Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,840 --> 00:00:19,840
{\an5}Ik ben hier namens
luchtvaartbedrijf Boeing.
2
00:00:19,960 --> 00:00:23,640
{\an5}Ja? -U hoorde vast dat Boeing
schadevergoedingen uitkeert?
3
00:00:23,760 --> 00:00:25,240
Niemand tekenen.
4
00:00:25,360 --> 00:00:29,000
{\an5}Deze mensen willen ons betalen aan
de hand van ons opleidingsniveau.
5
00:00:29,120 --> 00:00:31,640
{\an5}Hoe lager je opleiding,
hoe minder je krijgt.
6
00:00:31,760 --> 00:00:35,040
{\an5}Rob van Gijzel. Ik ben
Tweede Kamerlid voor de PvdA.
7
00:00:35,160 --> 00:00:38,680
{\an5}Hier worden burgers opzij gezet voor
andere belangen. Dat bevalt me niks.
8
00:00:38,800 --> 00:00:41,120
{\an5}Ik zit hier ook
om je te waarschuwen.
9
00:00:41,240 --> 00:00:42,720
Jij rookt toch niet?
10
00:00:42,840 --> 00:00:44,320
Waar heb je dit vandaan?
11
00:00:47,120 --> 00:00:49,080
Ik sprak tientallen getuigen.
12
00:00:49,200 --> 00:00:52,000
{\an5}Die zagen de nacht van de ramp
mannen in witte pakken.
13
00:00:52,120 --> 00:00:55,160
{\an5}Die kwamen uit auto's
met Franse kentekens.
14
00:00:55,280 --> 00:00:59,720
{\an5}Dus? -Het Europese hoofdkwartier
van de Mossad is in Parijs.
15
00:01:00,880 --> 00:01:02,360
Dit is geen kattenpis.
16
00:01:04,520 --> 00:01:07,760
Ik heb enorm veel Bijlmerbewoners
met medische klachten.
17
00:01:07,880 --> 00:01:12,000
Klachten zoals zeer zeldzame
genetische afwijkingen...
18
00:01:12,120 --> 00:01:14,520
opvallend veel jonge mensen
met kanker...
19
00:01:14,640 --> 00:01:16,400
Voor die ramp
was ik een gezonde jongen.
20
00:01:16,520 --> 00:01:19,520
Wat heeft dit met die vliegramp te
maken? -Er zat militaire lading in.
21
00:01:19,640 --> 00:01:22,760
Er moet een medisch onderzoek komen
vanuit de overheid.
22
00:01:22,880 --> 00:01:26,280
Dat gaan ze alleen maar doen als ik
antwoord heb op het grote mysterie.
23
00:01:26,400 --> 00:01:28,040
'Wat zat er in het vliegtuig?'
24
00:01:39,880 --> 00:01:41,360
H� Asha, kom binnen. -H�.
25
00:01:43,800 --> 00:01:45,640
Goedemiddag. -Hai, goedemiddag.
26
00:01:49,680 --> 00:01:51,640
Dag Pa Sem. -Asha.
27
00:01:51,760 --> 00:01:54,120
Mi mooie blaka rosoe.
28
00:01:54,240 --> 00:01:56,280
Ik heb er wel eens beter uitgezien.
29
00:01:56,400 --> 00:01:58,160
Haha, of niet?
30
00:01:58,280 --> 00:01:59,760
Welkom thuis.
31
00:02:01,400 --> 00:02:04,200
Ik eh, ik heb een cake
voor u gemaakt. -O, dat is lief.
32
00:02:07,320 --> 00:02:10,280
Je bent niet naar
zijn begrafenis geweest.
33
00:02:13,280 --> 00:02:14,760
Jouw Kenneth.
34
00:02:17,920 --> 00:02:19,400
Waarom niet, Asha?
35
00:03:49,760 --> 00:03:51,240
Waar is Asha?
36
00:03:52,240 --> 00:03:54,480
Ehm... Dames en heren.
37
00:03:54,600 --> 00:03:57,280
Medisch onderzoek. Dames en heren.
38
00:03:57,400 --> 00:04:02,840
Ik had... moeten weten dat...
jullie ziek zijn geworden...
39
00:04:02,960 --> 00:04:04,440
Welkom.
40
00:04:04,560 --> 00:04:07,400
Het belangrijkste
is een medisch onderzoek.
41
00:04:07,520 --> 00:04:11,320
We weten dat jullie ziek werden door
de ramp. -Niet weten, vermoeden.
42
00:04:11,440 --> 00:04:13,880
Dit zijn Vincent Dekker
en Pierre Heijboer.
43
00:04:14,000 --> 00:04:15,480
Van Trouw en Volkskrant.
44
00:04:15,600 --> 00:04:18,000
Zij gaan ons helpen
om alles te bewijzen.
