185
00:18:53,141 --> 00:18:54,729
Когда они умерли?
186
00:18:54,809 --> 00:18:58,299
Судя по сохранению костей,
время смерти — от 6 до 12 месяцев.
187
00:18:58,379 --> 00:19:01,372
Кое-где сохранились мягкие ткани.
Грудная клетка цела.
188
00:19:01,452 --> 00:19:02,365
Причина смерти?
189
00:19:02,984 --> 00:19:04,545
А вот это яснее ясного.
190
00:19:06,168 --> 00:19:08,282
Видите дырку в затылке?
191
00:19:11,748 --> 00:19:12,705
Входное отверстие?
192
00:19:12,785 --> 00:19:14,459
Да, классика. У всех такие же.
193
00:19:15,658 --> 00:19:16,515
Казнь?
194
00:19:17,448 --> 00:19:19,052
Вам делать выводы.
195
00:19:19,132 --> 00:19:22,395
Но у того, кто их застрелил,
были явно выраженные намерения.
196
00:19:22,475 --> 00:19:26,424
Череп целый, значит, оружие
с невысокой начальной скоростью пули.
197
00:19:26,504 --> 00:19:28,029
Скорее всего, пистолет в упор.
198
00:19:29,711 --> 00:19:31,214
- Выходное отверстие?
- У всех.
199
00:19:32,212 --> 00:19:33,395
Еще что-нибудь?
200
00:19:33,975 --> 00:19:39,191
Есть кое-что интересное.
Видите трещины вот здесь, в лобной части?
201
00:19:39,632 --> 00:19:41,615
Словно паутинка.
202
00:19:42,112 --> 00:19:43,102
Чтобы убедиться?
203
00:19:43,182 --> 00:19:46,098
Нет, «анте мортем» —
раны, нанесенные до смерти.
204
00:19:46,702 --> 00:19:47,535
А чем именно?
205
00:19:48,369 --> 00:19:52,651
Похоже на результат какого-то давления,
вроде взрыва высокой температуры.
206
00:19:52,731 --> 00:19:54,649
Но это не тот случай.
207
00:19:54,729 --> 00:19:57,641
Бессмыслица какая-то.
Нет следов ожогов на лице.
208
00:19:58,101 --> 00:20:01,452
Такое впечатление,
что давление шло изнутри черепа.
209
00:20:01,532 --> 00:20:02,642
И такое у всех?
210
00:20:03,221 --> 00:20:06,305
Подтверждено у двух скелетов,
можете посмотреть.
211
00:20:07,011 --> 00:20:10,165
А вот у того скелета
такая же сеточка трещин,
212
00:20:10,245 --> 00:20:11,798
но с правой стороны.
213
00:20:17,771 --> 00:20:19,204
Есть что-то для опознания?
214
00:20:19,284 --> 00:20:24,581
Зубы в хорошем состоянии.
Могу без проблем получить ДНК из корней.
215
00:20:24,661 --> 00:20:28,474
Днем отошлю в лабораторию,
и тогда всё узнаем.
216
00:20:29,045 --> 00:20:30,189
Можно мне фонарик?
217
00:20:30,269 --> 00:20:31,102
Сейчас.
218
00:20:32,422 --> 00:20:33,255
Прошу.
219
00:20:38,719 --> 00:20:39,552
Посмотрите сюда.
220
00:20:51,678 --> 00:20:52,511
Что это?
221
00:21:05,652 --> 00:21:08,961
Все семьи особенные.
У каждой семьи свое уникальное дерево.
222
00:21:09,041 --> 00:21:12,104
У некоторых высокая верхушка,
у других — большие листья.
223
00:21:12,748 --> 00:21:16,834
Есть семьи с глубокими корнями,
а есть те, что пустили корни недавно.
224
00:21:17,801 --> 00:21:21,942
Но у каждой семьи свой мир —
мир жизни, опыт любви.
225
00:21:22,507 --> 00:21:27,091
И моя семья самая лучшая в мире,
так же, как ваша,
226
00:21:27,572 --> 00:21:30,367
потому что моя семья только для меня.
227
00:21:56,195 --> 00:21:58,051
Очень рада, что вы смогли прийти.
