All language subtitles for The Crash.S01E04.DUTCH.1080p.HDTV.x264-DTOD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,840 --> 00:00:18,840 {\an5}Wat is dit? -Dat zijn alle mensen die een jaar lang op Schiphol werkten... 2 00:00:18,960 --> 00:00:22,120 {\an5}tussen de wrakstukken van jouw onschuldige vlucht. Allemaal ziek. 3 00:00:22,240 --> 00:00:24,280 {\an5}Terwijl ze niet op de rampplek waren. 4 00:00:24,400 --> 00:00:29,000 {\an5}We wilden wat weten over de papieren. -Daar zat niks gevaarlijks in. Kijken jullie het nieuws niet. 5 00:00:29,120 --> 00:00:32,560 {\an5}Ze riepen maar wat. Van 36 ton weten ze niet wat het was. 6 00:00:32,680 --> 00:00:34,160 36 ton? 7 00:00:34,280 --> 00:00:37,720 {\an5}De vrachtbrieven uit Isra�l komen niet overeen met die uit de RLD-kluis. 8 00:00:37,840 --> 00:00:40,680 {\an5}Ik wil de politietapes luisteren van de hele nacht. 9 00:00:41,960 --> 00:00:44,280 {\an5}Ik stuurde een brok uranium naar Amerika. 10 00:00:44,400 --> 00:00:47,320 {\an5}Verarmd uranium verbrandt al bij een normale brand. 11 00:00:47,440 --> 00:00:50,920 {\an5}Niet pas bij 1.200 graden zoals de overheid en RLD beweren. 12 00:00:51,040 --> 00:00:55,080 {\an5}Als verarmd uranium verbrandt, valt het uiteen in hele kleine deeltjes. 13 00:00:55,200 --> 00:00:56,680 Die wil je niet inademen. 14 00:00:56,800 --> 00:01:00,760 {\an5}Een inventariserend medisch onderzoek geleid door het AMC... 15 00:01:00,880 --> 00:01:02,880 lijkt me nu wenselijk. 16 00:01:06,440 --> 00:01:07,920 H�, het is gelukt. 17 00:01:08,040 --> 00:01:09,520 Hij is dood. 18 00:01:23,840 --> 00:01:25,840 ...verschrikkelijke puinhoop... 19 00:01:28,200 --> 00:01:31,600 ...afzetlint, want het is hier een verschrikkelijke puinhoop. 20 00:01:31,720 --> 00:01:33,640 Zo groot mogelijk afgezet hier... 21 00:01:33,760 --> 00:01:36,360 want er zit hier ook allemaal troep in de lucht. 22 00:01:36,480 --> 00:01:40,040 We merken het ook met ademha... 23 00:01:41,280 --> 00:01:43,000 Kan je hier zo even naar kijken? 24 00:01:43,120 --> 00:01:44,840 Eh, ja, dat is prima. 25 00:01:44,960 --> 00:01:46,440 Ik kom er later op terug. 26 00:01:48,600 --> 00:01:52,800 Troep in de lucht. En we merken het ook al met ademhalen. 27 00:02:00,880 --> 00:02:02,400 Allemaal troep in de lucht. 28 00:02:02,520 --> 00:02:05,320 En we merken het ook al met ademhalen. 29 00:02:09,760 --> 00:02:11,240 Karin. 30 00:02:11,360 --> 00:02:12,840 Huh? 31 00:02:12,960 --> 00:02:15,600 Waarom staat er helemaal niks op vanaf half ��n? 32 00:02:15,720 --> 00:02:17,520 Nou, dat kan niet. 33 00:02:17,640 --> 00:02:20,800 Al het radioverkeer van de rampnacht moet er gewoon opstaan. 34 00:02:29,440 --> 00:02:33,280 Het AMC is bezig met een verkennend onderzoek. 35 00:02:35,280 --> 00:02:38,960 NRC Handelsblad. En wat houdt dat precies in? 36 00:02:39,080 --> 00:02:42,200 Jullie gaan deuren langs? -Voor nu vragen formuleren... 37 00:02:42,320 --> 00:02:45,240 zodat we het aantal vermeende pati�nten in beeld kunnen brengen. 38 00:02:45,360 --> 00:02:47,800 We weten nog niet wat er in het vliegtuig zat. 39 00:02:47,920 --> 00:02:51,320 Ja, en vooralsnog is gericht zoeken dus onmogelijk. 40 00:02:51,440 --> 00:02:53,800 Wat is dat? -Dat is voor veilig contact. 41 00:02:53,920 --> 00:02:57,640 Voortaan bellen we alleen via deze mobieltjes over de ramp. 42 00:02:57,760 --> 00:03:01,760 Ik heb er ook een voor Pierre. -Dit is peperduur. Hoe kom je hier aan? 43 00:03:01,880 --> 00:03:04,560 Marijkes vader gaf ons geld voor de bruiloft. 44 00:03:04,680 --> 00:03:06,160 Vincent. 45 00:03:06,280 --> 00:03:08,520 Wat nou? We gaan heus nog wel op vakantie. 46 00:03:08,640 --> 00:03:10,560 Zijn er verder nog vragen? Meneer? 47 00:03:10,680 --> 00:03:12,160 Vincent Dekker, Trouw. 48 00:03:12,280 --> 00:03:15,120 U denkt nog steeds dat de mensen het zich inbeelden? 49 00:03:15,240 --> 00:03:16,960 Dat, dat zeg ik niet. 50 00:03:17,080 --> 00:03:21,280 Maar wij zullen het ministerie van Volksgezondheid blijven adviseren... 51 00:03:21,400 --> 00:03:24,720 om eerst de lading van het vliegtuig boven tafel te krijgen. 52 00:03:24,840 --> 00:03:28,880 Pas dan kunnen we gericht zoeken. Als we weten wat erin zat. 53 00:03:29,000 --> 00:03:30,840 Er was verarmd uranium aan boord. 54 00:03:30,960 --> 00:03:33,960 Dat uit elkaar viel in levensgevaarlijk gruis. 55 00:03:34,080 --> 00:03:35,560 Nou. 56 00:03:35,680 --> 00:03:37,160 Levensgevaarlijk... 57 00:03:37,280 --> 00:03:38,760 Rookt u? 58 00:03:38,880 --> 00:03:40,800 Sorry? Nee. 59 00:03:40,920 --> 00:03:44,360 Hoezo? -Minister Borst heeft ons in contact gebracht... 60 00:03:44,480 --> 00:03:46,880 met een expert, de heer Keverling Buisman. 61 00:03:47,000 --> 00:03:51,480 De heer Buisman is de expert op het gebied van uranium in Nederland. 62 00:03:51,600 --> 00:03:53,600 En hij heeft ons verzekerd dat eh... 63 00:03:53,720 --> 00:03:56,480 uraniumgruis, zoals u dat noemt... 64 00:03:56,600 --> 00:04:02,440 eh, niet veel gevaarlijker is dan het roken van een enkele sigaret. 65 00:04:02,560 --> 00:04:04,080 Dus, vandaar. 66 00:04:04,200 --> 00:04:06,480 Wij richten ons nog niet op uranium. 67 00:04:06,600 --> 00:04:09,800 Verder nog vragen? -Ok�, kom, ik heb genoeg gelul gehoord. 68 00:04:10,880 --> 00:04:13,120 Wat? -Je klinkt steeds meer als Pierre. 69 00:04:13,240 --> 00:04:14,720 ...Algemeen Dagblad. 70 00:04:14,840 --> 00:04:16,440 Wat heeft minister Borst... 71 00:04:23,680 --> 00:04:25,160 E�n week. 72 00:04:25,280 --> 00:04:28,960 Godverdomme. -H�, ee-ee. -Sorry, ik schrik. 