All language subtitles for The Glass House (1982)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,587 --> 00:00:09,586 A ser entregue ao Doutor Watson e ouvido, 2 00:00:09,587 --> 00:00:10,947 após minha morte. Sherlock Holmes. 3 00:00:15,306 --> 00:00:17,306 O MISTÉRIO DA CASA SOLAR 4 00:00:20,743 --> 00:00:22,743 A MÃO DO CORTADOR DE VIDRO! 5 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 OpenSubtitles.org AP stops working soon, but not for VIP members -> osdb.link/vip 6 00:00:34,168 --> 00:00:36,318 Você pode imaginar, Watson, o prazer... 7 00:00:36,319 --> 00:00:39,207 que tive ao encontrar as peças finais do quebra-cabeça... 8 00:00:39,208 --> 00:00:41,355 que me levou tão plenamente, para... 9 00:00:41,356 --> 00:00:43,082 nestes dias de novembro! 10 00:00:43,500 --> 00:00:45,698 Um quarto estranho, onde o tempo foi mais lento... 11 00:00:46,005 --> 00:00:48,156 de forma que cada dia parecia uma hora! 12 00:00:48,157 --> 00:00:50,440 E onde a data do calendário fora definida, 13 00:00:50,441 --> 00:00:52,005 num dia no futuro! 14 00:00:52,006 --> 00:00:54,087 Outro quarto, que continha cuidadosamente, 15 00:00:54,534 --> 00:00:56,992 a representação precisa, que era, obviamente... 16 00:00:56,993 --> 00:00:58,597 uma Estação Ferroviária. 17 00:00:58,598 --> 00:01:00,621 E, finalmente, a nossa Srª Turnbull... 18 00:01:00,622 --> 00:01:03,362 apareceu! Como eu suspeitava, ela faria... 19 00:01:03,363 --> 00:01:05,434 o papel de Sua Majestade... 20 00:01:05,435 --> 00:01:07,116 A Rainha. 21 00:01:07,425 --> 00:01:09,991 Ficamosi escondidos atrás de umas caixas... 22 00:01:09,992 --> 00:01:12,102 na sala do trem, John Whitney e eu... 23 00:01:12,103 --> 00:01:14,709 olhávamos, horrorizados e fascinados, 24 00:01:15,026 --> 00:01:17,722 como foi mostrado o propósito de enganar. 25 00:01:19,818 --> 00:01:21,865 Excelente! Agora... 26 00:01:21,866 --> 00:01:23,935 você vai estar no Salão Real, onde... 27 00:01:24,539 --> 00:01:26,463 Além de sua Majestade... 28 00:01:26,676 --> 00:01:29,055 estarão presentes outros membros da Família Real... 29 00:01:29,545 --> 00:01:32,468 representada aqui por estes... Manequins! 30 00:01:32,826 --> 00:01:34,247 Adam Munchie... 31 00:01:34,248 --> 00:01:37,054 o secretário privado Indiano de Sua Majestade... 32 00:01:37,055 --> 00:01:38,861 o servo real mais confiável... 33 00:01:38,862 --> 00:01:41,075 e também o homem mais fanaticamente devoto... 34 00:01:41,076 --> 00:01:42,864 do sucesso da nossa missão! 35 00:01:42,865 --> 00:01:45,992 Um verdadeiro patriota! Não é o que diria, Coronel Turnbull? 36 00:01:46,984 --> 00:01:48,696 Se desejar, assim seja! 37 00:01:49,307 --> 00:01:50,738 E também estará presente... 38 00:01:50,739 --> 00:01:52,145 senhoras na espera. 39 00:01:52,577 --> 00:01:53,875 Possivelmente... 40 00:01:53,876 --> 00:01:55,304 Marjorie Beaty... 41 00:01:55,305 --> 00:01:57,148 possivelmente a honorável Harriett Fits! 42 00:01:57,808 --> 00:01:59,451 E a Srª... 43 00:01:59,452 --> 00:02:01,234 Marie Pitt! 44 00:02:03,901 --> 00:02:05,370 E quase certamente estará... 45 00:02:05,371 --> 00:02:08,087 Sua Alteza... 46 00:02:08,088 --> 00:02:10,000 Princesa Beatrice! 47 00:02:10,243 --> 00:02:13,117 Agora, entrará no Salão! 48 00:02:13,724 --> 00:02:15,219 Vamos lá! 49 00:02:22,128 --> 00:02:23,807 E o cão, senta-se! 50 00:02:23,808 --> 00:02:25,144 Sentando! 51 00:02:25,578 --> 00:02:27,778 Sua Majestade, sem dúvida, vai dar uma palavra a você. 52 00:02:28,212 --> 00:02:30,211 Este cão Retrivier é espécime lindo, 53 00:02:30,212 --> 00:02:32,139 que você possi, Sr. Bates! 54 00:02:36,119 --> 00:02:37,777 Diga alguma coisa, homem! 55 00:02:37,778 --> 00:02:39,463 Oh! O que devo dizer? 56 00:02:39,464 --> 00:02:42,312 O que diria, se lhe dissesse "que este é um cão Retriever..." 57 00:02:42,313 --> 00:02:43,676 que possui, Sr. Bates?" 58 00:02:43,677 --> 00:02:45,869 Bem, eu diria... sim, claro! 59 00:02:46,117 --> 00:02:48,382 Então, diga isto! Deve portar-se naturalmente! 60 00:02:48,383 --> 00:02:50,182 Alegre, seria uma reação inicial... 61 00:02:50,592 --> 00:02:52,193 de Vossa Majestade... 62 00:02:52,194 --> 00:02:54,306 perfeitamente natural. 63 00:02:55,026 --> 00:02:57,437 Sim, estou a ver... 64 00:02:57,701 --> 00:02:59,157 o que quer dizer. 65 00:02:59,393 --> 00:03:00,986 O que devo fazer, então? 66 00:03:00,987 --> 00:03:02,679 Bates, acho que o que vai encontrar... 67 00:03:02,680 --> 00:03:05,458 é o suficiente para dizer sim e não, Srª, Srª... 68 00:03:05,459 --> 00:03:06,600 como manda o figurino! 69 00:03:06,601 --> 00:03:08,738 Este é um cão Retriever muito bonito, Sr. Bates... 70 00:03:08,739 --> 00:03:10,179 Sim, Srª! O tem há muito tempo? 71 00:03:10,180 --> 00:03:11,407 Não, senhora! 72 00:03:11,784 --> 00:03:14,732 Ela gostará que você tenha o cuidado de que qualquer maneira... 73 00:03:14,733 --> 00:03:16,533 não seja uma conversa profunda. Não é assim? 