228
00:21:58,131 --> 00:21:59,271
А в чём дело?
229
00:21:59,949 --> 00:22:02,692
Ной сказал, что вы постоянно
заняты в заповеднике,
230
00:22:02,772 --> 00:22:05,602
должны быть там каждое утро,
и вам сложно зайти в школу.
231
00:22:06,728 --> 00:22:08,431
Он так сказал?
232
00:22:09,582 --> 00:22:10,637
Да.
233
00:22:11,932 --> 00:22:14,009
Сегодняшний день труден для него.
234
00:22:15,228 --> 00:22:18,962
Да, он сказал утром,
что я могу не приходить.
235
00:22:20,149 --> 00:22:22,731
Понимаю. На этой неделе
мы говорим о семьях.
236
00:22:22,811 --> 00:22:25,795
Ной сказал, что его мама умерла,
и он никогда ее не видел.
237
00:22:26,467 --> 00:22:30,599
Я считаю важным, чтобы вы знали:
он говорит об этом уверенно, понимающе,
238
00:22:31,195 --> 00:22:33,082
а значит, он здоровый ребенок.
239
00:22:34,029 --> 00:22:36,130
На мой взгляд, у него нет никаких проблем.
240
00:22:36,859 --> 00:22:39,559
Не знаю, что вы имели в виду,
но звучит ужасно.
241
00:22:41,104 --> 00:22:45,501
Тот факт, что он принял это, означает,
что для него нет матери в жизни.
242
00:22:46,085 --> 00:22:47,190
Я не это имела в виду.
243
00:22:49,157 --> 00:22:51,689
Я тоже не знала отца.
Он ушел, когда мне было три.
244
00:22:52,172 --> 00:22:54,465
Умер через несколько лет.
245
00:22:55,561 --> 00:22:58,516
У меня остались лишь
смутные воспоминания и фотографии.
246
00:22:58,596 --> 00:23:01,542
Раз в месяц хожу на его могилу,
говорю с ним.
247
00:23:02,865 --> 00:23:07,992
Но когда я читаю его имя на могиле,
чувствую, что у меня есть отец.
248
00:23:08,072 --> 00:23:09,049
Ила.
249
00:23:09,129 --> 00:23:09,962
Да, Ила.
250
00:23:10,811 --> 00:23:12,515
Никогда не водил Ноя на ее могилу.
251
00:23:13,555 --> 00:23:14,388
Почему?
252
00:23:15,982 --> 00:23:17,891
Кладбище не место для детей.
253
00:23:18,554 --> 00:23:20,434
Думаете, стоит сводить его к могиле?
254
00:23:21,642 --> 00:23:25,572
Мне кажется,
любое ее присутствие в его жизни,
255
00:23:26,695 --> 00:23:31,519
пусть даже как могила, может наполнить
для него значением понятие «мать».
256
00:23:36,754 --> 00:23:37,971
Это мне дорого обошлось.
257
00:23:38,961 --> 00:23:40,835
И будет стоить еще дороже.
258
00:23:51,325 --> 00:23:54,485
Я в долгу перед людьми
из кабинета государственного поверенного.
259
00:23:57,075 --> 00:23:57,908
Понимаешь?
260
00:24:00,375 --> 00:24:01,313
А что?
261
00:24:01,393 --> 00:24:05,530
До сих пор у них были только свидетели
и твои отпечатки пальцев. Теперь есть это.
262
00:24:10,175 --> 00:24:14,488
Оказалось, в клубе работала камера.
263
00:24:18,294 --> 00:24:19,285
Ты устала?
264
00:24:19,365 --> 00:24:20,198
Не надо.
265
00:24:21,658 --> 00:24:22,491
Что это значит?
266
00:24:24,121 --> 00:24:26,857
История, Абигайль.
267
00:24:28,351 --> 00:24:30,517
Я вижу двух близких людей, улыбающихся.
268
00:24:32,094 --> 00:24:35,315
Мне трудно поверить,
что этот милый парень напал на тебя.
269
00:24:35,395 --> 00:24:37,659
Увидел бы, если бы в переулке были камеры.
