Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,834 --> 00:01:28,084
The pepsis, or "tarantula hawk",
2
00:01:28,292 --> 00:01:32,501
has a 5-inch wingspan
and is one of the world's largest wasps.
3
00:01:35,876 --> 00:01:37,917
Feeding mainly off carrion,
4
00:01:38,084 --> 00:01:42,626
the species is also fond of the nectar
of certain Amazonian flowers.
5
00:01:58,459 --> 00:02:02,834
Neither a predator since it only kills
to house its offspring,
6
00:02:03,042 --> 00:02:04,917
nor a genuine parasite,
7
00:02:05,084 --> 00:02:08,667
the pepsis is a member
of the parasitoid family.
8
00:02:11,709 --> 00:02:14,584
After carrying the spider
to its nest,
9
00:02:14,876 --> 00:02:19,251
the tarantula hawk waits for
the paralysing toxin to do its work.
10
00:02:20,001 --> 00:02:23,667
It then lays its eggs
inside its victim's body.
11
00:02:28,459 --> 00:02:31,459
The tarantula becomes
a living larder
12
00:02:32,667 --> 00:02:35,042
as the larvae devour it from inside.
13
00:03:03,083 --> 00:03:06,583
STRASBOURG SUBURBS
14
00:03:07,542 --> 00:03:11,000
THURSDAY, JULY 14
15
00:05:39,792 --> 00:05:41,209
We're landing soon.
16
00:05:41,376 --> 00:05:42,376
Thank you.
17
00:05:56,876 --> 00:05:57,959
Hi there.
18
00:06:06,376 --> 00:06:08,001
Not just friends, brothers.
19
00:06:08,167 --> 00:06:09,792
How's the baby?
20
00:06:11,542 --> 00:06:12,709
Look.
21
00:06:16,751 --> 00:06:18,959
Beautiful, like her mother.
22
00:06:19,376 --> 00:06:20,292
Keep it.
23
00:06:35,834 --> 00:06:37,626
How are the girls, Giovanni?
24
00:06:37,834 --> 00:06:39,251
Our oldest is a pest.
25
00:06:39,876 --> 00:06:42,709
She always wants to sleep
with me and Gina.
26
00:06:47,542 --> 00:06:48,709
Here.
27
00:06:49,917 --> 00:06:51,084
What is it?
28
00:06:51,667 --> 00:06:53,626
The file on that bastard.
29
00:06:55,042 --> 00:06:57,251
We tracked the fucker to Germany.
30
00:06:57,417 --> 00:07:00,501
The shit's going to hit the fan
at the trial.
31
00:08:40,959 --> 00:08:42,126
Hi, Tony!
32
00:08:48,376 --> 00:08:49,834
Let's go, guys.
33
00:09:40,792 --> 00:09:42,042
Not for me.
34
00:09:43,209 --> 00:09:44,626
I don't want it.
35
00:10:00,751 --> 00:10:01,917
Can't I come too?
36
00:10:02,292 --> 00:10:04,667
That's your brother's decision.
37
00:10:46,333 --> 00:10:49,792
COLMAR โ MILITARY AIRFIELD
38
00:12:38,667 --> 00:12:39,751
Secure!
39
00:12:54,250 --> 00:12:57,708
NORTH-EAST ALBANIA
40
00:13:05,333 --> 00:13:08,875
FRANCO-GERMAN BORDER
41
00:13:44,500 --> 00:13:47,500
STRASBOURG โ INDUSTRIAL PARK
42
00:15:19,584 --> 00:15:21,459
Fuck, you're always late.
43
00:15:22,167 --> 00:15:24,001
Even Spitz is here.
44
00:15:27,792 --> 00:15:29,042
So do nights, asshole.
45
00:15:47,500 --> 00:15:50,792
HIGHWAY 83
46
00:16:26,792 --> 00:16:27,959
Sir...
47
00:16:28,167 --> 00:16:30,376
They just joined the freeway.
48
00:18:23,542 --> 00:18:25,334
Tomorrow sees the start
49
00:18:25,584 --> 00:18:29,751
of Abedin Nexep's trial
at the Strasbourg Central Court.
50
00:18:29,917 --> 00:18:33,417
As the alleged head
of the main Albanian mafia clan,
51
00:18:33,626 --> 00:18:37,626
Abedin Nexep goes on trial
for organized prostitution,
52
00:18:37,792 --> 00:18:40,251
gun running, torture and rape.
53
00:18:40,417 --> 00:18:44,001
Over to Gilles Dupa,
our Strasbourg correspondent.