74 00:03:16,534 --> 00:03:18,473 De qualquer forma, não se preocupe muito, 75 00:03:18,474 --> 00:03:20,354 enquanto o tal velho Munchie esteja conosco! 76 00:03:21,188 --> 00:03:22,919 Agora é o único que vai nos ajudar. 77 00:03:23,746 --> 00:03:26,470 Sua Majestade, jogará algumas moedas na caixa! 78 00:03:27,639 --> 00:03:29,293 Coloque as moedas! 79 00:03:37,363 --> 00:03:40,297 Então, é um plano para assassinar a Rainha? 80 00:03:40,298 --> 00:03:43,018 Acho que vai achar que é muito mais pesado do que isto. 81 00:03:43,335 --> 00:03:44,873 Lembre-se do quarto branco! 82 00:03:46,287 --> 00:03:49,307 Uma coisa: não doerá quando tirar a chave da coluna? 83 00:03:49,308 --> 00:03:51,638 Sr. Bates, estamos acostumados... 84 00:03:51,639 --> 00:03:53,752 a suportar pequenas irritações... 85 00:03:53,753 --> 00:03:56,141 dentro de nós e não demonstrar... 86 00:03:56,142 --> 00:03:58,555 que se nos ajoelharmos muito tempo nos... 87 00:03:58,556 --> 00:04:00,726 assuntos que têm cães! De qualquer forma... 88 00:04:01,364 --> 00:04:03,739 aquele pequeno espinho, não vai passar... 89 00:04:03,740 --> 00:04:06,306 todas as roupas... 90 00:04:06,775 --> 00:04:08,230 de Sua Majestade! Você sabia disto? 91 00:04:09,233 --> 00:04:10,863 Todos os vestidos... 92 00:04:10,864 --> 00:04:13,556 bem alguns dizem que ela tem mais... 93 00:04:13,557 --> 00:04:15,869 abaixo 7 camadas. 94 00:04:15,870 --> 00:04:17,675 Nós sabemos que ela usa escondido... 95 00:04:17,676 --> 00:04:19,417 sob esta roupa florescente! 96 00:04:19,418 --> 00:04:21,529 Podemos mostrar o quão eficaz é este espinho? 97 00:04:21,530 --> 00:04:22,628 Anil! 98 00:04:28,936 --> 00:04:30,306 Venha aqui! 99 00:04:30,421 --> 00:04:31,821 Santo Deus! 100 00:04:32,010 --> 00:04:33,708 Você não pode matar? Não é assim? 101 00:04:33,709 --> 00:04:36,121 Eu não quero compartilhar disto! Eu vou embora! 102 00:04:36,122 --> 00:04:37,476 Senhor Bates! 103 00:04:37,620 --> 00:04:40,239 São manequins utilizados muitas vezes... 104 00:04:40,240 --> 00:04:41,549 na prática. 105 00:04:41,550 --> 00:04:44,054 Na realidade, há apenas um pequeno furo. 106 00:04:45,646 --> 00:04:47,645 E temos experimentado por muitos meses... 107 00:04:47,646 --> 00:04:49,796 para garantir que dará a dose certa! 108 00:04:49,797 --> 00:04:51,903 Nós tentamos até mesmo num ser humano. 109 00:04:52,291 --> 00:04:54,487 Sabemos precisamente quando ela... 110 00:04:54,488 --> 00:04:55,675 Vai passar. 111 00:04:56,063 --> 00:04:57,923 E por quanto tempo. 112 00:04:58,253 --> 00:04:59,672 Veja, John... 113 00:04:59,673 --> 00:05:01,606 Natty Dam teve a mesma coisa que Rainha... 114 00:05:01,607 --> 00:05:03,277 e foi ideal para uma experiência! 115 00:05:03,580 --> 00:05:04,911 Ele morreu? 116 00:05:04,912 --> 00:05:07,162 Sim! Eles mostraram o cão amigável... 117 00:05:07,163 --> 00:05:09,361 e então eles o seguiram até a casa onde atiraram dado! 118 00:05:09,362 --> 00:05:11,411 Um segundo, planejado e fatal dose. 119 00:05:11,618 --> 00:05:13,837 A sua parte do trabalho está feita! 120 00:05:13,838 --> 00:05:15,826 Agora, a Rainha começará a ser afetada... 121 00:05:15,827 --> 00:05:18,072 por drogas, a meio caminho entre Lancaster... 122 00:05:18,073 --> 00:05:19,216 e Preston! 123 00:05:19,217 --> 00:05:20,369 Será repente... 124 00:05:20,370 --> 00:05:22,246 e será dramático! 125 00:05:22,697 --> 00:05:24,876 Oh, é você. 126 00:05:24,877 --> 00:05:26,239 Como você está? 127 00:05:26,240 --> 00:05:28,204 Bem, obrigado! Sabe, quero lhe dizer que, 128 00:05:28,205 --> 00:05:29,575 é parte mais difícil da operação! 129 00:05:29,576 --> 00:05:31,424 Eu me pergunto se importaria de ficarmos em pé, 130 00:05:31,425 --> 00:05:33,101 porque temos espaço! Desculpe-me! 131 00:05:37,177 --> 00:05:39,679 Agora, quando eu digo em pé, empurre e vá! 132 00:05:40,401 --> 00:05:41,864 Ande! 133 00:05:44,112 --> 00:05:45,833 Vamos para baixo da casa! 134 00:05:52,042 --> 00:05:54,485 Meu Deus! Aqui não há escapatória. 135 00:05:56,935 --> 00:05:59,415 Ei, não vá tão rápido! Pode ser armadilha! 136 00:05:59,416 --> 00:06:00,957 Eles poderiam estar esperando lá. 137 00:06:00,958 --> 00:06:03,483 Temos que subir para a entrada da passagem secreta... 138 00:06:03,484 --> 00:06:04,484 e tentar chegar lá! 139 00:06:10,724 --> 00:06:12,867 Pegue seus braços. Coronel! Bem... 140 00:06:12,868 --> 00:06:14,960 Acho que está pronto para a injeção! 141 00:06:21,820 --> 00:06:23,224 Já está! 142 00:06:23,917 --> 00:06:25,916 Na última vez que foram capturados numa rede... 143 00:06:25,917 --> 00:06:28,291 dominado, e injetado com algum... 144 00:06:28,292 --> 00:06:30,066 poderoso narcótico. 145 00:06:30,765 --> 00:06:32,765 A droga me fez dormir profundamente... 146 00:06:33,076 --> 00:06:35,835 Eu tive um sonho fantástico. 147 00:06:36,691 --> 00:06:39,169 E foi com algum pesar... 