45
00:04:18,120 --> 00:04:20,520
Dat die lading giftig was. -Nou ja...
46
00:04:20,640 --> 00:04:22,400
Dat gaan we proberen.
47
00:04:22,520 --> 00:04:25,120
Wij gaan proberen
om zo objectief mogelijk...
48
00:04:25,240 --> 00:04:27,560
vast te stellen
wat hier in '92 is gebeurd.
49
00:04:27,680 --> 00:04:31,480
We gaan allemaal hartstikke dood
van die ramp. Dat is wat er gebeurt.
50
00:04:31,600 --> 00:04:36,040
Ik... pijn in die longen
en mijn huisarts stuurde me
naar het ziekenhuis.
51
00:04:36,160 --> 00:04:39,320
Daar zij zeggen: meneer Mohamed,
wij kunnen niks voor u doen.
52
00:04:39,440 --> 00:04:41,360
Wij weten niet wat zitten
in die vliegtuig.
53
00:04:41,480 --> 00:04:44,680
Bij het AMC weten ze toch ook niks.
Die zitten er bij in.
54
00:04:44,800 --> 00:04:47,600
H�, die zitten gewoon
in het complot. Allemaal.
55
00:04:47,720 --> 00:04:50,360
En die beloofde hulp
is ook nooit gekomen.
56
00:04:50,480 --> 00:04:53,960
Ze hebben ons gewoon laten stikken,
toch.
57
00:04:54,080 --> 00:04:55,680
Ze hebben toch ook geholpen.
58
00:04:55,800 --> 00:04:59,480
Ik heb een huis en een prima
schadevergoeding. -Ze kochten jou om.
59
00:04:59,600 --> 00:05:02,320
Wat heb je aan guldens
als je hartstikke ziek bent.
60
00:05:02,440 --> 00:05:04,320
Mensen, hallo.
61
00:05:04,440 --> 00:05:08,360
Dat ding mag wel op je kop vallen,
maar je mag niet weten wat erin zit.
62
00:05:08,480 --> 00:05:10,880
We weten wel wat er in zit.
-H�.
63
00:05:12,400 --> 00:05:16,520
Het lijkt me heel goed
dat er verder niemand
schadevergoedingen accepteert.
64
00:05:16,640 --> 00:05:19,040
Die bedragen moeten echt omhoog. Ja?
65
00:05:20,800 --> 00:05:24,920
{\an5}Tot die tijd is het belangrijk
dat deze actiegroep groeit...
66
00:05:36,480 --> 00:05:37,960
We, eh...
67
00:05:38,080 --> 00:05:41,320
We gaan er achter komen
wat er in dat vliegtuig zat.
68
00:05:42,400 --> 00:05:45,200
We gaan achterhalen
wat jullie heeft ziek gemaakt.
69
00:05:45,320 --> 00:05:47,280
Dat hoop ik.
70
00:05:49,240 --> 00:05:52,640
Ik moet steeds meer diensten
overslaan vanwege mijn longen.
71
00:05:52,760 --> 00:05:54,360
We hebben het niet breed, h�.
72
00:05:54,480 --> 00:05:57,720
Schadevergoeding klinkt steeds
aantrekkelijker, Asha.
73
00:05:57,840 --> 00:06:00,080
Ook al bieden ze veel te weinig.
-Luister.
74
00:06:00,200 --> 00:06:04,240
Straks krijgen Nicky, Nelleke en jij
al het geld dat jullie nodig hebben.
75
00:06:05,960 --> 00:06:08,400
We gaan dit echt winnen.
Heb nog even geduld.
76
00:06:10,560 --> 00:06:12,040
Ok�.
77
00:06:16,240 --> 00:06:19,080
'We gaan achterhalen
wat jullie ziek heeft gemaakt.'
78
00:06:19,200 --> 00:06:21,200
Verdomme, hoe dan?
79
00:06:21,320 --> 00:06:23,320
H�? Ze belooft die mensen wonderen.
80
00:06:23,440 --> 00:06:25,840
En straks staan wij voor lul.
81
00:06:28,720 --> 00:06:30,600
De vrachtbrieven.
82
00:06:30,720 --> 00:06:35,000
De kopie�n die in het vliegtuig
zaten, zijn verbrand.
83
00:06:35,120 --> 00:06:38,120
Maar de originele vrachtbrieven
liggen nog bij El Al.
84
00:06:38,240 --> 00:06:40,760
Op Schiphol, in New York.
85
00:06:40,880 --> 00:06:43,000
In Isra�l als we pech hebben.
86
00:06:45,880 --> 00:06:48,320
Ik weet misschien iemand
die ons kan helpen.
87
00:06:48,440 --> 00:06:50,320
Bob. -Bob?