270
00:24:38,454 --> 00:24:39,287
Их не было.
271
00:24:40,825 --> 00:24:41,658
Ладно.
272
00:24:42,524 --> 00:24:43,495
Что предлагаешь?
273
00:24:45,331 --> 00:24:46,164
Расскажи всё.
274
00:24:46,881 --> 00:24:48,278
Что ты себе надумал?
275
00:24:49,819 --> 00:24:51,337
Что ты пытаешься доказать?
276
00:24:53,982 --> 00:24:54,835
Зачем я тебе?
277
00:24:56,159 --> 00:24:58,234
Я хочу одного…
278
00:25:01,134 --> 00:25:03,722
вытащить тебя отсюда. Понимаешь?
279
00:25:05,342 --> 00:25:07,197
Ты должна быть на моей стороне.
280
00:25:07,725 --> 00:25:08,628
Я согласна. И что?
281
00:25:09,782 --> 00:25:11,892
Расскажи, как всё было тем вечером
282
00:25:13,802 --> 00:25:14,635
на самом деле.
283
00:25:19,120 --> 00:25:20,126
Как оно попало туда?
284
00:25:21,074 --> 00:25:24,605
Думаю, через желудок.
Застряло под 11-м ребром слева.
285
00:25:24,685 --> 00:25:26,392
Он лежал на боку, когда его нашли.
286
00:25:28,242 --> 00:25:29,095
Он его проглотил?
287
00:25:30,789 --> 00:25:31,702
Да, проглотил.
288
00:25:32,909 --> 00:25:33,831
Да?
289
00:25:33,911 --> 00:25:37,415
Было бы логично.
Он проглотил перед смертью,
290
00:25:37,495 --> 00:25:41,495
а после, когда истлели
внутренние органы и ткани,
291
00:25:41,575 --> 00:25:44,195
оно пошло дальше и застряло между ребрами.
292
00:25:45,620 --> 00:25:46,453
Очуметь.
293
00:25:48,672 --> 00:25:49,625
На нём что-то есть.
294
00:25:54,245 --> 00:25:55,127
Какая-то надпись.
295
00:25:57,764 --> 00:25:58,653
Можете прочитать?
296
00:26:00,199 --> 00:26:01,211
Обручальное кольцо.
297
00:26:04,832 --> 00:26:06,372
«Ила и Йоэль.
298
00:26:08,858 --> 00:26:12,461
Навеки вместе».
299
00:26:19,715 --> 00:26:22,942
Тут еще цифры. Видимо, серийный номер.
300
00:26:25,635 --> 00:26:26,548
ДРАМА НА ДОРОГЕ 66
301
00:26:26,628 --> 00:26:29,512
ИЛА РУССО ПОГИБЛА В АВАРИИ,
ЕЕ МУЖ ЙОЭЛЬ ГОСПИТАЛИЗИРОВАН
302
00:26:38,424 --> 00:26:39,257
Что?
303
00:26:39,825 --> 00:26:44,288
Смотритель из заповедника.
Его зовут Йоэль, а жену — Ила.
304
00:26:49,513 --> 00:26:55,571
Всего доброго. До свидания.
305
00:26:59,792 --> 00:27:00,719
Привет.
306
00:27:00,799 --> 00:27:01,632
Привет.
307
00:27:03,845 --> 00:27:04,878
Хотите выпить пива?
308
00:27:08,887 --> 00:27:09,794
Я не пью спиртное.
309
00:27:12,338 --> 00:27:13,998
Но не против, если угостите кофе.
310
00:27:19,678 --> 00:27:21,015
Почему не пьете спиртное?
311
00:27:22,789 --> 00:27:23,622
Плохо действует.
312
00:27:24,357 --> 00:27:25,190
Правда, что ли?
313
00:27:27,118 --> 00:27:27,958
Да, правда.
314
00:27:29,965 --> 00:27:30,798
Любите контроль?
315
00:27:32,119 --> 00:27:32,952
И это тоже.
316
00:27:33,838 --> 00:27:34,791
Как расслабляетесь?
317
00:27:37,655 --> 00:27:38,488
Никак.
318
00:27:40,214 --> 00:27:42,034
Всем нужно место, куда сбежать.