148 00:06:39,427 --> 00:06:41,805 que me vi de volta, à realidade... 149 00:06:41,806 --> 00:06:44,087 deste mundo, sem saber onde... 150 00:06:44,088 --> 00:06:45,728 eu estava... 151 00:06:45,729 --> 00:06:47,613 ou por quanto tempo... 152 00:06:47,614 --> 00:06:48,962 Tinha ficado assim! 153 00:06:54,749 --> 00:06:57,375 Está regressando ao nosso mundo, jovem! 154 00:06:57,376 --> 00:06:58,757 Melhor para você. 155 00:06:58,758 --> 00:07:00,299 Onde estou? 156 00:07:00,300 --> 00:07:02,710 Na Enfermaria do Hospital Real de Preston! 157 00:07:03,409 --> 00:07:05,876 Você e seu parceiro, foram encontrados inconscientes... 158 00:07:05,877 --> 00:07:07,561 No parque, na noite passada. 159 00:07:08,745 --> 00:07:10,635 Você faz alguma ideia de como chegaram lá? 160 00:07:11,181 --> 00:07:12,830 A última coisa que me lembro... 161 00:07:12,831 --> 00:07:14,902 é de uma rede, e de uma seringa! 162 00:07:14,903 --> 00:07:16,335 Uma rede? 163 00:07:17,065 --> 00:07:19,958 Sim! Foi jogada de algum lugar em cima de nós! 164 00:07:20,724 --> 00:07:22,203 Em seguida, uma seringa. 165 00:07:23,215 --> 00:07:25,854 Você tem sintomas de alucinação, meu rapaz. 166 00:07:26,455 --> 00:07:28,068 Certamente eu tenho. 167 00:07:28,551 --> 00:07:30,208 A rede foi real o suficiente. 168 00:07:30,758 --> 00:07:32,261 E assim foi a seringa. Veja! 169 00:07:32,262 --> 00:07:34,227 Sim, já tinha notado. 170 00:07:34,228 --> 00:07:36,382 Mas sugere que você foi atacado... 171 00:07:36,383 --> 00:07:38,292 drogado, levado para o Parque Even... 172 00:07:38,293 --> 00:07:39,719 e deixado lá? Sim! 173 00:07:40,101 --> 00:07:41,548 Assim foi! 174 00:07:42,107 --> 00:07:44,187 Mas o Parque Even fica em frente à Estação! 175 00:07:44,614 --> 00:07:46,219 Que dia é hoje? 176 00:07:46,220 --> 00:07:48,151 Ah, ele já está conosco! Não é assim? 177 00:07:48,383 --> 00:07:49,907 Hoje é 6ª! 178 00:07:50,168 --> 00:07:51,687 6ª feira? 179 00:07:52,100 --> 00:07:53,614 Será que é dia 24 de novembro? 180 00:07:53,999 --> 00:07:55,639 John, lembre do calendário! Temos que ir! 181 00:07:55,640 --> 00:07:57,891 Você não vai a lugar algum nesta condição, menino! 182 00:07:57,892 --> 00:07:59,739 Eu não vou permitir. 183 00:08:00,149 --> 00:08:02,687 E se eles tiveram um encontro para 24 de novembro... 184 00:08:02,688 --> 00:08:04,348 o que perderam, por uma semana inteira? 185 00:08:04,349 --> 00:08:06,241 Hoje é 6ª feira, dia 1º de dezembro! 186 00:08:06,505 --> 00:08:07,978 Temo que seja tarde demais! 187 00:08:08,333 --> 00:08:10,018 Foi algo importante? 188 00:08:10,019 --> 00:08:11,669 Certamente foi! 189 00:08:11,900 --> 00:08:13,585 Ouvimos um plano para sequestrar a Rainha! 190 00:08:13,796 --> 00:08:15,407 Nós tentar impedi-lo! 191 00:08:16,399 --> 00:08:18,059 E não espero que você acredite em mim! 192 00:08:18,060 --> 00:08:19,880 E você acredita que a história... 193 00:08:19,881 --> 00:08:21,561 saiu numa extensa notícia nos jornais! 194 00:08:21,888 --> 00:08:24,042 Não se preocupe, isto não aconteceu! 195 00:08:24,365 --> 00:08:27,072 Um guarda ferroviário, revelou o plano! 196 00:08:27,462 --> 00:08:29,461 Bates! Sim! 197 00:08:29,462 --> 00:08:30,889 Este era o seu nome. 198 00:08:30,890 --> 00:08:32,581 Vou trazer o jornal! 199 00:08:32,582 --> 00:08:34,135 Não irei me demorar! 200 00:08:41,340 --> 00:08:43,340 Então? Esta tudo bem! 201 00:08:43,644 --> 00:08:44,908 Conseguiu deles alguma coisa? 202 00:08:44,909 --> 00:08:46,226 Ainda não! 203 00:08:47,601 --> 00:08:49,561 Ouviu o que o professor disse? Ele também falou... 204 00:08:49,562 --> 00:08:51,876 para ter cuidado! Dar um passo de cada vez. 205 00:08:52,514 --> 00:08:55,412 Primeiro você deve ler o jornal, como planejado. 206 00:08:57,563 --> 00:08:59,562 É uma sorte que seu pai... 207 00:08:59,563 --> 00:09:00,883 Tenha sido um pastor! 208 00:09:08,430 --> 00:09:09,940 John! 209 00:09:10,866 --> 00:09:12,679 John?! Você está aí? 210 00:09:12,680 --> 00:09:14,377 Oh, é o Sr., tio George! 211 00:09:14,378 --> 00:09:15,705 Bom Dia! Bom Dia! 212 00:09:15,706 --> 00:09:17,847 O Sr. Viu John? Bem, eu não vi ninguém... 213 00:09:17,848 --> 00:09:19,160 esta manhã, minha querida! 214 00:09:19,444 --> 00:09:21,537 Mas ele ainda não retornou! Mas sabemos... 215 00:09:21,538 --> 00:09:23,472 onde está, se lermos suas notas! 216 00:09:23,473 --> 00:09:25,149 Mas isso foi ontem à noite! 217 00:09:25,150 --> 00:09:27,544 Mas John não sairia só, à noite, 218 00:09:27,545 --> 00:09:29,349 sem me dizer alguma coisa! 219 00:09:30,112 --> 00:09:32,169 Acho que vou atrás da Srª Holmes! 220 00:09:32,170 --> 00:09:33,924 Ela deve ter alguma notícia de Sherlock. 221 00:09:33,925 --> 00:09:36,085 Charlotte, minha querida! Por que não esperar... 222 00:09:36,086 --> 00:09:37,884 mais uma hora ou duas? 223 00:09:37,885 --> 00:09:40,093 Oh, nós não queremos que o jovem... 224 00:09:40,094 --> 00:09:42,511 tenha problemas com sua tia Rachel! Não é assim? 