73 00:04:32,200 --> 00:04:33,720 Wat voor type kanker is het? 74 00:05:25,920 --> 00:05:27,920 Mevrouw Willems. 75 00:05:28,040 --> 00:05:30,760 Vraag 4: Hoort u weleens stemmen die er niet zijn? 76 00:05:30,880 --> 00:05:33,560 Vraag 5: Heeft u gedachten aan de dood? 77 00:05:33,680 --> 00:05:37,160 Jullie ondervragen die mensen op psychoses. PTSS. 78 00:05:37,280 --> 00:05:40,080 Terwijl ze ziek zijn. -PTSS is een ziekte. 79 00:05:40,200 --> 00:05:43,800 Mensen kunnen van stress fysieke klachten krijgen. -Ook kanker? 80 00:05:43,920 --> 00:05:46,480 Miskramen, baby's met vergroeiingen? 81 00:05:46,600 --> 00:05:48,840 Ik heb het enorm met al die mensen te doen. 82 00:05:48,960 --> 00:05:52,120 Maar het eerste wat boven tafel moet komen... -Ja, de lading, blablabla. 83 00:05:52,240 --> 00:05:56,160 De lading is verbrand. Nooit meer te achterhalen. Dat is het probleem. 84 00:05:56,280 --> 00:05:58,520 Als jullie gericht gaan onderzoeken... 85 00:05:58,640 --> 00:06:00,360 Zo werkt het niet. 86 00:06:00,480 --> 00:06:05,080 Asha. Ik vind het bewonderenswaardig hoe jij voor die mensen vecht. 87 00:06:05,200 --> 00:06:07,080 Echt. Nee, serieus. 88 00:06:07,200 --> 00:06:10,800 Maar met terugwerkende kracht giftige stoffen achterhalen... 89 00:06:10,920 --> 00:06:12,800 dat is... vrijwel onmogelijk. 90 00:06:12,920 --> 00:06:14,400 Zeker na vijf jaar. 91 00:06:14,520 --> 00:06:17,720 Precies. Vijf jaar waarin er niks is gebeurd... 92 00:06:17,840 --> 00:06:21,280 en mensen zelfmoord plegen, omdat jullie naar elkaar wijzen. 93 00:06:28,280 --> 00:06:31,080 We zijn bezig aan een verkennend onderzoek. 94 00:06:31,200 --> 00:06:33,400 Mevrouw de voorzitter, dat is niet genoeg. 95 00:06:33,520 --> 00:06:36,520 De mensen in de Bijlmer moeten persoonlijk onderzocht worden. 96 00:06:36,640 --> 00:06:41,960 We moeten dit volgens de juiste stappen en in goed overleg met het AMC zijn beloop laten. 97 00:06:42,080 --> 00:06:45,400 Een beetje geduld zou de heer Van Gijzel goed staan. 98 00:06:45,520 --> 00:06:48,840 U had een medisch onderzoek toegezegd. Geen vragenlijsten. 99 00:06:48,960 --> 00:06:53,680 Mijn ministerie heeft samen met Amsterdamse ziekenhuizen... 100 00:06:53,800 --> 00:06:57,720 inderdaad duizenden vragenlijsten rondgestuurd. 101 00:06:57,840 --> 00:07:02,400 Naar bewoners, nabestaanden, hulpverleners. 102 00:07:02,520 --> 00:07:04,960 Als ze die informatie binnen hebben... 103 00:07:05,080 --> 00:07:07,640 kunnen ze kijken naar de volgende stap. 104 00:07:07,760 --> 00:07:10,800 En intussen blijft de lading totaal onduidelijk. 105 00:07:10,920 --> 00:07:12,400 Vijf jaar na de ramp. 106 00:07:12,520 --> 00:07:16,000 Het vinden van de lading, mevrouw de voorzitter... 107 00:07:16,120 --> 00:07:21,320 is de verantwoordelijkheid van het ministerie van Verkeer en Waterstaat. 108 00:07:21,440 --> 00:07:24,560 Het onderzoek naar de vrachtbrieven is bijna afgerond. 109 00:07:24,680 --> 00:07:28,680 Ik verwacht conclusies met een paar weken. -Weken, maanden, jaren. 110 00:07:28,800 --> 00:07:32,560 Voorzitter, deze mensen worden door de politiek en de medische wereld... 111 00:07:32,680 --> 00:07:34,720 van het kastje naar de muur gestuurd. 112 00:07:36,640 --> 00:07:38,760 Men werkt zo snel als ze kunnen. 113 00:07:45,480 --> 00:07:48,720 En niet op reis, of wel? Gaan jullie? -Jaha. 114 00:07:48,840 --> 00:07:51,960 We gaan naar Egypte. Daar kwam hij ineens zelf mee. 115 00:07:52,080 --> 00:07:55,960 Eerst wilde hij niet, hij was bang. Waar ook alweer voor? -Zand. 116 00:07:56,080 --> 00:07:58,680 Er is heel veel zand daar. Ik haat zand. 117 00:07:58,800 --> 00:08:01,600 Willen jullie nog wat drinken? -Ja, lekker. -Ja? 118 00:08:05,760 --> 00:08:07,240 Slaapt hij nou al beter? 119 00:08:07,360 --> 00:08:09,160 Of is het nog steeds niet in orde? 120 00:08:09,280 --> 00:08:10,760 Hmm. 121 00:08:10,880 --> 00:08:12,520 Hij is continu gespannen. 122 00:08:12,640 --> 00:08:16,640 Ik voel aan zijn schouders precies hoe het onderzoek ervoor staat. 123 00:08:16,760 --> 00:08:21,320 Ja, journalisten, h�. Zijn met hun werk getrouwd. 124 00:08:21,440 --> 00:08:23,280 Maar dat wist je natuurlijk wel. 125 00:08:43,640 --> 00:08:45,120 Ok�. 126 00:09:16,000 --> 00:09:17,480 Waar is mijn budget? 127 00:09:17,600 --> 00:09:21,240 Pierre. -Ik hoor net dat mijn budget gereduceerd is tot nul. 128 00:09:21,360 --> 00:09:24,240 Alleen wat betreft die Bijlmerramp, ja. 129 00:09:28,440 --> 00:09:30,400 Hier, kijk eens. 130 00:09:30,520 --> 00:09:32,400 Prinses Diana. 131 00:09:32,520 --> 00:09:34,440 Haar begrafenis is deze zaterdag. 132 00:09:34,560 --> 00:09:37,040 En wij willen graag een paginagroot stuk. 133 00:09:37,160 --> 00:09:40,000 Hoe reageert Den Haag hierop? Quotes van alle politici. 134 00:09:40,120 --> 00:09:42,560 Niels doet hetzelfde met een aantal BN'ers. 135 00:09:44,680 --> 00:09:46,400 Ik heb jou gewaarschuwd. 136 00:09:46,520 --> 00:09:49,880 Heijboer. Je ondergraaft jezelf vlak voor je pensioen. 137 00:09:50,000 --> 00:09:53,440 Ik blijf op de Bijlmer. -Die ramp is al lang niet meer relevant. 138 00:09:53,560 --> 00:09:56,160 Ik wil jou morgen in Den Haag. 139 00:09:56,280 --> 00:09:58,080 Nee. -Pierre. 140 00:09:58,200 --> 00:09:59,880 Ik neem ontslag. 141 00:10:00,000 --> 00:10:01,480 Per direct. 142 00:10:19,360 --> 00:10:21,560 Wat is nou precies probleem? 143 00:10:21,680 --> 00:10:25,320 Nou, Jeroen Plettenberg, een cargomanager op Schiphol... 144 00:10:25,440 --> 00:10:28,720 Heeft geprobeerd aangifte te doen tegen El Al. 145 00:10:28,840 --> 00:10:31,040 Ik wil graag aangifte doen. 146 00:10:31,160 --> 00:10:32,640 Van eh... 147 00:10:32,760 --> 00:10:34,400 Valsheid in geschriften. 