319
00:27:42,114 --> 00:27:43,612
Зачем? Почему так думаете?
320
00:27:47,634 --> 00:27:48,785
Потому что жизнь.
321
00:27:59,705 --> 00:28:02,434
Расскажете, почему
вы разнервничались на сцене?
322
00:28:04,578 --> 00:28:06,984
А почему вас это интересует?
323
00:28:09,024 --> 00:28:10,184
Я что-то почувствовала,
324
00:28:11,734 --> 00:28:13,852
когда вы коснулись моей головы.
325
00:28:17,235 --> 00:28:18,287
Что-то почувствовали?
326
00:28:20,379 --> 00:28:21,212
Что-то такое.
327
00:28:25,435 --> 00:28:26,605
Всё хорошо прошло?
328
00:28:26,685 --> 00:28:27,518
Нормально.
329
00:28:29,254 --> 00:28:30,312
Я говорил с Ранит.
330
00:28:31,014 --> 00:28:32,081
Что она сказала?
331
00:28:32,608 --> 00:28:35,589
Что тебе лучше вернуться в садик,
ты еще не готов к школе.
332
00:28:36,145 --> 00:28:37,141
Шутишь?
333
00:28:37,804 --> 00:28:38,637
Да.
334
00:28:44,948 --> 00:28:45,900
Почему не ответишь?
335
00:28:51,815 --> 00:28:53,118
- Алло?
- Йоэль Руссо?
336
00:28:54,062 --> 00:28:55,359
Да. А вы кто?
337
00:28:55,439 --> 00:28:58,065
Хава Поппер. Мы виделись
утром в заповеднике.
338
00:28:58,145 --> 00:29:00,371
Шалом. Вам создали проблемы в заповеднике?
339
00:29:00,855 --> 00:29:02,165
Я звоню по другому поводу.
340
00:29:03,105 --> 00:29:05,105
Секунду. Будь осторожен, они горячие.
341
00:29:05,185 --> 00:29:07,858
- Простите?
- Это я не вам — сыну. Слушаю.
342
00:29:08,755 --> 00:29:10,318
Вы должны приехать в участок.
343
00:29:11,475 --> 00:29:13,542
Участок? А что случилось?
344
00:29:13,622 --> 00:29:15,445
Не телефонный разговор.
345
00:29:16,789 --> 00:29:19,254
Ну хорошо, завтра утром…
346
00:29:19,334 --> 00:29:20,167
Сейчас, Йоэль.
347
00:29:20,878 --> 00:29:21,961
Что происходит?
348
00:29:26,082 --> 00:29:27,397
Чего хотел твой красавчик?
349
00:29:28,352 --> 00:29:29,474
Не хочу говорить.
350
00:29:31,032 --> 00:29:33,034
Хоть кто-то на свободе заботится о тебе.
351
00:29:38,251 --> 00:29:40,940
С самого утра к нам на студию
поступают сообщения
352
00:29:41,020 --> 00:29:42,698
о разрушениях по всей стране,
353
00:29:42,778 --> 00:29:45,148
и мы пытаемся оценить
масштаб ущерба в целом.
354
00:29:45,228 --> 00:29:47,442
Это второе землетрясение
за последние месяцы.
355
00:29:47,522 --> 00:29:51,055
Предыдущее произошло
восемь месяцев тому назад.
356
00:29:51,135 --> 00:29:55,175
Пока что больницы сообщают о 30 раненных,
а сейчас мы уже знаем о 2 погибших.
357
00:29:55,255 --> 00:29:58,761
Оставайтесь с нами,
мы внимательно следим за ситуацией.
358
00:30:12,939 --> 00:30:13,772
Шеф.
359
00:30:18,704 --> 00:30:19,931
Нашел пулю.
360
00:30:28,779 --> 00:30:29,612
Что это?
361
00:30:30,330 --> 00:30:33,215
Кольцо с вашим именем внутри.
362
00:30:33,295 --> 00:30:34,368
Моим именем?
363
00:30:36,251 --> 00:30:37,388
Где ваше кольцо?
364
00:30:39,018 --> 00:30:39,851
Не знаю.