225 00:09:43,071 --> 00:09:45,481 Você tem a minha palavra, Charlotte! 226 00:09:45,482 --> 00:09:48,057 Estes dois estão perfeitamente... 227 00:09:48,058 --> 00:09:49,467 bem! 228 00:09:50,758 --> 00:09:52,757 E tal era o número de conspiradores... 229 00:09:52,758 --> 00:09:55,206 que a maioria deles... 230 00:09:55,207 --> 00:09:57,314 está segura, sob custódia, e logo... 231 00:09:57,315 --> 00:09:59,428 serão acusados por conspirar contra a pessoa... 232 00:09:59,429 --> 00:10:00,294 de Sua Majestade! 233 00:10:00,295 --> 00:10:02,945 Por fim: um dos conspiradores... 234 00:10:02,946 --> 00:10:05,006 era um empregado da Companhia... 235 00:10:05,007 --> 00:10:06,681 Ferroviária Noroeste de Londres! 236 00:10:06,682 --> 00:10:08,406 A condição deste funcionário, com certeza, 237 00:10:08,407 --> 00:10:10,611 foi bem sucedida, e irrepreensível! 238 00:10:11,218 --> 00:10:13,083 Acreditamos que com alguma satisfação... 239 00:10:13,084 --> 00:10:14,661 com a súbita mudança de espírito... 240 00:10:14,662 --> 00:10:16,657 rapidamente tomou o Sr. Albert Bates... 241 00:10:16,658 --> 00:10:18,760 que evitou piores transtornos à Rainha! 242 00:10:18,978 --> 00:10:20,830 Temos a certeza de que era devido... 243 00:10:20,831 --> 00:10:22,849 o sussurro insistente... 244 00:10:23,065 --> 00:10:25,185 de uma voz mansa e delicada. 245 00:10:25,958 --> 00:10:28,645 E pela súbita mudança de carinho... 246 00:10:28,646 --> 00:10:31,431 para uma verdadeira senhora graciosa. 247 00:10:31,976 --> 00:10:33,577 Bem, o velho Bates! 248 00:10:33,578 --> 00:10:35,308 Então, é isto que trouxe o Jornal... 249 00:10:35,309 --> 00:10:36,317 O Guardião de Preston! 250 00:10:36,318 --> 00:10:38,405 Obviamente, vocês dois encontraram alguém... 251 00:10:38,406 --> 00:10:40,364 em Preston, que escutou o clamor... 252 00:10:40,365 --> 00:10:42,763 humano, e os levou para o parque! 253 00:10:42,764 --> 00:10:45,231 De qualquer forma, acabou. 254 00:10:45,484 --> 00:10:47,364 Graças a Deus por isto! 255 00:10:47,601 --> 00:10:49,600 Suas famílias informadas ambos estão seguros... 256 00:10:49,601 --> 00:10:51,174 e no Hospital! 257 00:10:51,564 --> 00:10:54,171 Demorará 1 ou 2 dias para recuperarem a saúde integralmente! 258 00:10:54,172 --> 00:10:55,419 Isto é tudo! 259 00:10:55,634 --> 00:10:57,634 Agora devem tomar mais uma dose! 260 00:11:08,105 --> 00:11:09,720 Vamos, Dr. Whitney... 261 00:11:09,721 --> 00:11:11,796 é a sua vez! Sim, 262 00:11:12,315 --> 00:11:13,736 Obrigado! 263 00:11:14,502 --> 00:11:16,501 Eu voltarei, e verei... 264 00:11:16,502 --> 00:11:18,582 que talvez possa contar 1 pouco de seu conhecimento. 265 00:11:23,934 --> 00:11:25,351 O que foi isto?! 266 00:11:25,352 --> 00:11:26,990 Fale em voz baixa! 267 00:11:26,991 --> 00:11:28,881 Estas pílulas, como... 268 00:11:28,882 --> 00:11:30,763 suspeitei: é para nos fazer dormir de novo! 269 00:11:30,764 --> 00:11:31,849 O quê? 270 00:11:32,234 --> 00:11:34,233 Desculpe, meu caro amigo... 271 00:11:34,234 --> 00:11:36,643 Está irritando sua paz interior, mais uma vez! 272 00:11:36,644 --> 00:11:38,648 Mas esta questão está muito... 273 00:11:38,649 --> 00:11:39,836 longe de terminar. 274 00:11:39,837 --> 00:11:42,509 Que quer dizer? Olhe, escute-me! 275 00:11:47,227 --> 00:11:49,335 Você deve tentar concentrar sua mente. 276 00:11:51,001 --> 00:11:52,935 Considere estes fatos curiosos. 277 00:11:53,701 --> 00:11:55,238 Um... 278 00:11:55,639 --> 00:11:58,885 por que este homem estava lendo o Guardião de Preston... 279 00:11:58,886 --> 00:12:01,161 quando tive acesso a 1 exemplar da notícia Ocidental... 280 00:12:01,162 --> 00:12:02,322 desta manhã? 281 00:12:02,323 --> 00:12:04,682 Qualquer pessoa com o mais elementar... 282 00:12:04,683 --> 00:12:06,129 ciência de tipografia de jornais, 283 00:12:06,130 --> 00:12:07,210 poderia dizer a diferença! 284 00:12:07,211 --> 00:12:08,878 Dois... 285 00:12:10,081 --> 00:12:12,444 que o homem não é médico! 286 00:12:12,445 --> 00:12:14,607 As marcas em suas mãos, indicam claramente... 287 00:12:14,608 --> 00:12:16,378 que é um cortador de vidro! 288 00:12:16,873 --> 00:12:18,298 E três... 289 00:12:18,299 --> 00:12:20,117 É este um quarto de hospital? 290 00:12:21,522 --> 00:12:23,788 Que fazem as cinzas de rapé no chão, debaixo da cadeira? 291 00:12:27,486 --> 00:12:29,370 São cinzas de tabaco Trichinópolis! 292 00:12:29,371 --> 00:12:32,477 Trichinópolis? Concentre-se, John, foco! 293 00:12:33,228 --> 00:12:35,630 Se você se lembra, o Coronel Turnbull o fuma! 294 00:12:35,631 --> 00:12:37,655 Claro, eu me lembro! Você é um médico! Olhe para... 295 00:12:37,656 --> 00:12:40,197 meu braço! Se tudo foi há uma semana... 296 00:12:40,768 --> 00:12:42,489 significa que a picada estaria cicatrizada, 297 00:12:42,490 --> 00:12:43,490 agora! 298 00:12:44,549 --> 00:12:45,947 Mas, por certo que estaria! 