148 00:10:34,520 --> 00:10:36,120 Die aangifte is geweigerd. 149 00:10:36,240 --> 00:10:38,600 Ik snap niet wat ik hiermee te maken hebt. 150 00:10:38,720 --> 00:10:42,360 Ik ben luchthavenrecherche. Wat heb ik te maken met die aangifte? 151 00:10:42,480 --> 00:10:44,640 Hij deed aangifte voor valsheid in geschriften. 152 00:10:44,760 --> 00:10:48,320 Geknoei met kopie�n van vrachtbrieven. 153 00:10:48,440 --> 00:10:52,640 De vrachtbrieven die jij op de avond van de ramp ophaalde... 154 00:10:52,760 --> 00:10:54,240 bij het kantoor van El Al. 155 00:10:58,000 --> 00:11:00,840 Die zijn netjes gecontroleerd. Er was niks mis mee. 156 00:11:00,960 --> 00:11:02,440 Dit is toch ridicuul. 157 00:11:02,560 --> 00:11:06,320 U weet dat er dubbele versies van de brieven in omloop zijn? 158 00:11:06,440 --> 00:11:09,880 En dat er een map is bij EL Al waar vrachtbrieven uit verdwenen? 159 00:11:10,000 --> 00:11:12,520 Dus 'niks mis mee' is gelul. 160 00:11:15,520 --> 00:11:19,200 Er is zelfs een recherche-onderzoek gestart. Wist je dat? 161 00:11:20,520 --> 00:11:22,000 Ja. 162 00:11:22,120 --> 00:11:23,920 Want ik leid dat onderzoek. 163 00:11:25,880 --> 00:11:28,320 Sorry? -In opdracht van de minister. 164 00:11:28,440 --> 00:11:31,720 Maar dat... -Er was niks mis mee. 165 00:11:37,120 --> 00:11:39,640 Het is toch godverdomme crimineel. 166 00:11:39,760 --> 00:11:42,520 Die kerel onderzoekt zichzelf. En dat doen ze allemaal. 167 00:11:42,640 --> 00:11:44,960 Wolfswinkel, de RLD, het kabinet. 168 00:11:46,120 --> 00:11:48,440 Waarom ben je zo kalm? Waar is jouw woede? 169 00:11:50,280 --> 00:11:52,160 En waar is je auto? 170 00:11:52,280 --> 00:11:53,760 O, die eh... 171 00:11:53,880 --> 00:11:56,920 Ik ben met de bus. Ik heb mijn auto eh... 172 00:11:57,040 --> 00:11:58,760 weggedaan. -Waarom? 173 00:12:00,320 --> 00:12:03,440 Zien we elkaar bij Asha? -Doe niet zo gek, man. Stap in. 174 00:12:03,560 --> 00:12:05,040 Ik breng je. Kom. 175 00:12:09,360 --> 00:12:12,280 Maar goed, allemaal bewijs dat er geen bal van klopt. 176 00:12:12,400 --> 00:12:15,840 Schrijf op. Ehm, hier: de meersporenband... 177 00:12:15,960 --> 00:12:19,560 van de Rijkspolitiedienst Luchtvaart is 'per ongeluk' gewist. 178 00:12:19,680 --> 00:12:24,880 Een diskette met het logboek van politiebureau Flierbosdreef is opeens onvindbaar. 179 00:12:25,000 --> 00:12:27,800 Terwijl die vorig jaar nog is geraadpleegd. 180 00:12:27,920 --> 00:12:32,400 Vluchtgegevens over helikopters die na de ramp boven de Bijlmer hingen... 181 00:12:32,520 --> 00:12:35,360 na een maand vernietigd. 182 00:12:35,480 --> 00:12:39,000 Ehm, de politie Den Bosch heeft videobanden van de rampplek... 183 00:12:39,120 --> 00:12:43,800 moeten afstaan aan de KLPD, waar die banden nu onvindbaar zijn. 184 00:12:43,920 --> 00:12:45,880 En last but not least... 185 00:12:46,000 --> 00:12:49,680 42 videobanden van het bergingswerk... 186 00:12:49,800 --> 00:12:52,360 waarop we misschien mannen in witte pakken konden zien... 187 00:12:52,480 --> 00:12:55,400 zijn door het Korps Landelijke Politiediensten... 188 00:12:55,520 --> 00:12:58,240 al-le-maal gewist. 189 00:13:02,200 --> 00:13:03,720 Dit is sowieso voorpagina. 190 00:13:03,840 --> 00:13:06,600 Hm. -Dat jij het deze week in de Volkskrant? 191 00:13:06,720 --> 00:13:08,600 Dan doe ik de follow-up. 192 00:13:08,720 --> 00:13:10,400 Nee, doe jij maar. -Ok�. 193 00:13:10,520 --> 00:13:13,360 Dan doe ik de... de follow-up. 194 00:13:13,480 --> 00:13:17,320 En jij hebt nog een opsomming van de bureaucratische Kafka-hel? 195 00:13:17,440 --> 00:13:19,600 Ja, eh... 196 00:13:19,720 --> 00:13:24,320 Ja, wij hebben te maken met TNO, BVO... 197 00:13:24,440 --> 00:13:27,680 RLD, VWS... 198 00:13:27,800 --> 00:13:33,880 ROI... Economische Controledienst... 199 00:13:34,000 --> 00:13:35,480 El Al zelf. 200 00:13:52,960 --> 00:13:54,440 Wat heeft zij nou? 201 00:13:58,200 --> 00:13:59,680 Ha. 202 00:13:59,800 --> 00:14:01,760 Dus daarom wilde jij afspreken. 203 00:14:01,880 --> 00:14:03,760 Jij wil de dirt. 204 00:14:03,880 --> 00:14:07,480 Jawel. Nu ze jou ontslagen hebben, wil jij ze pakken. 205 00:14:07,600 --> 00:14:10,960 Ik heb ontslag genomen. -O, whatever. Jij wil wraak. 206 00:14:11,080 --> 00:14:12,560 Dat snap ik wel. 207 00:14:12,680 --> 00:14:16,280 Sluwe klootzakken zijn het. H�, toch, Karin? Klootzakken. 208 00:14:17,520 --> 00:14:19,000 Op Jeroen Plettenberg. 209 00:14:19,120 --> 00:14:21,400 Klokkenluider van El Al. 210 00:14:31,360 --> 00:14:36,760 Vorige week was er weer een El Al-kist die onderdelen verloor boven het Gooimeer. Wist je dat? -Hm. 211 00:14:36,880 --> 00:14:39,600 Weer eentje die over dichtbevolkt gebied vloog. 212 00:14:39,720 --> 00:14:42,800 Stond niet eens in de krant. -Natuurlijk niet. 213 00:14:42,920 --> 00:14:45,680 Loose lips sink ships. 214 00:14:45,800 --> 00:14:48,360 En in ons geval... 215 00:14:50,080 --> 00:14:51,560 Airplanes. 216 00:14:51,680 --> 00:14:53,160 Nog een. 217 00:14:53,280 --> 00:14:56,520 Vind jij niet dat het moet stoppen dan? -Wat wil je dat ik doe? 218 00:14:56,640 --> 00:14:58,680 Naar de pers stappen, net als jij? 219 00:14:58,800 --> 00:15:02,400 Gaan klikken als het dikste jongetje van de klas? No fucking way. 220 00:15:02,520 --> 00:15:05,320 Het is wachten tot er weer eentje neerstort. 221 00:15:06,840 --> 00:15:10,720 En wie weet wat voor rotzooi er dan in zit. -Dan ben ik al lang weg. 222 00:15:10,840 --> 00:15:12,680 Met mijn appeltjes voor de dorst. 