365
00:30:41,152 --> 00:30:41,985
Дома.
366
00:30:47,598 --> 00:30:48,431
Ваше кольцо?
367
00:30:50,968 --> 00:30:52,051
Играете плохого копа?
368
00:30:52,131 --> 00:30:54,368
Тут нет плохих или хороших,
мы лишь выясняем.
369
00:30:55,561 --> 00:30:58,222
То, что мы нашли утром,
вызвало много вопросов.
370
00:31:03,807 --> 00:31:04,899
Я ничего не знаю.
371
00:31:06,382 --> 00:31:07,573
Вы не теряли его?
372
00:31:08,622 --> 00:31:10,304
Никто не проникал в дом?
373
00:31:10,915 --> 00:31:12,831
Я снял его после недели траура по Иле.
374
00:31:13,879 --> 00:31:17,747
С тех пор не надевал,
и никто не вламывался к нам.
375
00:31:17,827 --> 00:31:19,345
Как оно попало в заповедник?
376
00:31:19,864 --> 00:31:21,641
Я не ношу его после траура.
377
00:31:21,721 --> 00:31:22,554
Когда это было?
378
00:31:27,351 --> 00:31:28,184
Йоэль?
379
00:31:29,765 --> 00:31:32,054
Девять лет назад. Где именно вы его нашли?
380
00:31:32,588 --> 00:31:34,757
Что означают эти цифры? Шесть, один, один.
381
00:31:40,195 --> 00:31:41,028
Не знаю.
382
00:31:44,074 --> 00:31:44,907
Я не знаю.
383
00:32:02,935 --> 00:32:03,768
Спасибо за кофе.
384
00:32:04,916 --> 00:32:06,749
Пожалуйста. Рада, что понравилось.
385
00:32:09,711 --> 00:32:12,185
Хотите пойти ко мне послушать пластинки?
386
00:32:15,565 --> 00:32:18,129
Что? Серьезно? Это вы так кадрите?
387
00:32:18,863 --> 00:32:21,450
Нет. Я фанат музыки,
у меня огромная коллекция.
388
00:32:25,245 --> 00:32:27,345
А где можно припарковаться?
389
00:32:36,892 --> 00:32:37,732
Теперь понимаю.
390
00:32:38,862 --> 00:32:39,695
Что именно?
391
00:32:40,772 --> 00:32:42,338
Снаружи выглядит жутковато.
392
00:32:44,225 --> 00:32:45,385
Мне нравится, тут мило.
393
00:32:47,445 --> 00:32:48,278
Трудное детство?
394
00:32:49,008 --> 00:32:49,841
Всё понемножку.
395
00:32:51,305 --> 00:32:52,138
Что именно?
396
00:32:53,239 --> 00:32:55,794
Трудное детство и много денег.
397
00:32:58,508 --> 00:33:00,262
- А вы не шутили.
- Я спасен?
398
00:33:04,015 --> 00:33:05,037
Стена музыки.
399
00:33:24,212 --> 00:33:25,098
Как самочувствие?
400
00:33:27,274 --> 00:33:28,770
Выглядишь лучше.
401
00:33:29,725 --> 00:33:30,558
Да.
402
00:33:31,602 --> 00:33:33,351
Доктор Морено — просто волшебник.
403
00:33:33,431 --> 00:33:35,628
- Габи, материал на Йоэля Руссо.
- Спасибо.
404
00:33:44,732 --> 00:33:45,637
Что-то интересное?
405
00:33:47,438 --> 00:33:48,305
Очень интересное.
406
00:33:51,512 --> 00:33:52,345
Выкладывай.
407
00:33:53,372 --> 00:33:55,664
Во-первых, у парня
был привод три года назад.
408
00:33:56,469 --> 00:33:59,891
За драку с соседом, ему пришлось
пройти психиатрическое обследование.
409
00:34:00,618 --> 00:34:02,375
Обследование после драки с соседом?
410
00:34:05,927 --> 00:34:06,760
А он с прошлым.
411
00:34:07,845 --> 00:34:11,340
Оказывается, наш смотритель
лечился в психушке.
412
00:34:12,164 --> 00:34:13,342
Ясно.