54
00:18:44,542 --> 00:18:45,959
In Eastern Europe,
55
00:18:46,126 --> 00:18:49,626
Nexep is at the heart
of huge mafia network.
56
00:18:49,834 --> 00:18:52,751
His arrest,
while on business in Germany,
57
00:18:52,917 --> 00:18:56,751
was made possible
by the flawless cooperation
58
00:18:56,959 --> 00:19:00,709
of European police forces
in Germany, Italy and France.
59
00:19:01,167 --> 00:19:04,334
Symbolically, the trial
is being held in Strasbourg.
60
00:19:10,083 --> 00:19:13,042
STRASBOURG โ INDUSTRIAL PARK
61
00:19:28,376 --> 00:19:29,876
Freaking out?
62
00:19:33,751 --> 00:19:35,376
What's your problem?
63
00:19:36,417 --> 00:19:37,917
You're the chick here.
64
00:19:38,084 --> 00:19:40,376
You're just along
to work the keyboard.
65
00:19:41,417 --> 00:19:43,792
But if you behave, maybe...
66
00:19:45,459 --> 00:19:49,376
Selim, you stand no chance.
I don't get off on your type.
67
00:20:06,834 --> 00:20:08,001
Go, Martial.
68
00:20:21,959 --> 00:20:25,084
Slavery is the word for it.
69
00:20:26,292 --> 00:20:29,167
They're trapped
in a totalitarian system
70
00:20:29,376 --> 00:20:31,084
that deprives them of freedom.
71
00:20:31,459 --> 00:20:36,167
We've had cases of girls with numbers
branded onto their skin.
72
00:20:36,876 --> 00:20:40,626
They're treated more as merchandise
than as people.
73
00:20:40,792 --> 00:20:45,084
One of the girls broke down
and tried to escape.
74
00:20:45,459 --> 00:20:46,959
They kneecapped her.
75
00:20:47,126 --> 00:20:48,917
It was horrible.
76
00:21:06,251 --> 00:21:08,126
You've got a gun?
77
00:21:08,292 --> 00:21:09,459
You're crazy.
78
00:21:10,042 --> 00:21:11,834
Do Nasser and Santino know?
79
00:21:12,042 --> 00:21:13,667
Get off my back.
80
00:21:13,876 --> 00:21:15,459
You're shit-scared, huh?
81
00:21:15,667 --> 00:21:18,042
You're the one freaking out, Nadia!
82
00:21:18,792 --> 00:21:19,959
You big woman.
83
00:21:22,459 --> 00:21:24,042
Lower the light, Nadia.
84
00:21:26,584 --> 00:21:28,876
Martial was a great idea.
85
00:21:32,042 --> 00:21:34,501
Don't worry, Santi, trust me.
86
00:21:34,792 --> 00:21:36,834
No more jail cells for us.
87
00:21:37,126 --> 00:21:39,167
We'll get our place in the sun.
88
00:22:00,292 --> 00:22:01,459
Network down
89
00:22:11,375 --> 00:22:13,750
A35 FREEWAY
90
00:22:57,167 --> 00:22:58,667
Lieutenant Laborie,
91
00:23:00,209 --> 00:23:04,042
there's an accident
blocking the freeway up ahead.
92
00:23:09,001 --> 00:23:10,959
Switch itineraries. Call HQ.
93
00:23:11,167 --> 00:23:12,001
Ten-four.
94
00:26:07,876 --> 00:26:11,709
And now, here come the firemen,
95
00:26:12,292 --> 00:26:14,167
the Paris firemen
96
00:26:14,334 --> 00:26:17,751
who have paid a heavy toll
in recent months.
97
00:26:17,917 --> 00:26:19,542
A fireman died on July 7
98
00:26:19,751 --> 00:26:23,334
when a pipe exploded
in the 13th district of Paris.
99
00:26:24,084 --> 00:26:26,459
Two others last weekend...
100
00:26:28,376 --> 00:26:29,167
Hey, Louis,
101
00:26:29,417 --> 00:26:31,792
why didn't you stay a fireman?
102
00:26:32,042 --> 00:26:34,667
They're all regular soldiers...
103
00:28:38,709 --> 00:28:40,334
Cut it out!
104
00:28:41,126 --> 00:28:42,417
It rots your guts.
105
00:29:02,001 --> 00:29:02,792
Santi?
106
00:29:02,959 --> 00:29:04,209
What?
107
00:29:05,251 --> 00:29:06,584
Fuck you.
108
00:29:07,167 --> 00:29:08,501
Fuck you too.
109
00:30:44,417 --> 00:30:45,417
Take the ammo.
110
00:31:27,792 --> 00:31:28,709
I'll waste him!