223 00:15:15,160 --> 00:15:16,640 Wat bedoel je? 224 00:15:20,840 --> 00:15:22,320 De vrachtpapieren? 225 00:15:24,680 --> 00:15:27,120 Jij hebt de vrachtpapieren gestolen. 226 00:15:27,240 --> 00:15:29,880 Uit die map op kantoor. 227 00:15:30,000 --> 00:15:33,720 Diezelfde map waar ik jou ook in heb zien snuffelen, smeerkees. 228 00:15:33,840 --> 00:15:35,320 Jezus, Dries. 229 00:15:35,440 --> 00:15:36,920 Waar? 230 00:15:37,040 --> 00:15:38,520 Waar heb je ze? 231 00:15:38,640 --> 00:15:40,120 Thuis? 232 00:15:42,960 --> 00:15:45,080 Karin. -Dries. -Karin? 233 00:15:46,480 --> 00:15:49,040 Mensen moeten weten wat er in dat vliegtuig zat. 234 00:15:49,160 --> 00:15:51,480 Daar hebben ze recht op. H�. 235 00:15:51,600 --> 00:15:55,080 Jij en die journalistenvriendjes blijven bij mij uit de buurt. 236 00:15:55,200 --> 00:15:56,680 Als jij dit doorlult... 237 00:15:56,800 --> 00:15:59,520 Ik weet dat je alleen woont. Ja? 238 00:16:08,000 --> 00:16:10,040 Verarmd uranium, dat is een dood spoor. 239 00:16:10,160 --> 00:16:13,800 Ongeveer net zo gevaarlijk als ��n sigaret, aldus de expert. 240 00:16:13,920 --> 00:16:17,120 Pierre, dat geloof je toch zelf niet? -Ik geloof er geen bal van. 241 00:16:17,240 --> 00:16:20,800 Maar we moeten door. Ehm, de lading. 242 00:16:20,920 --> 00:16:24,680 De ontbrekende 36 ton. Dat is de sleutel. 243 00:16:24,800 --> 00:16:27,320 Daarachter liggen kopietjes van kopietjes. 244 00:16:27,440 --> 00:16:31,160 Vervalsingen. E�n grote papieren onwerkelijkheid. 245 00:16:31,280 --> 00:16:34,320 God weet waar al die vrachtbrieven zijn. 246 00:16:34,440 --> 00:16:36,200 Ik heb een eh... 247 00:16:36,320 --> 00:16:40,920 afspraak met een Isra�lische journalist uit Tel Aviv. 248 00:16:41,040 --> 00:16:42,520 Ok�, wanneer? Ik ben er. 249 00:16:44,160 --> 00:16:46,360 Nee, ik heb afgesproken in eh... 250 00:16:46,480 --> 00:16:47,960 Egypte. 251 00:16:49,520 --> 00:16:51,000 Egypte? 252 00:16:51,120 --> 00:16:53,120 Man, dat is hartstikke gevaarlijk. 253 00:16:54,360 --> 00:16:57,120 Een bom onder een toeristenbus is zo geplaatst. 254 00:16:57,240 --> 00:17:01,960 Een onopvallende manier om van de beroemde Vincent Dekker af te komen. 255 00:17:08,120 --> 00:17:10,120 Heijboer. -Brandewijn heeft ze. 256 00:17:10,240 --> 00:17:13,360 Van Gijzel zei dat ik jullie moest bellen. Dus bij dezen. 257 00:17:13,480 --> 00:17:14,960 Plettenberg? 258 00:17:15,080 --> 00:17:17,280 Ja. 259 00:17:17,400 --> 00:17:18,880 Brandewijn heeft ze? 260 00:17:19,000 --> 00:17:22,720 Hij zegt ze mee naar huis te hebben genomen. -Je bedoelt... 261 00:17:22,840 --> 00:17:26,240 Ik wil het hier verder niet via de telefoon over hebben. 262 00:17:26,360 --> 00:17:28,640 Succes. -Eh, Je... 263 00:17:32,000 --> 00:17:34,120 Ging, ging dit over... -Ja. 264 00:17:34,240 --> 00:17:37,760 De originele vrachtbrieven. Liggen bij Brandewijn. -Precies. 265 00:17:37,880 --> 00:17:39,360 Gaan. 266 00:17:39,480 --> 00:17:40,960 Hier, toch. 267 00:17:41,080 --> 00:17:42,560 Eropaf. 268 00:17:42,680 --> 00:17:44,160 Wat nou? 269 00:17:44,280 --> 00:17:46,600 Je ballen beginnen eindelijk in te dalen. 270 00:17:47,880 --> 00:17:49,360 Heel goed. 271 00:17:49,480 --> 00:17:50,960 Opschieten. 272 00:17:54,640 --> 00:17:56,360 Er klopt helemaal geen zak van. 273 00:17:57,960 --> 00:18:00,600 Ik ben al twintig jaar beheerder van dit park... 274 00:18:00,720 --> 00:18:02,760 maar dit heb ik nog nooit meegemaakt. 275 00:18:02,880 --> 00:18:05,320 Die gordijnen hier zitten altijd potdicht. 276 00:18:11,280 --> 00:18:12,760 Meneer Brandewijn? 277 00:18:18,040 --> 00:18:19,520 Hallo? 278 00:18:19,640 --> 00:18:21,440 Brandewijn? 279 00:18:40,760 --> 00:18:42,960 Hallo, hai. 280 00:18:43,080 --> 00:18:45,400 Ik ben op zoek naar Dries. 281 00:18:49,080 --> 00:18:50,560 Zag je die sigaretten? 282 00:18:50,680 --> 00:18:52,760 Ze zijn gewapend, doorlopen. 283 00:18:57,320 --> 00:19:02,720 Ja, nou... dan komen we nu op het voorstel van Lisa. 284 00:19:02,840 --> 00:19:05,280 Het ontlastingsonderzoek. -Klopt. 285 00:19:05,400 --> 00:19:07,680 Dat van mij is inmiddels onderzocht. 286 00:19:07,800 --> 00:19:11,040 Ja, er bleek inderdaad veel te veel uranium in te zitten. 287 00:19:11,160 --> 00:19:15,240 Maar dan rijden jullie dus eigenlijk met een auto vol met poep... 288 00:19:15,360 --> 00:19:17,160 op en neer naar Zweden? 289 00:19:17,280 --> 00:19:18,960 Nee. 290 00:19:19,080 --> 00:19:22,480 Vind je het gek dat ze zich in Den Haag kapot lachen? 291 00:19:22,600 --> 00:19:27,360 Ik begrijp niet dat jullie niet veel bozer zijn over die vragenlijsten. 292 00:19:27,480 --> 00:19:29,800 Jullie zijn ziek, niet gek. 293 00:19:32,000 --> 00:19:34,520 Tilly is anders niet helemaal honderd, hoor. 294 00:19:36,720 --> 00:19:39,400 Maakt het verder echt helemaal niemand meer uit? 295 00:19:39,520 --> 00:19:41,240 Ja, natuurlijk wel. 296 00:19:41,360 --> 00:19:43,800 Maar niet iedereen heeft jouw energie. 297 00:19:43,920 --> 00:19:47,520 Zeker niet de mensen die thuis ziek zitten te wezen. 298 00:19:47,640 --> 00:19:49,120 Eten. 299 00:19:49,240 --> 00:19:50,720 Daar heb ik zin in. 300 00:19:50,840 --> 00:19:53,480 Lekker. -Waar is Esi? 301 00:19:59,760 --> 00:20:02,280 Het was een safehouse van de Mossad. 302 00:20:02,400 --> 00:20:04,200 Plaats jij het in de Volkskrant? 303 00:20:04,320 --> 00:20:07,680 Of wil je nog even wachten? 304 00:20:07,800 --> 00:20:09,280 Ik ben met de VUT. 305 00:20:10,680 --> 00:20:12,160 Wat? 306 00:20:12,280 --> 00:20:14,200 Sinds wanneer? 307 00:20:14,320 --> 00:20:15,960 Sinds ik ontslag genomen heb. 308 00:20:17,480 --> 00:20:19,280 Ah, lekker, hutspot. 