413
00:34:13,422 --> 00:34:14,312
Минимум дважды.
414
00:34:16,989 --> 00:34:18,592
Последний раз девять лет назад.
415
00:34:21,434 --> 00:34:24,412
Я знал. Он не выносит моего взгляда.
416
00:34:28,162 --> 00:34:30,024
Девять лет назад погибла его жена.
417
00:34:36,645 --> 00:34:38,932
Всё, пока. Он пришел.
418
00:34:43,515 --> 00:34:44,418
- Привет.
- Привет.
419
00:34:45,361 --> 00:34:47,321
- Что случилось?
- Извини, что выдернул.
420
00:34:48,292 --> 00:34:49,125
Всё в порядке.
421
00:34:53,501 --> 00:34:54,334
Йоэль?
422
00:34:55,094 --> 00:34:56,285
Был в полиции.
423
00:34:56,365 --> 00:34:57,201
В полиции?
424
00:34:58,631 --> 00:35:00,911
В заповеднике утром нашли скелеты. Бардак!
425
00:35:01,581 --> 00:35:02,448
Что они хотели?
426
00:35:04,628 --> 00:35:05,742
Вопросы задавали.
427
00:35:10,374 --> 00:35:11,207
Что ты ищешь?
428
00:35:12,575 --> 00:35:13,408
Кольцо.
429
00:35:16,281 --> 00:35:17,114
Ладно, неважно.
430
00:35:18,494 --> 00:35:20,974
Было так страшно. А вы как?
431
00:35:24,330 --> 00:35:25,529
Йоэль, всё в порядке?
432
00:35:25,609 --> 00:35:28,069
Да, просто задали ряд вопросов
в полиции, и всё.
433
00:35:29,012 --> 00:35:30,554
Ты как папа — такой же врун.
434
00:35:30,634 --> 00:35:32,040
Я не вру тебе, Сиван.
435
00:35:35,305 --> 00:35:37,822
Перестань. Ты вторая за сегодня,
кто так смотрит.
436
00:35:37,902 --> 00:35:38,767
Как?
437
00:35:38,847 --> 00:35:39,680
Так.
438
00:35:40,468 --> 00:35:44,057
Ты обещал, помнишь? Рассказывать обо всём,
что бы ни произошло.
439
00:35:54,295 --> 00:35:55,139
Пока, мартышка.
440
00:35:55,219 --> 00:35:56,052
Пока.
441
00:35:58,035 --> 00:35:59,162
Спасибо, что пришла.
442
00:35:59,242 --> 00:36:00,075
Конечно.
443
00:36:01,795 --> 00:36:02,852
Я всегда рядом.
444
00:36:12,657 --> 00:36:14,214
Ты чего, папа?
445
00:36:14,294 --> 00:36:17,272
Хочу поговорить. Это трудно,
когда ты смотришь мультики.
446
00:36:17,352 --> 00:36:18,602
- О чём?
- О маме.
447
00:36:21,562 --> 00:36:22,462
Маме?
448
00:36:22,542 --> 00:36:24,525
Хочу свозить тебя в одно место.
449
00:36:25,114 --> 00:36:25,947
Куда?
450
00:36:56,799 --> 00:36:58,054
Необязательно делать это.
451
00:37:09,555 --> 00:37:12,155
«Леви Штраусс».
452
00:37:13,435 --> 00:37:15,362
«Аиша Кокто».
453
00:37:16,328 --> 00:37:18,322
«Лёва Задов».
454
00:37:20,695 --> 00:37:22,279
«Мойша Горелов».
455
00:37:23,424 --> 00:37:25,677
«Сара Рабинович».
456
00:37:38,889 --> 00:37:39,722
Мы пришли.
457
00:37:40,549 --> 00:37:41,382
Где она?
458
00:37:43,549 --> 00:37:47,789
Помнишь, ты в детстве спрашивал, где мама?
А я отвечал: «В наших сердцах».
459
00:37:49,308 --> 00:37:50,141
Да.
460
00:37:51,192 --> 00:37:55,109
То, что лежит в земле, —
лишь часть ее тела,
461
00:37:57,022 --> 00:37:58,401
того, что было ее телом.