299 00:12:52,037 --> 00:12:53,430 Sim! 300 00:12:53,857 --> 00:12:55,625 O orifício do prego na parede. 301 00:12:56,190 --> 00:12:58,189 A última vez que estivemos, estavam pendurados, 302 00:12:58,190 --> 00:12:59,745 um relógio e um calendário. 303 00:13:01,509 --> 00:13:03,611 Está certo! Sim! 304 00:13:04,241 --> 00:13:05,780 Estamos no quarto branco. 305 00:13:05,781 --> 00:13:08,179 E devemos deixar a casa assim... 306 00:13:08,180 --> 00:13:09,735 que pudermos. 307 00:13:16,433 --> 00:13:17,970 Sherlock! 308 00:13:18,544 --> 00:13:20,544 A janela está coberta com tijolos. 309 00:13:32,564 --> 00:13:34,563 Podemos ser prisooneiros, mas... 310 00:13:34,564 --> 00:13:36,219 pelo menos, vamos vestir para o jantar! 311 00:13:37,424 --> 00:13:38,934 Aqui! 312 00:13:43,716 --> 00:13:45,715 Ei, onde está todo mundo? 313 00:13:45,716 --> 00:13:47,498 A Srª Turnbull está descansando! 314 00:13:47,499 --> 00:13:49,910 Sr. Greasley, disfarçado... 315 00:13:49,911 --> 00:13:51,674 como marinheiro se foi... 316 00:13:51,675 --> 00:13:53,346 para tornar visitar a Srª Whitney. 317 00:13:53,347 --> 00:13:55,693 E o amor Jasper, foi... 318 00:13:55,694 --> 00:13:57,414 visitar a família do menino Holmes! 319 00:13:57,877 --> 00:13:59,303 É? 320 00:13:59,703 --> 00:14:02,435 Ele quer ter certeza de que a mensagem... 321 00:14:02,436 --> 00:14:04,676 que enviou, ontem à noite, teve o efeito desejado! 322 00:14:04,865 --> 00:14:06,865 O filhote de cachorro jovem arrogante. 323 00:14:09,060 --> 00:14:11,049 Ele chegou às 9h! 324 00:14:11,050 --> 00:14:12,934 E, em seguida, às 10h! 325 00:14:12,935 --> 00:14:15,407 E eu estava bastante perturbada... 326 00:14:15,408 --> 00:14:17,571 não, porque foi a 1ª vez que eu fiz... 327 00:14:17,572 --> 00:14:20,639 numa coisa dessas! Mas não muito longe disto! 328 00:14:20,640 --> 00:14:22,349 Amostras de seu comportamento são... 329 00:14:23,137 --> 00:14:25,637 infinitas e repetidas... 330 00:14:25,867 --> 00:14:28,740 Sr. Moran. E justamente quando o relógio... 331 00:14:28,741 --> 00:14:30,825 Estava soando 11h, veio e... 332 00:14:31,039 --> 00:14:33,038 bateram na porta. E, oh... 333 00:14:33,039 --> 00:14:35,873 me deu um susto, naquela hora da noite! 334 00:14:35,874 --> 00:14:38,629 E quanto ao vinho, Srª Connely... 335 00:14:38,630 --> 00:14:40,630 para dizer que havia alguém no Hospital, bem... 336 00:14:40,960 --> 00:14:42,959 Eu tive que me controlar muito... 337 00:14:42,960 --> 00:14:45,804 para evitar desmaios lá. 338 00:14:45,805 --> 00:14:47,814 A constituição física da minha irmã... 339 00:14:47,815 --> 00:14:50,107 é muito delicada, Sr. Moran! 340 00:14:50,108 --> 00:14:52,426 Não deve ser submetida... 341 00:14:52,427 --> 00:14:55,411 a tais emoções! Eles o encontraram vagando pelas ruas... 342 00:14:55,412 --> 00:14:57,144 com o Dr. Whitney. 343 00:14:57,145 --> 00:14:59,351 Ambos estavam delirando! 344 00:14:59,712 --> 00:15:01,384 Dizem que foi uma espécie de febre. 345 00:15:01,939 --> 00:15:04,016 E ambos estão colocados em quarentena! 346 00:15:06,688 --> 00:15:09,233 Lamento profundamente, ouvir esta notícia... 347 00:15:09,234 --> 00:15:10,504 Srª Holmes! 348 00:15:10,758 --> 00:15:13,303 Eu só posso orar, para que não seja nada sério! 349 00:15:13,565 --> 00:15:15,502 Talvez precise amarrá-los, conseguir! Amarrá-los? 350 00:15:15,503 --> 00:15:17,623 Por favor, Charity, nada disto! 351 00:15:18,011 --> 00:15:20,710 Nesta casa, não falaremos mais sobre este caso! 352 00:15:20,711 --> 00:15:22,902 A verdade da questão, Sr. Moran, é que... 353 00:15:22,903 --> 00:15:25,056 Sherlock foi mandado para casa... 354 00:15:25,057 --> 00:15:27,154 cedo para as férias, porque... 355 00:15:27,155 --> 00:15:29,837 houve um surto de febre tifóide na escola. 356 00:15:30,149 --> 00:15:32,148 E agora, isto aconteceu! 357 00:15:32,149 --> 00:15:34,263 Eu vivo com medo e a temer... 358 00:15:34,264 --> 00:15:35,824 sobre a minha pobre querida, Charity! 359 00:15:36,168 --> 00:15:38,167 Tenho certeza, Srª Holmes, que tem... 360 00:15:38,168 --> 00:15:39,701 absolutamente nada a temer... 361 00:15:39,702 --> 00:15:41,700 desde que a quarentena... 362 00:15:42,051 --> 00:15:44,051 seja estritamente observada! 363 00:15:45,993 --> 00:15:47,992 Eu mesmo irei amanhã à Preston... 364 00:15:47,993 --> 00:15:50,170 e terei o prazer de levar comigo... 365 00:15:50,171 --> 00:15:52,392 qualquer mensagem, ou presente... 366 00:15:52,679 --> 00:15:54,384 que deseja entregar, ao pobre menino! 367 00:15:57,274 --> 00:15:59,042 É uma grande pena que ele não esteja bem. 368 00:15:59,549 --> 00:16:01,548 Nós todos esperamos... 369 00:16:01,549 --> 00:16:04,109 ter o prazer de sua companhia novamente... 370 00:16:04,110 --> 00:16:06,428 na Casa Solar! Muito obrigado... 371 00:16:06,429 --> 00:16:07,869 Sr. Morán! O prazer é meu, senhor! 372 00:16:09,220 --> 00:16:10,719 Charity! 