309 00:20:19,400 --> 00:20:22,880 De hele reden dat ik bij Trouw nog iets over die ramp mag schrijven... 310 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 is omdat ze weten dat de Volkskrant er ook mee bezig is. 311 00:20:27,400 --> 00:20:30,360 Wanneer wilde jij mij dit vertellen? -Nu. 312 00:20:32,640 --> 00:20:35,560 Ik blijf er ook nog wel mee bezig, Vincent. 313 00:20:35,680 --> 00:20:37,160 Maar ik... 314 00:20:40,280 --> 00:20:41,760 Nou, sowieso goed. 315 00:20:42,960 --> 00:20:46,040 Blij dat wij ook even twee weken weg kunnen. 316 00:20:46,160 --> 00:20:50,200 Dat kan Vincent ook heel goed gebruiken. Toch, Vin? -Jullie gaan op vakantie? -Ja. 317 00:20:50,320 --> 00:20:52,880 Waarheen? -O, nee... -Egypte. 318 00:20:53,000 --> 00:20:54,480 Leuk, h�? 319 00:20:54,600 --> 00:20:56,080 Dat wil ik al jaren. 320 00:20:56,200 --> 00:20:58,720 Ja, ja, gewoon effe... 321 00:20:58,840 --> 00:21:00,640 Gewoon even helemaal niks. -Nee. 322 00:21:02,400 --> 00:21:04,600 Zo. Smakelijk eten. 323 00:21:20,080 --> 00:21:24,240 Ik geef alleen info als ik absoluut nergens met mijn naam in kom. 324 00:21:26,040 --> 00:21:28,840 Al zou ik dat willen, ik zou het niet eens kunnen. 325 00:21:28,960 --> 00:21:30,440 Hm. 326 00:21:30,560 --> 00:21:32,360 Jij belde mij. 327 00:21:32,480 --> 00:21:33,960 Wat heb je voor nieuws? 328 00:21:36,280 --> 00:21:39,000 Wolfswinkel, die draait door. 329 00:21:39,120 --> 00:21:42,840 Hij is woest nu Jorritsma een recherche-onderzoek heeft aangekondigd. 330 00:21:42,960 --> 00:21:46,920 Hij droeg iedereen op na te gaan of ze fouten gemaakt kunnen hebben. 331 00:21:47,040 --> 00:21:49,320 En of daar dan bewijs van te vinden is. 332 00:21:52,760 --> 00:21:54,240 Ja, en? 333 00:21:55,320 --> 00:21:56,920 Dat is het? 334 00:21:57,040 --> 00:21:58,520 Je hebt me geld beloofd. 335 00:22:13,640 --> 00:22:15,120 Er is een tape. 336 00:22:18,880 --> 00:22:21,880 Wat voor tape? -De Asmann-tape. 337 00:22:22,000 --> 00:22:25,400 Wie is Asmann? -Nee, dat is een opnametechniek. 338 00:22:25,520 --> 00:22:28,080 Er staan telefoongesprekken op. 339 00:22:28,200 --> 00:22:30,920 Die intern zijn opgenomen tijdens de rampnacht. 340 00:22:31,040 --> 00:22:33,440 Tussen verschillende instanties. 341 00:22:33,560 --> 00:22:36,360 Explosieve informatie. -Ik ben bij de LVB geweest. 342 00:22:36,480 --> 00:22:39,480 Ik heb al die tapes geluisterd. -Er is veel meer opgenomen. 343 00:22:39,600 --> 00:22:42,360 Gesprekken tussen de Rijkspolitiedienst Luchtvaart... 344 00:22:42,480 --> 00:22:43,960 en El Al. 345 00:22:48,480 --> 00:22:49,960 Geef maar. 346 00:22:50,080 --> 00:22:53,680 Die tape? Die ligt nog in de kluis op het hoofdkantoor. 347 00:22:53,800 --> 00:22:56,680 Voordat ik daar in ga, wil ik meer hebben dan dit. 348 00:22:56,800 --> 00:22:59,680 Er is niet meer geld. -Gelul. 349 00:22:59,800 --> 00:23:04,040 De Volkskrant heeft toch geld zat. -Er is niet meer. 350 00:23:04,160 --> 00:23:07,400 Man, doe het voor de... doe het voor de mensen. 351 00:23:07,520 --> 00:23:09,000 Voor... 352 00:23:25,280 --> 00:23:28,560 Meneer Heijboer. Wat kan ik voor u doen? 353 00:23:28,680 --> 00:23:32,280 Meneer Heijboer komt vragen of hij een tape mag beluisteren. 354 00:23:32,400 --> 00:23:33,880 Een tape? 355 00:23:34,000 --> 00:23:37,480 Ja, opnames tussen jullie en El Al op de avond van de ramp. 356 00:23:41,680 --> 00:23:44,960 Of is die ook weer gewist, h�? Nog een ongelukje op de werkvloer. 357 00:23:45,080 --> 00:23:47,800 Alle tapes hebben we afgegeven aan de recherche. 358 00:23:47,920 --> 00:23:51,240 E�n lul op de luchthaven die zichzelf onderzoekt is geen recherche. -Meneer Heijboer. 359 00:23:51,360 --> 00:23:55,680 Wij hebben jullie in de gaten. -Wij? -Ja. -En wie zijn 'wij'? 360 00:23:55,800 --> 00:23:58,080 Ik dacht dat u inmiddels met de VUT was. 361 00:23:58,200 --> 00:24:00,520 Of bent u ontslagen? Ik weet het niet meer. 362 00:24:00,640 --> 00:24:07,520 Dat moet een raar gevoel zijn, om niet meer een machtig instituut als de Volkskrant achter u te hebben. 363 00:24:07,640 --> 00:24:09,120 Maar weet u... 364 00:24:09,240 --> 00:24:13,000 gewone burgers kunnen ook een WOB-verzoek indienen. 365 00:24:13,120 --> 00:24:14,600 Wist u dat? 366 00:24:23,920 --> 00:24:26,280 Waar maak je je nu zo druk om, een aanslag? 367 00:24:26,400 --> 00:24:30,080 Nou, niet zo hard. 368 00:24:30,200 --> 00:24:34,080 Ja, dat is een grap van Pierre over doodgeschoten toeristen. 369 00:24:34,200 --> 00:24:35,680 Lekker grapje. 370 00:24:37,040 --> 00:24:39,640 Weet je wat? Ik ga wel bij het raam zitten. 371 00:24:39,760 --> 00:24:41,240 Maak jij nou een grapje? 372 00:24:41,360 --> 00:24:44,840 Ja, ontspan je een beetje, schatje. We zijn op vakantie. 373 00:24:44,960 --> 00:24:46,680 Nee, laat mij maar bij het raam. 374 00:25:04,160 --> 00:25:06,120 Yes? 375 00:25:06,240 --> 00:25:07,720 Hello? 376 00:25:17,360 --> 00:25:19,080 No, hij slaapt. He's sleeping. 377 00:25:30,400 --> 00:25:31,880 Wat doe je? 378 00:25:33,920 --> 00:25:35,400 H�? 379 00:25:37,600 --> 00:25:39,080 Hallo? 380 00:25:42,680 --> 00:25:44,160 O, hi, Gideon. 381 00:25:55,200 --> 00:25:56,680 Ok�, bye. 382 00:25:59,600 --> 00:26:02,040 Dat was een collega. -Collega? 383 00:26:02,160 --> 00:26:03,640 Ja, het is ok�. 384 00:26:08,440 --> 00:26:13,360 Collega hier in Egypte? -Een Isra�lische journalist waar ik morgen een afspraak mee heb. 385 00:26:19,160 --> 00:26:20,960 H�. 386 00:26:21,080 --> 00:26:22,560 Marijk. 387 00:26:23,720 --> 00:26:25,200 Marijke. 388 00:26:25,320 --> 00:26:26,800 Marijke. 