462
00:38:08,879 --> 00:38:10,114
Зачем нужно такое место?
463
00:38:13,227 --> 00:38:16,305
Людям нужно место, куда можно приходить,
464
00:38:17,205 --> 00:38:19,957
и которое принадлежит лишь им и тем,
по ком они тоскуют.
465
00:38:21,088 --> 00:38:22,834
А ты по ней тоскуешь?
466
00:38:24,158 --> 00:38:26,101
Постоянно.
467
00:38:27,265 --> 00:38:28,774
Тогда почему не приходил сюда?
468
00:38:30,258 --> 00:38:31,091
Это тяжело.
469
00:38:35,298 --> 00:38:38,201
Тут тоска становится
еще больнее и сильнее.
470
00:38:40,748 --> 00:38:43,318
Но ты сказал,
что люди приходят сюда ради этого.
471
00:38:44,301 --> 00:38:46,452
Я предпочитаю хранить маму в сердце.
472
00:38:51,735 --> 00:38:53,985
Может, ты просто не веришь, что она тут?
473
00:38:55,799 --> 00:38:56,804
Умный не по годам.
474
00:39:00,841 --> 00:39:02,098
Я не верю, что она здесь.
475
00:39:07,475 --> 00:39:08,308
Слушай.
476
00:39:09,679 --> 00:39:10,667
Она здесь.
477
00:39:11,834 --> 00:39:12,667
Здесь.
478
00:39:14,497 --> 00:39:16,639
Здесь, здесь.
479
00:40:04,623 --> 00:40:05,458
Да, Иосиф?
480
00:40:05,538 --> 00:40:08,741
У одного скелета из-за перелома костей
вставлен платиновый штырь.
481
00:40:08,821 --> 00:40:12,759
В довольно хорошем виде.
Я смог прочесть серийный номер.
482
00:40:12,839 --> 00:40:15,435
На них ставят серийный номер?
483
00:40:15,515 --> 00:40:16,628
Примерно как на тачке.
484
00:40:16,708 --> 00:40:19,918
А наклейку с номером клеят
в операционный журнал в ортопедии.
485
00:40:19,998 --> 00:40:21,808
Можно определить пациента.
486
00:40:21,888 --> 00:40:24,792
- Отлично. А что ДНК?
- Отослал в лабораторию.
487
00:40:24,872 --> 00:40:26,455
- Хорошо.
- Буду на связи.
488
00:40:26,535 --> 00:40:29,732
Обзвони главные больницы
и перешли им фото скелета
489
00:40:29,812 --> 00:40:32,144
с серийным номером платинового штыря.
490
00:40:32,224 --> 00:40:33,138
Сделаю.
491
00:40:33,218 --> 00:40:36,083
Отлично. Хоть какой-то просвет появился.
492
00:40:36,735 --> 00:40:38,462
Что думаешь о Руссо?
493
00:40:39,372 --> 00:40:40,205
В каком смысле?
494
00:40:41,305 --> 00:40:43,019
Разве он не кажется тебе виновным?
495
00:40:46,344 --> 00:40:48,022
Нет, он не показался мне лжецом.
496
00:40:50,259 --> 00:40:51,112
Просто напуган.
497
00:40:59,829 --> 00:41:01,222
Мне завтра в школу.
498
00:41:16,208 --> 00:41:19,307
«Секция пять, линия два, могила три».
499
00:41:33,108 --> 00:41:34,601
«Могила восемь».
500
00:41:40,802 --> 00:41:41,647
Папа!
501
00:41:48,381 --> 00:41:49,222
Папа!
502
00:42:06,535 --> 00:42:07,368
Папа!
503
00:42:36,045 --> 00:42:36,878
Папа!
504
00:43:30,522 --> 00:43:32,591
- Что-то потеряла?
- Мне надо позвонить.
505
00:43:33,916 --> 00:43:36,372
- Я тут при чём?
- Я знаю, у тебя есть телефон.
506
00:43:38,154 --> 00:43:39,118
Первый раз слышу.
507
00:43:42,369 --> 00:43:43,202
Мне срочно.
508
00:43:44,701 --> 00:43:45,758
Возвращайся в конуру.