373 00:16:11,536 --> 00:16:13,976 Suponha que consigamos pegar 1 papel no Escritório, 374 00:16:14,414 --> 00:16:16,319 o joguemos embaixo da porta, empurro a chave... 375 00:16:16,320 --> 00:16:17,498 e a deslizamos de volta! 376 00:16:17,499 --> 00:16:18,499 Não! 377 00:16:18,980 --> 00:16:20,710 Acho que é bastante seguro supor... 378 00:16:21,352 --> 00:16:23,351 que se deixou a chave na fechadura... 379 00:16:23,352 --> 00:16:25,224 também eles devem ter colocado o locaute. 380 00:16:26,319 --> 00:16:27,319 Não! 381 00:16:27,845 --> 00:16:30,084 Talvez, John, seja melhor esperar... 382 00:16:30,085 --> 00:16:32,007 que retornem e abram a porta por si mesmos. 383 00:16:32,008 --> 00:16:33,948 Sim, mas quanto tempo levarão? 384 00:16:35,538 --> 00:16:37,313 Imagino que não tenham muito tempo! 385 00:16:37,314 --> 00:16:39,752 Eles estão prestes a chegar em breve. 386 00:16:42,034 --> 00:16:43,992 A questão é estar pronto para isto! 387 00:16:43,993 --> 00:16:45,575 Quando eles vierem! 388 00:16:52,783 --> 00:16:54,466 Por que você fez isso? 389 00:16:54,467 --> 00:16:56,787 John, quando retornarem, devemos estar em nossas camas! 390 00:16:57,510 --> 00:16:59,509 Se virem as camas vazias, eles podem... 391 00:16:59,510 --> 00:17:00,784 achar tudo muito suspeito. 392 00:17:01,028 --> 00:17:02,718 Se, por outro lado... 393 00:17:03,633 --> 00:17:05,632 estivermos nelas... 394 00:17:05,633 --> 00:17:07,337 suponho que se sintam confiantes, e saiam! 395 00:17:07,648 --> 00:17:10,296 É imperativo que surja a curiosidade... 396 00:17:10,297 --> 00:17:12,120 o suficiente para garantir quando abrirem, 397 00:17:12,121 --> 00:17:14,381 a porta e entrar na sala por si... 398 00:17:15,349 --> 00:17:17,548 eles não podem resistir a investigar... 399 00:17:17,549 --> 00:17:19,636 um jarro virado, e um sapato... 400 00:17:19,637 --> 00:17:21,406 solitário e abandonado. 401 00:17:22,959 --> 00:17:24,442 Certamente! 402 00:17:37,737 --> 00:17:39,300 Tio George! 403 00:17:39,301 --> 00:17:41,758 Aqui está um homem que traz notícias sobre John! 404 00:17:42,345 --> 00:17:43,809 Como? 405 00:17:43,810 --> 00:17:45,368 Sim, então diga para entrar! 406 00:17:46,292 --> 00:17:48,487 Certo, deixe isto comigo! 407 00:17:50,684 --> 00:17:52,214 Muito bem! 408 00:17:52,215 --> 00:17:53,857 Entre, meu senhor! 409 00:17:57,940 --> 00:17:59,446 Agora... 410 00:17:59,447 --> 00:18:01,219 o que você tem a dizer? 411 00:18:02,824 --> 00:18:04,322 Bem, senhor... 412 00:18:04,323 --> 00:18:06,961 em torno da meia-noite, eu estava sentado... 413 00:18:06,962 --> 00:18:08,852 na cervejaria, perto de Preston... 414 00:18:09,085 --> 00:18:11,449 quando 2 jovens cavalheiros entraram... 415 00:18:11,450 --> 00:18:13,264 e se empenharam em conversar comigo! 416 00:18:13,887 --> 00:18:16,498 Se eu queria ganhar um soberano... 417 00:18:16,499 --> 00:18:17,609 Perguntou-me a um deles! 418 00:18:17,610 --> 00:18:19,690 Bem depende do que você tem que fazer para ele! 419 00:18:20,130 --> 00:18:22,664 Entregar uma mensagem! 420 00:18:22,665 --> 00:18:24,878 Disse-me o mais jovem, com 1 nariz forte... 421 00:18:24,879 --> 00:18:26,745 e sobrancelhas espessas! Mas é Sherlock! 422 00:18:26,746 --> 00:18:29,866 Perguntei se seria pessoalmente, ou por escrito! 423 00:18:30,178 --> 00:18:32,261 Bem, não escrita, se é o que você quer dizer... 424 00:18:32,262 --> 00:18:35,154 disse o outro, errado no significado! 425 00:18:35,155 --> 00:18:37,821 Típico de John! E a tal mensagem... 426 00:18:37,822 --> 00:18:40,189 senhor, palavra por palavra, como eu disse. 427 00:18:41,004 --> 00:18:42,356 A raposa vem quebrando tampa... 428 00:18:42,357 --> 00:18:44,306 e Holmes, temos perseguido! 429 00:18:44,307 --> 00:18:46,259 Qualquer fato pode ser ouvido no estrangeiro... 430 00:18:46,260 --> 00:18:48,119 sorrir e eu estou aqui! 431 00:18:48,120 --> 00:18:49,863 Não faremos nada... 432 00:18:49,864 --> 00:18:51,458 até que você tenha notificado! 433 00:18:51,676 --> 00:18:54,377 Você nos trouxe grande alívio... 434 00:18:54,378 --> 00:18:56,106 senhor, e ele ganhou... 435 00:18:56,107 --> 00:18:58,231 nobremente seu soberano. 436 00:18:58,232 --> 00:19:00,283 O cavalheiro em questão já me deu... 437 00:19:00,284 --> 00:19:03,111 um soberano, senhor, tão logo fiz a entrega! 438 00:19:03,463 --> 00:19:05,649 Caro e cauteloso, John. 439 00:19:05,650 --> 00:19:07,402 Sim, bem, deixe-me ver. 440 00:19:08,648 --> 00:19:10,648 A droga é lenta... 441 00:19:11,335 --> 00:19:14,162 Desculpe-me, mas eu estou interrompendo alguma coisa? 442 00:19:14,163 --> 00:19:16,095 Está atrasado, Sr. Greasley! 443 00:19:17,109 --> 00:19:18,572 Sente-se! 444 00:19:18,573 --> 00:19:20,424 É melhor você ouvir isto, rapaz! 445 00:19:20,425 --> 00:19:22,342 Não devamos esquecer a última vez que fizemos... 446 00:19:22,343 --> 00:19:24,443 ele ainda era um médico, e parceiro... 447 00:19:24,444 --> 00:19:26,513 e rude, e alguns trabalhos em julho... 