111
00:31:29,626 --> 00:31:30,542
He's tied up.
112
00:31:30,751 --> 00:31:32,084
Shut it! Stand up!
113
00:31:32,334 --> 00:31:33,501
Get up!
114
00:31:36,459 --> 00:31:37,376
Stay calm, okay!
115
00:31:37,542 --> 00:31:38,792
โ Freeze!
โ Take my gun.
116
00:31:39,584 --> 00:31:41,459
โ Take my gun, okay.
โ Freeze!
117
00:31:41,626 --> 00:31:43,251
Take the fucking gun!
118
00:31:43,417 --> 00:31:44,792
Just take the gun.
119
00:31:44,959 --> 00:31:45,709
Freeze!
120
00:31:46,584 --> 00:31:48,626
Take the gun, fucking take it!
121
00:31:49,459 --> 00:31:50,376
Take it!
122
00:31:50,542 --> 00:31:52,167
Don't move. Get out!
123
00:31:52,959 --> 00:31:54,459
Stand up.
124
00:31:54,751 --> 00:31:55,751
Out!
125
00:31:58,417 --> 00:32:00,792
โ Don't try anything.
โ We're not heroes.
126
00:32:14,667 --> 00:32:16,084
Okay, Nasser?
127
00:32:16,876 --> 00:32:18,751
Tied them up nice and tight?
128
00:32:18,959 --> 00:32:22,709
My pal Martial's good, huh?
Fucking acrobat!
129
00:32:23,251 --> 00:32:25,542
Don't forget you're our lookout.
130
00:32:26,126 --> 00:32:28,667
That means
we're counting on you, okay?
131
00:33:23,584 --> 00:33:25,126
More roadworks?
132
00:33:25,292 --> 00:33:28,292
They just resurfaced it.
How do I get home?
133
00:33:29,251 --> 00:33:30,251
Listen here,
134
00:33:30,626 --> 00:33:31,709
let me through or...
135
00:33:46,667 --> 00:33:48,001
Switch!
136
00:33:51,126 --> 00:33:51,959
There!
137
00:33:53,459 --> 00:33:54,459
Well?
138
00:33:54,709 --> 00:33:57,542
Almost there. Keep going.
139
00:33:59,251 --> 00:34:00,626
That's it.
140
00:34:02,167 --> 00:34:03,959
P20... P21...
141
00:34:08,334 --> 00:34:11,917
Santa's come to call!
142
00:34:34,042 --> 00:34:36,084
Fuck, there's a bundle in there.
143
00:34:36,292 --> 00:34:37,626
Two bundles.
144
00:37:11,917 --> 00:37:12,667
Start!
145
00:38:31,959 --> 00:38:35,376
Sir, we've lost satellite contact
with the APC.
146
00:38:36,251 --> 00:38:37,501
Very good, sir.
147
00:39:06,542 --> 00:39:07,626
Fuck...
148
00:39:11,584 --> 00:39:13,459
Holy fuck...
149
00:39:21,626 --> 00:39:23,334
HQ to Anemone 12.
150
00:39:24,209 --> 00:39:26,167
HQ to Anemone 12, do you copy?
151
00:39:26,334 --> 00:39:28,626
Sir, this isn't a computer problem.
152
00:39:28,876 --> 00:39:30,376
Get Commander Girรจs.
153
00:39:30,542 --> 00:39:32,417
He's at the Paris parade, sir.
154
00:39:34,001 --> 00:39:36,292
โ Call Colonel Fabre.
โ He's in Paris too.
155
00:39:40,459 --> 00:39:42,626
HQ to Anemone 12, do you copy?
156
00:40:26,292 --> 00:40:28,959
There's someone at that warehouse.
157
00:40:43,376 --> 00:40:44,251
Guys!
158
00:40:44,417 --> 00:40:47,459
Something's heading this way.
I bet it's the heat.
159
00:40:47,626 --> 00:40:49,334
Shut up. Calm down.
160
00:40:51,417 --> 00:40:53,042
It's the heat!
161
00:40:56,917 --> 00:40:58,459
This way!
162
00:42:03,251 --> 00:42:04,084
Get up here!
163
00:42:22,167 --> 00:42:23,834
Anemone 12...
164
00:42:32,209 --> 00:42:33,792
Shit!
165
00:44:33,542 --> 00:44:35,126
It's a SWAT team!
166
00:44:43,542 --> 00:44:44,959
โ No way.
โ Who then?
167
00:44:47,584 --> 00:44:48,334
Over there!
168
00:44:56,376 --> 00:44:57,209
Get down!