509
00:43:48,515 --> 00:43:49,348
Я заплачу.
510
00:44:06,432 --> 00:44:09,005
Вы позвонили в службу
«Зеленый автомобиль».
511
00:44:09,085 --> 00:44:10,056
Мы вам перезвоним.
512
00:44:10,824 --> 00:44:13,428
Адам, это Абигайль. Ты на месте?
У меня мало времени.
513
00:44:14,732 --> 00:44:15,682
Слышал новости?
514
00:44:17,584 --> 00:44:18,497
Они нашли колодец.
515
00:44:39,922 --> 00:44:43,091
Слушай, сейчас будет переход на ударные.
Они сливаются с саксом.
516
00:45:33,571 --> 00:45:35,374
- Привет.
- Привет, Амир. Как дела?
517
00:45:36,812 --> 00:45:38,232
Ваша мать нас удивляет.
518
00:45:38,955 --> 00:45:39,862
Да, это она может.
519
00:45:41,099 --> 00:45:42,922
- Я скоро вернусь.
- Хорошо.
520
00:46:21,855 --> 00:46:22,985
Что случилось?
521
00:46:23,065 --> 00:46:26,309
Установлены личности двух скелетов.
522
00:46:27,398 --> 00:46:30,338
ДНК женщины совпало с ДНК
в базе данных криминалистов.
523
00:46:32,549 --> 00:46:34,309
- Кто она?
- Абигайль Лави.
524
00:46:35,652 --> 00:46:38,327
А второй скелет установлен
по платиновому штырю.
525
00:46:39,392 --> 00:46:41,528
Документация найдена в больнице «Рамбам».
526
00:46:42,414 --> 00:46:47,185
Операцию провели десять лет назад
человеку по имени Ноам Заид.
527
00:46:47,265 --> 00:46:49,019
А их родные? Как с ними связаться?
528
00:46:50,164 --> 00:46:53,637
Не уверен, что получится,
есть некоторые сложности.
529
00:46:55,206 --> 00:46:56,039
Что такое?
530
00:46:56,871 --> 00:47:02,355
Я позвонил в тюрьму насчет Абигайль.
Они сказали, она у них.
531
00:47:03,715 --> 00:47:05,267
Я не поняла. Ты меня запутал.
532
00:47:06,431 --> 00:47:07,458
Я сам не понял.
533
00:47:08,371 --> 00:47:13,091
У них сидит заключенная
по имени Абигайль Лави.
534
00:47:14,711 --> 00:47:17,862
И вполне живая.
535
00:47:20,060 --> 00:47:20,893
А мужчина?
536
00:47:22,388 --> 00:47:23,221
Та же история.
537
00:47:23,848 --> 00:47:28,792
Ноам Заид называет себя Нико,
что-то типа фокусника.
538
00:47:30,908 --> 00:47:31,741
Слышала это имя.
539
00:47:32,361 --> 00:47:35,668
Он тоже жив, насколько мне известно.
540
00:47:39,411 --> 00:47:40,381
Как такое возможно?
541
00:47:41,315 --> 00:47:43,682
Не знаю, что сказать.
542
00:47:45,109 --> 00:47:45,942
Ты сейчас где?
543
00:47:46,492 --> 00:47:50,624
Дома. Собираюсь уложить спать Ехиля.
Поговорим позднее?
544
00:47:50,704 --> 00:47:51,675
Конечно, спасибо.
545
00:48:40,958 --> 00:48:41,791
Йоэль.
546
00:48:43,231 --> 00:48:44,537
Странно обращаться к себе.
547
00:48:45,752 --> 00:48:47,841
У меня мало времени на объяснения.
548
00:48:48,929 --> 00:48:51,542
Главное, что ты должен знать:
ты не сумасшедший.
549
00:49:07,155 --> 00:49:07,988
Йоэль.
550
00:49:09,374 --> 00:49:10,698
Странно обращаться к себе.
551
00:49:11,961 --> 00:49:13,662
У меня мало времени на объяснения.
552
00:49:15,121 --> 00:49:17,758
Главное, что ты должен знать:
ты не сумасшедший.
50213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.