448 00:19:26,514 --> 00:19:28,296 podem ser a sombra de todo este povoado! 449 00:19:28,297 --> 00:19:30,113 Aliás, devo parabenizá-lo! 450 00:19:30,114 --> 00:19:31,861 Ele demonstrou notável capacidade. 451 00:19:31,862 --> 00:19:33,362 Um grande mestre. 452 00:19:33,363 --> 00:19:35,008 Oh, muito obrigado! 453 00:19:35,009 --> 00:19:36,641 Onde você estava? 454 00:19:36,642 --> 00:19:38,146 Voltarei um pouco! 455 00:19:39,242 --> 00:19:40,242 Certo! 456 00:19:41,054 --> 00:19:43,653 A Rainha receberá, por via intravenosa... 457 00:19:43,654 --> 00:19:46,049 através do cão de Albert Bates, uma picada, 458 00:19:46,050 --> 00:19:48,487 controlada e poderosa, mas extremamente rara... 459 00:19:48,488 --> 00:19:50,229 do alcalóide da planta! 460 00:19:50,230 --> 00:19:52,127 Este fato se dá porque a árvore de cedro, 461 00:19:52,496 --> 00:19:54,351 encontrada só nas florestas ao norte da Índia! 462 00:19:54,352 --> 00:19:56,636 Srª Turnbull! Sugiro que escute isto! 463 00:19:56,637 --> 00:19:58,200 Eu estou indo! 464 00:20:03,988 --> 00:20:05,407 Agora... 465 00:20:05,408 --> 00:20:07,509 a Rainha será conduzida, entre Lancaster, 466 00:20:07,510 --> 00:20:09,338 e Preston, será repentina... 467 00:20:09,339 --> 00:20:11,397 será dramática! A frase. 468 00:20:11,398 --> 00:20:13,552 Vírus passará através da respiração de pessoas... 469 00:20:13,553 --> 00:20:15,638 e rapidamente levará à inconsciência! 470 00:20:15,639 --> 00:20:18,349 Agora, entre a larica já houve casos semelhantes... 471 00:20:18,350 --> 00:20:19,913 na Índia eles são raros... 472 00:20:19,914 --> 00:20:21,496 mas às vezes são fatais! 473 00:20:21,497 --> 00:20:24,290 Para eles, isso custou-lhes um pouco, para persuadir os presentes. 474 00:20:24,291 --> 00:20:26,475 Incluindo o Dr. Marshall... 475 00:20:26,476 --> 00:20:27,934 também ele viajou com a Rainha... 476 00:20:27,935 --> 00:20:30,755 ele disse que era imperativo uma ação urgente! 477 00:20:30,756 --> 00:20:33,329 Parece confuso, Sr. Greasley! Por quê? 478 00:20:33,330 --> 00:20:34,724 Munchie, uma espécie... 479 00:20:34,725 --> 00:20:36,461 de Secretário da Índia. É este seu nome? 480 00:20:36,462 --> 00:20:37,587 Sim, é! 481 00:20:37,588 --> 00:20:40,153 Como pode ser capaz de influenciar... 482 00:20:40,154 --> 00:20:42,294 nos eventos, quando um homem como o Coronel... 483 00:20:42,295 --> 00:20:44,728 Ponsonby, e Lord Charles Fitz Roy não podiam! 484 00:20:44,729 --> 00:20:46,524 Oh, eu tenho notado que você o respeita! 485 00:20:46,525 --> 00:20:48,805 Ele está sozinho, com um servo Hindu! 486 00:20:48,806 --> 00:20:50,670 Bem, se você quiser, 487 00:20:50,671 --> 00:20:52,216 Meu caro Sr. Greasley, que curioso... 488 00:20:52,217 --> 00:20:53,764 tenho que lembrá-lo... 489 00:20:53,765 --> 00:20:55,918 do toque estranho, que ocasionalmente... 490 00:20:55,919 --> 00:20:57,919 dará à sua velha e querida Rainha! 491 00:20:58,436 --> 00:21:00,435 Posso mencionar, por exemplo... 492 00:21:00,436 --> 00:21:01,790 Sr. John Brown, 493 00:21:01,791 --> 00:21:03,587 Um escocês simples e inteligente! 494 00:21:03,588 --> 00:21:05,533 Bem, sim! Sua carreira nos Munchies... 495 00:21:05,534 --> 00:21:07,307 talvez fosse igualmente irracional! 496 00:21:07,308 --> 00:21:09,816 É ainda mais curta, eu vou lhe mostrar! 497 00:21:09,817 --> 00:21:11,545 Sente-se... 498 00:21:11,773 --> 00:21:13,277 Sr. Greasley! 499 00:21:13,716 --> 00:21:15,222 Prossiga! 500 00:21:15,223 --> 00:21:17,338 E agora, na 1ª Estação de Telégrafo... 501 00:21:17,339 --> 00:21:19,111 em que parte da linha, vem de Preston. 502 00:21:19,112 --> 00:21:21,255 E Munchies insiste que parar o trem... 503 00:21:21,256 --> 00:21:23,291 para que possam telegrafar para obter assistência. 504 00:21:23,315 --> 00:21:25,329 O Chefe da Estação, Sr... 505 00:21:25,330 --> 00:21:27,727 Prendergast, vai levá-lo para... 506 00:21:27,728 --> 00:21:29,853 o telégrafo, onde você vai encontrar... 507 00:21:29,854 --> 00:21:32,298 por um golpe de sorte, o bem conhecido na área... 508 00:21:32,299 --> 00:21:34,728 e devoto pliar, respeitado da igreja no Estado... 509 00:21:34,729 --> 00:21:36,324 Coronel Henry Turnbull... 510 00:21:36,630 --> 00:21:38,579 anteriormente Senhor, você vai encontrar lá! 511 00:21:39,503 --> 00:21:42,154 Vou fortalecer o diagnóstico feito por Munchie... 512 00:21:42,155 --> 00:21:44,320 da doença! Vou nomear um Perito... 513 00:21:44,321 --> 00:21:46,146 da área e irrepreensível nestes assuntos... 514 00:21:46,147 --> 00:21:48,075 e o colocarei em minha carruagem... 515 00:21:48,076 --> 00:21:50,311 disponível para Vossa Majestade! Agora, Coronel... 516 00:21:50,312 --> 00:21:51,409 o modelo! 517 00:21:51,410 --> 00:21:54,282 Este, Sr. Greasley, é um modelo do transporte do Coronel... 518 00:21:54,584 --> 00:21:56,088 especialmente preparado. 