389 00:26:52,960 --> 00:26:55,600 We zijn gesloten. 390 00:26:56,920 --> 00:27:00,240 Ik moet namen hebben van die mensen bij die actiegroep van jou. 391 00:27:00,360 --> 00:27:04,200 Pierre. Ben je nou dronken? -Ze moeten verklaringen afleggen. 392 00:27:04,320 --> 00:27:07,120 Bij een notaris. -Verklaringen over wat? 393 00:27:07,240 --> 00:27:09,760 Over hun ziekte, over mannen in witte pakken. 394 00:27:09,880 --> 00:27:12,000 Over die shit in die loods. 395 00:27:12,120 --> 00:27:14,000 Ja, en dan? -Dan klagen we ze aan. 396 00:27:14,120 --> 00:27:17,520 Allemaal. Den Haag, die arrogante klootzakken bij de RLD... 397 00:27:17,640 --> 00:27:21,920 niemand geeft iets toe. Soms weet ik niet meer waar ik mee bezig ben. -Stop er dan mee. 398 00:27:22,040 --> 00:27:25,680 Waar zijn die kutnamen? -Je hebt gedronken, Pierre. -Waar zijn ze. 399 00:27:27,600 --> 00:27:31,040 De actiegroep bestaat niet meer. Het is over en uit. Klaar. 400 00:27:32,960 --> 00:27:37,880 Ja, maar... die medische onderzoeken. -Dat had jaren geleden moeten gebeuren. 401 00:27:38,000 --> 00:27:40,840 Nu valt er toxicologisch niks meer te vinden. 402 00:27:40,960 --> 00:27:43,680 De mensen in de wijk, ze zijn moe. -Nee, nee, nee... 403 00:27:43,800 --> 00:27:47,920 Ze moeten... ze moeten verklaringen afleggen bij, bij een notaris. 404 00:27:48,040 --> 00:27:49,960 Ze m�eten helemaal niks. -Ik wil... 405 00:27:50,080 --> 00:27:51,600 Ja, ik wil, ik wil, ik wil... 406 00:27:51,720 --> 00:27:54,360 Jij staat hier echt alleen maar voor jezelf, h�. 407 00:27:56,240 --> 00:27:58,880 Weet je wat ik wil? Ik wil Kenneth terug. 408 00:28:03,080 --> 00:28:04,560 Wie is Kenneth? 409 00:28:27,600 --> 00:28:29,960 Vincent. 410 00:28:30,080 --> 00:28:31,560 Marijke. 411 00:28:32,840 --> 00:28:34,320 H�... 412 00:28:34,440 --> 00:28:36,680 Waar was je nou heen? -Ik was buiten. 413 00:28:36,800 --> 00:28:39,440 Buiten? -Ja. 414 00:28:39,560 --> 00:28:41,040 Ok�. 415 00:28:42,520 --> 00:28:44,600 Luister. Het is klaar. 416 00:28:44,720 --> 00:28:46,600 Ik heb... 417 00:28:46,720 --> 00:28:50,480 Ik heb het afgebeld voor die hele Bijlmerramp, het is klaar. 418 00:28:50,600 --> 00:28:52,080 Gewoon echt, echt. 419 00:28:52,200 --> 00:28:55,160 Vanaf nu is het gewoon alleen maar... vakantie. 420 00:28:55,280 --> 00:28:58,320 Als ik zou moeten kiezen tussen jou of het onderzoek... 421 00:28:58,440 --> 00:28:59,920 Ik... 422 00:29:04,760 --> 00:29:06,920 Wat ik probeer te zeggen, is... 423 00:29:11,600 --> 00:29:13,640 Zonder jou was ik nooit... 424 00:29:13,760 --> 00:29:15,240 geworden wie ik nu ben. 425 00:29:17,840 --> 00:29:19,320 Ik wil je niet kwijt. 426 00:29:26,800 --> 00:29:30,040 Sorry. Ok�, ik... -Laten we de stad gaan verkennen. 427 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 Wat, de... 428 00:29:34,120 --> 00:29:36,680 Nou, ik wil de stad verkennen. 429 00:29:36,800 --> 00:29:38,640 Daarvoor zijn we toch hier? 430 00:29:38,760 --> 00:29:40,240 Ok�. 431 00:29:41,560 --> 00:29:44,400 Kijk, als we nou morgen al doorreizen naar Ca�ro... 432 00:29:44,520 --> 00:29:47,320 dan zijn we twee dagen eerder bij de piramides. 433 00:29:47,440 --> 00:29:49,760 Voor een dagtrip of een overnachting. 434 00:29:49,880 --> 00:29:52,120 En dan eh, dan eh... -Vin. 435 00:29:52,240 --> 00:29:54,840 Dan eindigen we met een strandvakantie in... 436 00:29:54,960 --> 00:29:57,680 Vincent. 437 00:30:08,840 --> 00:30:10,800 Vincent, ga zitten. Ga zitten. 438 00:30:22,880 --> 00:30:24,360 Ik heb hem uitgenodigd. 439 00:30:26,160 --> 00:30:30,480 Ik vind het niet kut dat ik je moet delen met je werk, maar dat je me buitensloot. 440 00:30:33,600 --> 00:30:35,880 Ben je bang? 441 00:30:36,000 --> 00:30:38,240 Dat ik je tegen zou houden in je werk? 442 00:30:38,360 --> 00:30:39,840 Dat ik je af zou remmen? 443 00:30:42,560 --> 00:30:45,560 Zo'n vrouw ben ik toch helemaal niet, Vincent Dekker. 444 00:30:47,360 --> 00:30:51,120 Jij kan pas met vakantie als dit alles klaar is, dat snap ik heus. 445 00:30:51,240 --> 00:30:52,720 Laat me dan toe. 446 00:30:52,840 --> 00:30:54,320 Sukkel. 447 00:30:54,440 --> 00:30:57,080 En daarbij, je hebt me nodig. 448 00:31:18,800 --> 00:31:22,240 Hij kent nog steeds de namen van de bewoners niet. Geen ��n. 449 00:31:22,360 --> 00:31:25,280 Hij heeft geen idee voor wie we dit doen. 450 00:31:25,400 --> 00:31:27,600 Op deze manier heb ik niks aan hem. 451 00:31:27,720 --> 00:31:30,760 Dit hele onderzoek doet hij alleen maar voor zichzelf. 452 00:31:30,880 --> 00:31:32,400 En voor zijn eigen demonen. 453 00:31:32,520 --> 00:31:34,560 Voor zijn eigen ego. -Asha. 454 00:31:34,680 --> 00:31:38,360 Genoeg. Ik ken die hele Pierre niet, maar... 455 00:31:38,480 --> 00:31:41,600 ik denk dat jullie veel meer op elkaar lijken dan je denkt. 456 00:31:43,440 --> 00:31:45,320 Ik snap niet zo goed... -Asha. 457 00:31:45,440 --> 00:31:47,920 Als je dat niet snapt, kan ik je niet helpen. 458 00:32:23,280 --> 00:32:24,760 Koffie? 459 00:32:24,880 --> 00:32:26,360 Ja. 460 00:32:31,800 --> 00:32:33,280 Kenneth was mijn vriend. 461 00:32:35,520 --> 00:32:37,000 In '92. 462 00:32:39,080 --> 00:32:40,560 Hij eh... 463 00:32:40,680 --> 00:32:42,280 Hij is omgekomen bij de ramp. 464 00:32:44,000 --> 00:32:46,640 En de actiegroep in het buurtcentrum was, ik... 465 00:32:46,760 --> 00:32:49,200 Ik weet niet, het hield me bezig. 466 00:32:51,440 --> 00:32:54,360 Maar ik luisterde niet naar ze. 467 00:32:54,480 --> 00:32:55,960 Niet echt, snap je? 468 00:32:57,520 --> 00:32:59,680 Ja. 469 00:32:59,800 --> 00:33:01,280 En dat wil ik wel. 470 00:33:01,400 --> 00:33:04,720 Dat we bij ze terugkomen met iets waar ze echt wat aan hebben. 