169
00:46:00,292 --> 00:46:02,167
Fuckers!
170
00:51:31,376 --> 00:51:33,667
Police! Freeze!
171
00:51:33,876 --> 00:51:35,584
Who the fuck's outside?
172
00:51:36,626 --> 00:51:37,376
Freeze!
173
00:51:38,042 --> 00:51:39,667
No, don't shoot!
174
00:51:39,917 --> 00:51:41,709
โ Hands on your head!
โ Don't shoot!
175
00:51:42,542 --> 00:51:44,167
Hands on your head!
176
00:51:46,917 --> 00:51:48,626
Santi, it's my fault.
177
00:51:49,459 --> 00:51:51,001
No, it's not your fault.
178
00:51:51,417 --> 00:51:52,167
Hands up!
179
00:51:52,751 --> 00:51:53,834
โ Your gun.
โ Cool it!
180
00:51:56,292 --> 00:51:57,376
Take the guns.
181
00:51:57,709 --> 00:51:58,459
It hurts.
182
00:51:59,001 --> 00:52:00,709
It fucking hurts.
183
00:52:03,042 --> 00:52:04,042
I'm scared.
184
00:52:04,251 --> 00:52:05,959
We'll be okay, we're tough.
185
00:52:06,376 --> 00:52:07,459
We'll make it.
186
00:52:09,209 --> 00:52:11,876
Hold me, I'm scared. Hold me.
187
00:52:12,042 --> 00:52:13,376
I'm holding you.
188
00:52:22,792 --> 00:52:23,876
Let me.
189
00:52:27,126 --> 00:52:27,959
Santi...
190
00:52:28,917 --> 00:52:29,917
I'm here.
191
00:52:30,167 --> 00:52:32,626
Don't move. You mustn't move.
192
00:52:36,626 --> 00:52:37,709
Grip my hands.
193
00:52:37,876 --> 00:52:38,876
The other one.
194
00:52:39,042 --> 00:52:40,126
Feel anything?
195
00:52:40,959 --> 00:52:42,834
Not a thing.
196
00:52:44,709 --> 00:52:46,251
I'm fucked.
197
00:52:47,876 --> 00:52:49,209
No, you're not fucked.
198
00:52:49,376 --> 00:52:50,834
You're not fucked, okay.
199
00:52:51,501 --> 00:52:53,209
I'll never walk again!
200
00:52:53,751 --> 00:52:55,459
I don't want this.
201
00:52:55,751 --> 00:52:57,376
I'm here with you.
202
00:52:57,584 --> 00:52:58,417
You know I don't.
203
00:52:58,709 --> 00:52:59,626
It's okay.
204
00:52:59,792 --> 00:53:00,792
I'm cold.
205
00:53:01,001 --> 00:53:03,209
โ You're tough.
โ I'm cold.
206
00:53:07,751 --> 00:53:09,792
โ He's dead.
โ No, unconscious.
207
00:53:11,792 --> 00:53:14,459
Don't worry, I won't let you down.
I promise.
208
00:53:14,709 --> 00:53:16,501
I'll get the first-aid kit.
209
00:53:17,501 --> 00:53:18,667
Here.
210
00:53:58,751 --> 00:54:00,959
What do those guys outside want?
211
00:54:04,292 --> 00:54:05,876
What do they want?
212
00:54:07,126 --> 00:54:08,209
A prisoner.
213
00:54:08,376 --> 00:54:10,251
What the fuck do we care?
214
00:54:10,459 --> 00:54:13,459
Just let us take our van and go.
215
00:54:14,792 --> 00:54:16,417
They wouldn't agree.
216
00:54:16,584 --> 00:54:17,751
That's our problem!
217
00:54:19,501 --> 00:54:22,667
We can't move Nasser like this.
218
00:54:22,876 --> 00:54:24,417
We have to get out!
219
00:54:24,584 --> 00:54:25,667
Selim's right.
220
00:54:25,876 --> 00:54:28,001
If you move him, it'll kill him!
221
00:54:28,209 --> 00:54:29,376
Get it?
222
00:54:57,334 --> 00:54:59,542
Nasser's my buddy too.
223
00:54:59,709 --> 00:55:01,209
But we must save our hides.
224
00:55:01,376 --> 00:55:04,459
He said we had
to if there was trouble.
225
00:55:14,751 --> 00:55:18,167
Look, he's a dead weight,
he's fucking dying!
226
00:55:19,626 --> 00:55:21,501
You've got a fucking nerve.
227
00:55:22,292 --> 00:55:23,292
And no memory.
228
00:55:23,501 --> 00:55:26,334
If you want to split,
go on, take the van keys.