519 00:21:56,089 --> 00:21:58,034 Agora, a porta aqui... 520 00:21:58,035 --> 00:22:00,780 assento e encosto aqui... 521 00:22:00,781 --> 00:22:02,461 assento onde as botas são apoiadas... 522 00:22:02,763 --> 00:22:05,538 há um piso falso, e sob a perna... 523 00:22:05,539 --> 00:22:06,766 um fundo falso. 524 00:22:06,767 --> 00:22:09,310 Irei me alinhar no piso falso... 525 00:22:09,311 --> 00:22:11,097 aqui sob o assento. 526 00:22:11,098 --> 00:22:13,060 Tal qual quando veio para cá! 527 00:22:13,061 --> 00:22:15,999 Com minhas pernas colocadas nessa parede. Viu? 528 00:22:16,000 --> 00:22:18,353 Virtualmente é uma posição de assento invertido! 529 00:22:18,354 --> 00:22:20,545 Vou deixar, o Grupo Real na carruagem... 530 00:22:20,615 --> 00:22:22,964 e a coluna que guarnece pelo Secretário Particular... 531 00:22:22,965 --> 00:22:25,014 Dr. Munchie, localizado na janela. 532 00:22:25,015 --> 00:22:27,172 O sucesso desta etapa... 533 00:22:27,173 --> 00:22:28,893 da operação, só depende somente uma coisa... 534 00:22:28,990 --> 00:22:31,570 Munchie garantiu um mínimo de 10 segundos... 535 00:22:31,571 --> 00:22:34,446 entre a localização da Rainha em seu assento, aqui... 536 00:22:34,447 --> 00:22:36,769 e qualquer outra pessoa que venha para a carruagem. 537 00:22:36,770 --> 00:22:38,442 Só o tempo é necessário para dizer que... 538 00:22:38,443 --> 00:22:40,416 ele colocará Sua Majestade no canto! 539 00:22:40,698 --> 00:22:42,891 Tentei o lado cego! A luz parece ser problemática... 540 00:22:42,892 --> 00:22:44,959 para ela, se estiver a viajar com ela... 541 00:22:44,960 --> 00:22:46,292 Eu serei o cocheiro! 542 00:22:46,293 --> 00:22:48,242 E pronto, entra no carro, e... 543 00:22:48,243 --> 00:22:50,072 se encontra com a fatalidade! 544 00:22:50,073 --> 00:22:51,733 E o que farão com a Rainha? 545 00:22:52,313 --> 00:22:54,312 Algo muito astuto! Veja! 546 00:22:54,313 --> 00:22:56,277 Quando tudo estiver pronto, Munchie, num gatilho, 547 00:22:56,278 --> 00:22:57,845 no pé, escondido sob o assento, aqui... 548 00:22:57,846 --> 00:23:00,564 e então ele começa a deslizar o banco para a frente... 549 00:23:00,565 --> 00:23:02,577 o apoio começa a girar em relação a nós... 550 00:23:02,578 --> 00:23:04,618 a Rainha será empurrada para frente e para baixo... 551 00:23:04,946 --> 00:23:06,702 e ficará presa no piso falso da carruagem... 552 00:23:06,703 --> 00:23:08,625 para o menor dos nossos funcionários... 553 00:23:08,626 --> 00:23:09,428 oculto previamente! 554 00:23:09,429 --> 00:23:11,849 Por enquanto, o banco de trás, virará completamente... 555 00:23:11,850 --> 00:23:14,552 90 graus, levando a Srª Turnbull... 556 00:23:14,553 --> 00:23:16,484 automaticamente para a posição sentada... 557 00:23:16,485 --> 00:23:18,211 na própria carruagem. 558 00:23:18,586 --> 00:23:20,077 E assim, está feito! 559 00:23:20,078 --> 00:23:22,406 Entrarão a senhora e o Sr. Greasley! 560 00:23:22,812 --> 00:23:24,876 É como uma pantomima! 561 00:23:24,877 --> 00:23:27,130 Um de seus dispositivos de processamento excelentes... 562 00:23:27,131 --> 00:23:28,948 servindo a um propósito. 563 00:23:28,949 --> 00:23:30,780 Mas o que acontece quando se atingir o médico? 564 00:23:30,781 --> 00:23:33,340 Ah, não estamos lá, é demasiado espirituosa! 565 00:23:33,915 --> 00:23:35,115 Após a chegada... 566 00:23:35,790 --> 00:23:38,168 e antes de uma aplicação, ingressarei no trem, 567 00:23:38,192 --> 00:23:39,734 para Londres! 568 00:23:40,084 --> 00:23:41,735 Depois de tudo... 569 00:23:41,736 --> 00:23:43,518 Eu serei a Rainha... 570 00:23:43,519 --> 00:23:44,980 e ninguém pode negar. 571 00:23:44,981 --> 00:23:46,906 E a Rainha verdadeira, continua... 572 00:23:46,907 --> 00:23:48,788 no fundo falso, até que... 573 00:23:48,789 --> 00:23:50,066 o transporte volte para cá! 574 00:23:50,067 --> 00:23:51,925 E brevemente, vamos colocá-la... 575 00:23:51,926 --> 00:23:53,935 em suas mãos experientes... 576 00:23:53,936 --> 00:23:55,847 Doutor Greasley! 577 00:23:55,848 --> 00:23:57,707 Coronel! 578 00:23:57,708 --> 00:23:59,589 O transporte está à porta. 579 00:23:59,804 --> 00:24:01,510 E é hora de nos colocar no caminho certo. 580 00:24:04,936 --> 00:24:06,935 Boa sorte, Bessy Old Duck! 581 00:24:06,936 --> 00:24:08,495 Lembre-se, Sr. Moran... 582 00:24:08,496 --> 00:24:10,347 que vai ser estimulante, voltar... 583 00:24:10,348 --> 00:24:12,300 à atmosfera digna... 584 00:24:12,301 --> 00:24:13,721 de Windsor! 585 00:24:15,449 --> 00:24:17,109 Alegrem-se! 586 00:24:17,593 --> 00:24:18,789 Que coisa! 587 00:24:18,790 --> 00:24:20,002 Deixe isto para mim! 588 00:24:25,734 --> 00:24:28,257 Capitão Cholmondeley! Entendi, Coronel Turnbull! 589 00:24:28,258 --> 00:24:32,320 Traduzido e legendado por Cesar99. PTBR: MPC. 589 00:24:33,305 --> 00:25:33,857 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/9qgfr Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas. 43026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.