471 00:33:04,840 --> 00:33:07,080 Een goed dichtgetimmerd plan. 472 00:33:07,200 --> 00:33:10,240 Zodat dit allemaal zin heeft gehad voor hen. 473 00:33:12,400 --> 00:33:14,200 Ja, maar wat dan? 474 00:33:16,840 --> 00:33:18,600 Ok�. Den Haag. 475 00:33:18,720 --> 00:33:23,360 De RLD. We kunnen ze niet dwingen om de waarheid te vertellen, toch? 476 00:33:25,120 --> 00:33:27,520 Maar een rechter kan dat wel. 477 00:33:29,760 --> 00:33:31,360 Wat je gister zei, Pierre... 478 00:33:31,480 --> 00:33:34,240 alle verklaringen die we verzamelden... 479 00:33:34,360 --> 00:33:36,680 officieel maken met een notaris erbij... 480 00:33:36,800 --> 00:33:40,520 en dan een rechtszaak. -Nee, je moet vergeten wat ik gister zei. 481 00:33:40,640 --> 00:33:42,560 Een rechter gaat daar nooit in mee. 482 00:33:42,680 --> 00:33:45,360 Geen rechter doet wat zonder concreet bewijs. 483 00:33:45,480 --> 00:33:48,200 Je moet iets nieuws hebben als vrachtbrieven... 484 00:33:48,320 --> 00:33:51,360 We hoeven ook niet zelf met een rechtszaak te komen, h�. 485 00:33:51,480 --> 00:33:54,560 We nemen gewoon een rechtszaak die al loopt. 486 00:33:54,680 --> 00:33:56,720 Van een van de bewoners in de Bijlmer. 487 00:33:56,840 --> 00:34:00,320 Ons dossier inbrengen in een civiele rechtszaak. 488 00:34:00,440 --> 00:34:03,080 En dan kunnen we ze... -Onder ede laten verhoren. 489 00:34:04,640 --> 00:34:06,880 Wolfswinkel. Jorritsma. 490 00:34:07,000 --> 00:34:09,480 Borst. -De hele tyfusbende. Dan moeten ze wel. 491 00:34:09,600 --> 00:34:12,840 Anders plegen ze meineed. -Ik weet ook al welke rechtszaak. 492 00:34:15,880 --> 00:34:19,360 Baby Milton. Of baby, hij is al bijna zes. 493 00:34:19,480 --> 00:34:22,400 Maar zijn tante zit nog steeds in een rechtszaak daarover. 494 00:34:22,520 --> 00:34:24,000 En... 495 00:34:24,120 --> 00:34:27,360 Ze worden bijgestaan door jouw advocatenvriend... 496 00:34:27,480 --> 00:34:29,360 Bob. -Ha. 497 00:34:29,480 --> 00:34:30,960 Bob? -M-hm. 498 00:34:31,080 --> 00:34:33,840 Godverdomme, dit zou zomaar kunnen gaan werken. 499 00:34:43,160 --> 00:34:45,080 Ik ben bereid mijn verhaal te doen. 500 00:34:48,040 --> 00:34:49,520 Andr� ook. 501 00:34:49,640 --> 00:34:51,120 Op ��n voorwaarde. 502 00:34:53,000 --> 00:34:57,840 Dat dit niet de laatste keer was dat jij, Asha Willems, aanschuift bij onze praatgroep. 503 00:35:02,920 --> 00:35:04,400 Ok�. 504 00:35:04,520 --> 00:35:06,000 Is goed. 505 00:35:07,480 --> 00:35:11,000 Sinds december '93 ben ik... 506 00:35:13,640 --> 00:35:15,120 arbeidsongeschikt. 507 00:35:17,520 --> 00:35:19,880 Omdat ze geen goede opleiding hadden gehad. 508 00:35:20,000 --> 00:35:22,800 Ze stelden voor om minder geld te geven. 509 00:35:22,920 --> 00:35:25,160 Ik zag het vliegtuig zo langs... 510 00:35:25,280 --> 00:35:27,400 Ik heb tegen de wielen aangekeken. 511 00:35:27,520 --> 00:35:30,440 Ik heb mijn bedrijf moeten stilleggen. 512 00:35:30,560 --> 00:35:32,320 Op advies van het Riagg. 513 00:35:39,320 --> 00:35:40,800 M-hm. 514 00:35:40,920 --> 00:35:44,320 Alles zit erin. Alle medische gegevens die ik heb verzameld. 515 00:35:44,440 --> 00:35:47,680 En alle verklaringen. -Het is ondertekend bij een notaris. 516 00:35:47,800 --> 00:35:49,400 Ja, ja, dat zie ik. 517 00:35:49,520 --> 00:35:52,840 Ja. -Als je dat dossier nou zo inbrengen in die rechtszaak... 518 00:35:52,960 --> 00:35:56,560 zou je dan de rechter kunnen overtuigen om Borst en Jorritsma... 519 00:35:56,680 --> 00:35:59,400 en Wolfswinkel te verhoren? 520 00:35:59,520 --> 00:36:01,360 M-hm. -Onder ede? 521 00:36:03,360 --> 00:36:04,840 Dus je ziet het zitten? 522 00:36:04,960 --> 00:36:06,440 Het eh... 523 00:36:06,560 --> 00:36:08,640 Het is een erg creatief idee. 524 00:36:09,640 --> 00:36:11,400 Hij vindt het wat. 525 00:36:11,520 --> 00:36:13,800 Ik weet alleen niet of een rechter erin meegaat. 526 00:36:13,920 --> 00:36:16,760 Niet nu het politieonderzoek net is afgerond. 527 00:36:16,880 --> 00:36:18,360 Welk onderzoek? 528 00:36:18,480 --> 00:36:24,200 Nou, de luchtvaartpolitie concludeerde dat niet gebleken is... 529 00:36:24,320 --> 00:36:26,840 dat El Al strafbare feiten heeft gepleegd... 530 00:36:26,960 --> 00:36:30,360 met betrekking tot de vrachtbrieven. -Wat een gelul. 531 00:36:30,480 --> 00:36:33,720 Ik heb met die man gesproken. Die lul onderzoekt zichzelf. 532 00:36:33,840 --> 00:36:37,760 Ja, dat gebeurt helaas vaker. Daar blaas je een rechter niet mee omver. 533 00:36:37,880 --> 00:36:39,400 Maar met dit misschien wel. 534 00:36:39,520 --> 00:36:42,040 Het is heel goed werk, jongens. 535 00:36:42,160 --> 00:36:43,640 Heel goed. 536 00:38:11,480 --> 00:38:12,960 Joop den Uyl. 537 00:40:29,320 --> 00:40:33,440 {\an5}Jezus Christus, dit is veel te groot. 538 00:40:56,320 --> 00:40:59,240 {\an5}Ik krijg dit nooit gepubliceerd. Niemand gelooft dit. 539 00:42:27,640 --> 00:42:29,120 Dries Brandewijn? 540 00:42:32,760 --> 00:42:34,240 What the fuck is dit? 541 00:42:34,360 --> 00:42:36,760 Ik heb weer wat vragen over de Bijlmerramp. 542 00:42:36,880 --> 00:42:39,120 Een over de vrachtbrieven die je meenam. 543 00:42:43,120 --> 00:42:44,960 Niet hier, hier hangen camera's. 544 00:42:56,400 --> 00:42:58,160 Wat is dit? 545 00:42:58,280 --> 00:43:01,880 De vrachtbrieven van de Bijlmerramp. Je hebt die ergens liggen. 546 00:43:02,000 --> 00:43:04,440 H�, haha. Nou herken ik je. 547 00:43:04,560 --> 00:43:07,000 Je kwam mij opzoeken met die collega van je. 548 00:43:07,120 --> 00:43:09,400 Jij bent die lul van Trouw. 