229
00:55:27,292 --> 00:55:30,459
What?
You want to go with him, Nadia?
230
00:55:30,709 --> 00:55:32,417
Go, you deadbeats.
231
00:55:32,626 --> 00:55:34,917
โ It's not that, Santino.
โ What then?
232
00:55:35,126 --> 00:55:36,834
I'm not leaving him.
233
00:55:39,792 --> 00:55:41,334
I'm staying too.
234
00:55:52,709 --> 00:55:54,292
So what's your decision?
235
00:55:56,792 --> 00:55:59,459
In any case, he's not the problem.
236
00:56:00,251 --> 00:56:02,042
The guy in the van is.
237
00:56:03,126 --> 00:56:05,251
He's the one those hoods want.
238
00:56:06,709 --> 00:56:07,626
Hey, fuzz!
239
00:56:07,792 --> 00:56:08,959
You've got a gun?
240
00:56:09,292 --> 00:56:10,876
โ Let the guy free.
โ No way.
241
00:56:11,917 --> 00:56:14,376
โ Shoot, bitch!
โ Don't push me.
242
00:56:14,959 --> 00:56:16,667
Lower the gun, Selim!
243
00:56:23,709 --> 00:56:24,959
This way!
244
00:56:32,459 --> 00:56:33,459
Get up there.
245
00:57:44,417 --> 00:57:45,417
This way.
246
00:57:47,001 --> 00:57:48,084
Get in.
247
00:58:49,792 --> 00:58:51,042
Listen!
248
00:59:14,917 --> 00:59:16,584
You hear me, Giovanni?
249
00:59:16,751 --> 00:59:18,001
I hear you.
250
00:59:18,626 --> 00:59:21,251
Someone must have heard the alarm.
251
00:59:21,417 --> 00:59:22,167
I hope so.
252
01:00:04,501 --> 01:00:06,251
Who are the dead guys?
253
01:00:25,667 --> 01:00:27,292
He's freezing.
254
01:00:29,334 --> 01:00:30,334
You'll be okay, pal.
255
01:00:31,667 --> 01:00:32,834
I can't feel a thing.
256
01:00:35,126 --> 01:00:36,376
Don't move him!
257
01:00:38,792 --> 01:00:40,126
Say when it hurts.
258
01:00:49,709 --> 01:00:50,876
Santi...
259
01:00:51,709 --> 01:00:54,667
Santi, please, let's go home.
260
01:00:55,084 --> 01:00:57,209
We can't move you, man.
We can't.
261
01:00:57,417 --> 01:00:59,542
โ I want a blanket.
โ I'll get one.
262
01:01:00,251 --> 01:01:01,876
I'll get you a blanket.
263
01:01:02,084 --> 01:01:03,709
It's cold here.
264
01:01:08,459 --> 01:01:09,959
What's he up to?
265
01:01:14,084 --> 01:01:15,542
We have to get him out.
266
01:01:25,709 --> 01:01:26,876
It leads to the canal.
267
01:01:27,167 --> 01:01:28,501
It may be too narrow.
268
01:01:28,917 --> 01:01:32,501
This guy's a fucking acrobat,
in the air or underground.
269
01:01:33,876 --> 01:01:35,042
Right, Martial?
270
01:01:57,792 --> 01:01:59,501
โ You're wounded?
โ I'm okay.
271
01:01:59,667 --> 01:02:00,584
Let me see.
272
01:02:03,709 --> 01:02:05,751
Your friend's not going
to last long.
273
01:02:05,917 --> 01:02:10,542
He needs to be somewhere
safe and warm, like the video room.
274
01:02:10,751 --> 01:02:12,959
Just a graze. It needs cleaning.
275
01:02:13,167 --> 01:02:14,959
Here, this is for him.
276
01:03:19,042 --> 01:03:21,417
How much ammo do you have left?
277
01:03:22,042 --> 01:03:25,001
Look outside. What do you see?
278
01:03:28,251 --> 01:03:29,334
Nothing. Why?
279
01:03:31,126 --> 01:03:32,917
They've taken the bodies.
280
01:03:40,084 --> 01:03:42,209
Everything has to look normal,
281
01:03:43,001 --> 01:03:46,167
so no one can suspect
what's going on here.
282
01:04:19,417 --> 01:04:20,876
Fuck you.
283
01:04:49,876 --> 01:04:51,501
You don't scare me.
284
01:04:52,251 --> 01:04:54,459
Don't expect any pity
from me either.
285
01:05:03,084 --> 01:05:04,626
Know how to use this?
286
01:05:05,417 --> 01:05:06,751
Hand it over.
287
01:05:12,834 --> 01:05:14,292
We need everybody.
288
01:05:15,251 --> 01:05:16,417
Take this.
289
01:05:21,667 --> 01:05:23,126
No funny business.
290
01:05:23,751 --> 01:05:26,126
Any trouble and you deal with me.
291
01:05:26,292 --> 01:05:27,542
Oh yeah?
292
01:05:35,792 --> 01:05:37,251
Know how to use this?
293
01:05:38,292 --> 01:05:39,626
Safety catch off,
294
01:05:41,751 --> 01:05:42,501
check it
295
01:05:44,084 --> 01:05:45,459
and aim with the laser.
296
01:05:46,501 --> 01:05:48,459
Got nothing better for me?
297
01:05:54,917 --> 01:05:55,876
It's good enough.
298
01:05:56,042 --> 01:05:57,626
Fucking bitch.
299
01:06:07,959 --> 01:06:09,501
What is this?
300
01:06:12,042 --> 01:06:14,126
We're all in the same shit here.
301
01:06:41,292 --> 01:06:42,667
Hey, you up there.
302
01:06:44,001 --> 01:06:45,001
Come down.
303
01:06:45,709 --> 01:06:47,417
You need to put this on.
304
01:06:48,792 --> 01:06:50,667
โ Got any weapons?
โ A rifle.
305
01:06:50,876 --> 01:06:51,959
Fetch it.
306
01:07:08,792 --> 01:07:11,042
No! I'm just a watchman.
307
01:07:11,251 --> 01:07:13,709
โ Got a gun?
โ No.
308
01:07:19,417 --> 01:07:22,167
โ Take this.
โ No, this isn't my problem.
309
01:07:22,584 --> 01:07:25,126
I'm just paid to watch the monitors.
310
01:07:26,917 --> 01:07:28,959
โ What's your name?
โ Spitz.
311
01:07:31,334 --> 01:07:32,584
Make yourself useful.
312
01:07:32,792 --> 01:07:34,751
Put this bulletproof vest on.
313
01:07:34,917 --> 01:07:37,459
If you see anything move,
let me know.
314
01:07:40,876 --> 01:07:42,042
Get out of there!
315
01:09:05,167 --> 01:09:07,209
Careful, mind his head.
316
01:09:09,667 --> 01:09:10,584
Okay?
317
01:09:12,959 --> 01:09:14,542
Turn him round.
318
01:09:18,417 --> 01:09:19,834
Down we go.
319
01:09:21,167 --> 01:09:23,542
โ Okay?
โ I'm letting go.
320
01:11:28,584 --> 01:11:29,751
Where's Martial?
321
01:11:30,834 --> 01:11:32,542
He's gone to get help.
322
01:11:37,334 --> 01:11:38,959
Hang on in there.
323
01:11:39,792 --> 01:11:43,042
Don't worry,
we'll get our place in the sun.
324
01:12:01,667 --> 01:12:02,751
What the hell?
325
01:12:11,001 --> 01:12:12,001
Come back, Spitz!
326
01:12:12,209 --> 01:12:13,542
Don't shoot!
327
01:12:13,959 --> 01:12:15,542
I surrender.
328
01:12:15,876 --> 01:12:16,959
I surrender!
329
01:12:18,084 --> 01:12:19,251
Don't shoot.
330
01:13:06,251 --> 01:13:07,792
I'll get you out, fucker!
331
01:13:15,876 --> 01:13:16,876
Out of the way!
332
01:13:17,126 --> 01:13:18,751
โ Put him back in the van.
โ Move!
333
01:13:22,209 --> 01:13:23,001
Freeze.
334
01:13:24,001 --> 01:13:24,834
Stand back!
335
01:13:25,042 --> 01:13:26,292
Lower the gun!
336
01:13:26,501 --> 01:13:27,876
Lower the gun, I said!
337
01:13:33,459 --> 01:13:35,917
Give them their chief.
This has to end.
338
01:13:36,167 --> 01:13:38,376
โ Get back in.
โ Shut the fuck up!
339
01:13:38,792 --> 01:13:41,417
They get him back or I waste him.
340
01:13:42,459 --> 01:13:44,501
Know who this bastard is?
341
01:13:44,667 --> 01:13:46,792
He's raped and tortured
hundreds of women.
342
01:13:47,792 --> 01:13:51,042
I don't give a shit.
That's not my problem, okay.
343
01:13:51,626 --> 01:13:52,542
Get it?
344
01:13:55,084 --> 01:13:57,042
No, you don't get it, Selim.
345
01:13:57,209 --> 01:13:59,084
โ He stays put.