549 00:43:09,520 --> 00:43:11,000 H�, luister, schrijver. 550 00:43:11,120 --> 00:43:13,400 Als ik jou... of je sletje hier... 551 00:43:13,520 --> 00:43:17,840 of een van je vriendjes nog ��n keer voor mijn neus krijg, dan schakel ik de politie in. 552 00:43:17,960 --> 00:43:19,880 Of de Sjabak. Of allebei. 553 00:43:22,240 --> 00:43:25,160 Honderden mensen, ziek, dood. 554 00:43:25,280 --> 00:43:28,800 Ze hebben recht op de waarheid. Je gaat ze dat niet ontzeggen, hoor je me? 555 00:43:28,920 --> 00:43:31,840 Ik heb mijn archief niet hier. Thuis, in Nederland. -Lul niet. 556 00:43:31,960 --> 00:43:35,280 We waren bij je thuis. Daar wonen je vriendjes van de Mossad. 557 00:43:35,400 --> 00:43:38,800 Misschien moet ik het hen vertellen dat je die brieven jatte. 558 00:43:38,920 --> 00:43:41,040 Dan zet ik het morgen op de voorpagina. 559 00:43:41,160 --> 00:43:43,440 'Dries Brandewijn besteelt El Al.' 560 00:43:43,560 --> 00:43:47,720 Of jij vertelt mij nu waar je archief is en dan haal ik je uit de krant. 561 00:43:47,840 --> 00:43:50,840 Zeg het maar. -Ok�, ok�, ok�, ok�. 562 00:43:50,960 --> 00:43:53,960 Ferry Daamen. -Daamen? Daamen? 563 00:43:54,080 --> 00:43:57,720 Wie is dat? -Mijn neef. Amsterdam-West. -Adres? 564 00:43:57,840 --> 00:44:01,360 Strausskade 9. -En daar liggen de vrachtbrieven? 565 00:44:01,480 --> 00:44:04,360 De originele vrachtbrieven? -Wat nou originele? 566 00:44:04,480 --> 00:44:06,960 Ik heb gewoon wat shit bewaard. Als aandenken. 567 00:44:07,080 --> 00:44:09,200 Omdat ik die piloten kende. Meer niet. 568 00:44:09,320 --> 00:44:12,840 Jij hebt Plettenberg verteld dat je die vrachtbrieven meenam. 569 00:44:12,960 --> 00:44:15,320 Krijg de tyfus. 570 00:44:15,440 --> 00:44:18,120 {\an5}Jullie alle drie. En Plettenberg erbij. 571 00:44:28,680 --> 00:44:30,440 Goedemiddag. 572 00:44:32,040 --> 00:44:33,520 Voor minister Jorritsma. 573 00:44:33,640 --> 00:44:38,120 Aangezien ze mijn brieven niet beantwoordt, wil ik het persoonlijk afgeven. 574 00:44:38,240 --> 00:44:41,000 Sorry, wat is dit? -Het is een ultimatum. 575 00:44:41,120 --> 00:44:45,960 Jullie minister dient binnen 14 dagen te vertellen wie de mannen in witte pakken waren. 576 00:44:46,080 --> 00:44:50,080 Anders zorg ik ervoor dat ze onder ede gehoord wordt in een civiele zaak. 577 00:44:51,280 --> 00:44:52,760 Twee weken. 578 00:44:52,880 --> 00:44:54,360 We horen het wel. 579 00:45:03,280 --> 00:45:04,760 Nou. 580 00:45:04,880 --> 00:45:07,120 De eerste kogel is afgevuurd. -Mooi zo. 581 00:45:11,360 --> 00:45:12,840 O, kut. 582 00:45:16,920 --> 00:45:19,440 Vincent. Hoe is je huwelijksreis? 583 00:45:19,560 --> 00:45:23,360 Brandewijn heeft de vrachtbrieven gestolen uit het El Al-kantoor. 584 00:45:23,480 --> 00:45:25,680 Ja, maar dat wisten we al, toch? 585 00:45:25,800 --> 00:45:28,920 En hij heeft ze ondergebracht bij zijn neef Ferry Daamen. 586 00:45:29,040 --> 00:45:31,680 Die woont in Amsterdam, Amsterdam-West. 587 00:45:31,800 --> 00:45:34,680 Strausskade 9. -Strausskade 9. 588 00:45:34,800 --> 00:45:37,600 Ok�, goed. Ik zit met Asha en Bob in de auto. 589 00:45:37,720 --> 00:45:40,200 Ik rij er meteen wel naar toe. -Wat, je zit in de auto? 590 00:45:40,320 --> 00:45:42,440 {\an5}Lul, in een auto, dan luisteren ze mee. 591 00:46:02,160 --> 00:46:04,200 Ja? -Hai, Ferry. 592 00:46:04,320 --> 00:46:07,360 Je moet mijn archief verhuizen, nu. -Heeee... 593 00:46:07,480 --> 00:46:10,640 Dries. -Ferry, luister nou effe, lamlul. 594 00:46:10,760 --> 00:46:13,800 Hoe is het in Tel Aviv? -Ja, Ferry, hartstikke goed. 595 00:46:13,920 --> 00:46:17,760 Luister, Ferry. Vandaag moet alles weg zijn. Er komen journalisten. 596 00:46:17,880 --> 00:46:19,600 Wat? -Godverdomme, Ferry. 597 00:46:19,720 --> 00:46:22,360 Nu. -Frank de Boer heeft iets goed te maken... -Ja. 598 00:46:22,480 --> 00:46:23,960 Laudrup. 599 00:46:24,080 --> 00:46:25,560 Wacht effe. 600 00:46:25,680 --> 00:46:27,400 De bel gaat. -Nee, wacht, Ferry. 601 00:46:33,160 --> 00:46:34,640 Ja? 602 00:46:36,400 --> 00:46:37,880 Ja. 603 00:46:49,160 --> 00:46:51,200 Nee, we zijn er nu. 604 00:46:51,320 --> 00:46:52,800 Asha, niet alleen. 605 00:46:58,080 --> 00:46:59,920 Ben jij Ferry Daamen? 606 00:47:02,240 --> 00:47:03,720 Gaat het? 607 00:47:05,360 --> 00:47:06,840 Wat is er gebeurd? 608 00:47:06,960 --> 00:47:08,600 Nee. 609 00:47:08,720 --> 00:47:10,400 Waar zijn de vrachtbrieven? 610 00:47:10,520 --> 00:47:14,800 Waar zijn de vrachtbrieven? H�, waar zijn de vrachtbrieven? -Laat los. Pierre. Laat hem los. 611 00:47:14,920 --> 00:47:17,000 Ze zijn al weg. 612 00:47:17,120 --> 00:47:19,000 Wat? Wie? Wie zijn er weg? 613 00:47:19,120 --> 00:47:21,840 Twee mannen. -Wat hebben ze meegenomen? 614 00:47:21,960 --> 00:47:23,600 Ze zochten... -Wat is er weg? 615 00:47:23,720 --> 00:47:25,440 Ze zochten de originals. 616 00:47:25,560 --> 00:47:27,040 O, godver. 617 00:47:36,480 --> 00:47:39,480 {\an5}Wat weten de bewoners van de lading van het vliegtuig? 618 00:47:39,600 --> 00:47:41,920 {\an5}Sommige mensen hebben bloemetjes geroken. 619 00:47:42,040 --> 00:47:45,040 Weer anderen hebben noten geroken. 620 00:47:45,160 --> 00:47:48,200 {\an5}Maar de grootste zorg was toch wel dat we niet wisten... 621 00:47:48,320 --> 00:47:51,880 {\an5}wat er aan boord van het vliegtuig had gezeten. 622 00:47:52,000 --> 00:47:55,880 Luister de podcast Rampvlucht, op zoek naar de waarheid. 623 00:47:57,400 --> 00:48:00,800 NPO ONDERTITELING TT888, 2022 informatie: service.npo.nl 48063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.