โ What's up with you?
346
01:13:59,417 --> 01:14:00,251
Put him back in.
347
01:14:00,459 --> 01:14:01,542
โ What?
โ Do as she says.
348
01:14:01,792 --> 01:14:02,626
What the fuck?
349
01:14:02,876 --> 01:14:04,209
Put him in the van.
350
01:14:41,792 --> 01:14:43,251
What is it?
351
01:14:46,001 --> 01:14:47,542
Fucking hell.
352
01:15:25,459 --> 01:15:27,001
Let him go!
353
01:17:30,001 --> 01:17:31,584
That your kid?
354
01:17:35,917 --> 01:17:37,417
Really cute...
355
01:17:37,584 --> 01:17:39,042
How old?
356
01:17:39,917 --> 01:17:41,334
Twelve months.
357
01:17:43,167 --> 01:17:44,751
I've got a kid too.
358
01:17:45,792 --> 01:17:48,084
Mom's raising him back home.
359
01:17:48,417 --> 01:17:49,834
How old is he?
360
01:17:50,001 --> 01:17:51,084
Six.
361
01:17:51,292 --> 01:17:53,084
He's really wild.
362
01:17:54,376 --> 01:17:56,084
How about his father?
363
01:18:02,417 --> 01:18:04,376
I decided to go it alone too.
364
01:18:04,584 --> 01:18:06,459
I never decided anything.
365
01:18:18,501 --> 01:18:19,792
Oh shit...
366
01:18:41,959 --> 01:18:43,501
Shit!
367
01:18:43,667 --> 01:18:45,709
This can't be happening.
368
01:18:54,542 --> 01:18:55,542
They're regrouping.
369
01:18:55,876 --> 01:18:58,001
They're going to massacre us!
370
01:18:59,501 --> 01:19:01,542
We can't stop them getting in.
371
01:19:02,167 --> 01:19:03,751
We need to gain time.
372
01:19:03,917 --> 01:19:05,709
We should pull back up here.
373
01:19:05,876 --> 01:19:07,334
We have an all-round view.
374
01:19:07,501 --> 01:19:10,167
No, there's no protection here.
375
01:19:10,334 --> 01:19:12,042
So what do we do?
376
01:19:14,876 --> 01:19:15,709
No idea.
377
01:19:21,501 --> 01:19:23,209
A wall of containers...
378
01:19:23,376 --> 01:19:25,417
They'll block the bullets.
379
01:19:26,542 --> 01:19:28,417
We can fire through gaps.
380
01:19:28,626 --> 01:19:30,334
We'll build up a wall.
381
01:19:30,542 --> 01:19:32,751
Block every exit and bay.
382
01:19:32,917 --> 01:19:34,959
It'll slow them down.
No one gets in or out.
383
01:19:38,417 --> 01:19:39,751
I have two magazines.
384
01:19:40,084 --> 01:19:41,251
A box of cartridges.
385
01:19:41,459 --> 01:19:43,751
I've got eight bullets.
386
01:19:44,876 --> 01:19:46,501
That won't get us far.
387
01:19:50,584 --> 01:19:51,917
So we try?
388
01:19:53,251 --> 01:19:54,626
You stay here.
389
01:20:14,917 --> 01:20:15,834
How?
390
01:20:25,667 --> 01:20:27,459
I'm coming out with you.
391
01:20:36,292 --> 01:20:38,084
We'll need more chains.
392
01:20:38,292 --> 01:20:40,751
Set that one down
and get the forklift.
393
01:20:42,959 --> 01:20:44,376
To the right!
394
01:20:46,917 --> 01:20:48,084
I'll be back.
395
01:20:49,251 --> 01:20:50,167
I swear.
396
01:20:50,751 --> 01:20:52,792
I'll get a fucking ambulance.
397
01:20:53,209 --> 01:20:54,626
You know, Selim,
398
01:20:56,209 --> 01:20:57,917
you did good.
399
01:20:58,751 --> 01:20:59,751
I screwed up.
400
01:20:59,917 --> 01:21:00,751
You didn't.
401
01:21:18,376 --> 01:21:20,334
Take good care of her.
402
01:21:53,459 --> 01:21:56,001
We need you, you know.
403
01:22:01,126 --> 01:22:02,834
Don't worry.
404
01:23:17,417 --> 01:23:18,792
Selim!
405
01:23:25,792 --> 01:23:27,501
Hook up...
406
01:23:28,251 --> 01:23:29,251
Hook up, dammit!
407
01:23:47,292 --> 01:23:49,334
It'll never end.
408
01:23:50,209 --> 01:23:51,917
It'll never fucking end!
409
01:23:52,126 --> 01:23:53,376
Okay, okay...
410
01:23:53,751 --> 01:23:55,459
I want to go home.
411
01:23:57,084 --> 01:23:58,001
You will.
412
01:24:00,167 --> 01:24:02,834
It's my fault, it's my fault...
413
01:24:28,501 --> 01:24:29,876
I'm staying here.
414
01:24:30,126 --> 01:24:31,834
I'm watching this fuck.
415
01:25:08,584 --> 01:25:09,667
Slut.
416
01:25:10,334 --> 01:25:12,292
You're the slut.
417
01:25:13,251 --> 01:25:14,334
Once,
418
01:25:14,542 --> 01:25:16,251
when I was a kid,
419
01:25:16,709 --> 01:25:19,584
a bastard like you beat me up
420
01:25:19,751 --> 01:25:22,292
then used me as his cum rag.
421
01:25:22,501 --> 01:25:24,126
I swore if I found him,
422
01:25:24,417 --> 01:25:25,876
I'd smash his balls.
423
01:25:31,834 --> 01:25:33,167
What're you doing?
424
01:25:34,084 --> 01:25:36,376
That fucking hurts.
Can't you see?
425
01:25:37,584 --> 01:25:38,667
It's no use.
426
01:25:38,917 --> 01:25:40,251
Piss off.
427
01:31:26,084 --> 01:31:27,417
Let's go down!
428
01:31:40,584 --> 01:31:42,376
โ We have to go.
โ I'm staying with him.
429
01:31:42,542 --> 01:31:43,292
Santino...
430
01:31:43,501 --> 01:31:45,084
โ You have to go.
โ No!
431
01:31:45,292 --> 01:31:46,834
โ Go with them!
โ No!
432
01:31:53,167 --> 01:31:55,126
We have to get to the basement.
433
01:31:55,292 --> 01:31:57,084
Leave me a gun.
434
01:31:58,626 --> 01:31:59,792
Here.
435
01:32:01,584 --> 01:32:03,292
โ Four bullets.
โ Come on!
436
01:32:04,834 --> 01:32:06,084
Piss off!
437
01:32:12,542 --> 01:32:13,626
Nasser...
438
01:32:15,001 --> 01:32:15,834
Go, Santi.
439
01:32:16,417 --> 01:32:17,334
Get out of here.
440
01:32:17,542 --> 01:32:19,084
Just go, Santi.
441
01:32:23,501 --> 01:32:24,751
Come on!
442
01:32:28,834 --> 01:32:30,792
I'm fucking dying!
443
01:32:32,126 --> 01:32:35,001
Mister,
you won't leave me alone, huh?
444
01:32:35,167 --> 01:32:36,792
Cut the crap, you're alive.
445
01:32:38,709 --> 01:32:40,334
Come on.
446
01:32:56,917 --> 01:32:58,542
We're all gonna die.
447
01:33:22,167 --> 01:33:24,292
The sun, brother.
448
01:33:27,417 --> 01:33:28,334
The sun...
449
01:33:41,376 --> 01:33:42,542
U-turn at 6!
450
01:33:53,292 --> 01:33:54,042
Come on.
451
01:33:58,209 --> 01:33:59,751
Spread it all around.
452
01:34:08,584 --> 01:34:09,584
Here they come!
453
01:34:10,792 --> 01:34:12,667
โ They're here!
โ Get in there.
454
01:34:15,376 --> 01:34:17,334
What the fuck are you doing?
455
01:34:17,542 --> 01:34:19,751
Don't worry, I'll be okay.
456
01:34:21,792 --> 01:34:22,709
I'll be okay.
457
01:36:59,084 --> 01:37:02,167
Move along, sir.
You're in a secure zone.
458
01:37:05,084 --> 01:37:06,709
It's an inferno in there.
459
01:37:06,917 --> 01:37:08,251
Bodies everywhere.
460
01:37:08,417 --> 01:37:10,042
Anyone alive in there?
461
01:37:11,417 --> 01:37:13,876
Don't stay here, kid,
it's dangerous.
462
01:38:15,834 --> 01:38:16,917
Captain...
463
01:38:17,126 --> 01:38:17,959
My respects, Colonel.
464
01:38:18,167 --> 01:38:20,126
โ We've found survivors.
โ Where?
465
01:38:39,959 --> 01:38:41,501
Stay back!
466
01:47:09,042 --> 01:47:10,917
Subtitles: Ian Burley
467
01:47:11,126 --> 01:47:13,001
Subtitling by C.M.C.
29366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.