88
00:06:50,440 --> 00:06:54,240
Ja, dat is een oud studiegenootje
van me. Als iemand het aandurft...
89
00:06:57,400 --> 00:06:58,880
Dag Vincent.
90
00:08:48,040 --> 00:08:50,360
Pierre. Heb jij even?
91
00:08:50,480 --> 00:08:53,520
Nee. Afspraak. Druk, druk, druk.
92
00:08:53,640 --> 00:08:56,560
Waarom steek jij nog steeds
zoveel tijd in die onzin?
93
00:09:01,560 --> 00:09:03,640
Hier.
94
00:09:03,760 --> 00:09:05,360
Gevonden op de rampplek.
95
00:09:05,480 --> 00:09:09,400
Er zat misschien een kind
mee te spelen die een Boeing
op zijn kop kreeg.
96
00:09:11,120 --> 00:09:12,600
Jij blaast je carri�re op.
97
00:09:12,720 --> 00:09:17,400
Nee, hoor. Dit wordt een van mijn
grootste successen. Mag ik er langs?
98
00:09:17,520 --> 00:09:19,320
Mensen lachen je uit, Heijboer.
99
00:09:19,440 --> 00:09:21,840
Je schaadt je reputatie
en die van de krant.
100
00:09:21,960 --> 00:09:24,880
En dat vlak voor je pensioen.
-Ik ga niet met pensioen.
101
00:09:26,160 --> 00:09:28,360
Ze zijn echt doodsbang.
102
00:09:28,480 --> 00:09:32,200
De meeste Ghanezen wonen illegaal in
de Bijlmer; ze willen niet praten.
103
00:09:32,320 --> 00:09:35,920
Niet zolang ze denken
dat de regering ze
het land uit kan trappen.
104
00:09:46,920 --> 00:09:48,400
H�.
105
00:09:49,720 --> 00:09:52,000
Ben je ok�?
106
00:09:52,120 --> 00:09:54,040
Ik wil jullie wat laten zien.
107
00:09:56,360 --> 00:09:58,080
Zo vond ik 'm.
108
00:09:58,200 --> 00:10:00,720
Op mijn dak en ook eentje
bij mijn voordeur.
109
00:10:00,840 --> 00:10:03,080
Misschien is het een grap
van je collega?
110
00:10:04,200 --> 00:10:06,320
Daar zijn ze veel te lui voor.
111
00:10:06,440 --> 00:10:10,160
Ik weet niet zo goed wat ik ermee
moet. Ik slaap er slecht van.
112
00:10:10,280 --> 00:10:12,360
Je moet niet zo mekkeren.
113
00:10:12,480 --> 00:10:14,080
Ik heb jullie gewaarschuwd.
114
00:10:14,200 --> 00:10:18,520
Jah... Dan mogen we het alsnog
eng vinden, toch?
115
00:10:18,640 --> 00:10:23,240
Als hij er niet tegen kan,
moet hij niet meedoen.
-Laten we erover ophouden.
116
00:10:23,360 --> 00:10:25,480
Misschien was het inderdaad
een grap.
117
00:10:29,200 --> 00:10:31,880
Het is wel heel ver weg
van de Bijlmer h�, Pierre.
118
00:10:32,000 --> 00:10:35,240
Weet je het zeker? -Bob is
de eerlijkste klootzak die ik ken.
119
00:10:37,840 --> 00:10:42,760
Juist, ja. In de VS had jullie baby
minstens een miljoen gekregen.
120
00:10:42,880 --> 00:10:45,560
En hier, hoeveel? 9.000 gulden.
121
00:10:45,680 --> 00:10:47,160
Hm.
122
00:10:47,280 --> 00:10:50,440
Ik heb de minister
van Volksgezondheid gezien.
123
00:10:50,560 --> 00:10:52,040
Op tv.
124
00:10:52,160 --> 00:10:57,360
Om een medisch onderzoek
af te dwingen moeten jullie bewijzen
dat er geen nocebo-effect was.
125
00:10:57,480 --> 00:10:59,760
Nocebo? -Pierre.
126
00:10:59,880 --> 00:11:02,120
Dat is Latijn. Angst maakt ziek.
127
00:11:02,240 --> 00:11:06,520
Hij bedoelt dat Den Haag
zal blijven beweren dat iedereen
ziek wordt door de stress.
128
00:11:06,640 --> 00:11:08,640
Zo, slimme dame dit.
129
00:11:08,760 --> 00:11:10,960
En hoe bewijzen we
dat het niet zo is?
130
00:11:11,080 --> 00:11:14,120
De papieren van de vracht
boven tafel krijgen.
131
00:11:14,240 --> 00:11:17,240
Of getuigen vinden
die onder ede willen verklaren...
132
00:11:17,360 --> 00:11:21,560
dat het vliegtuig vol rotzooi zat.
-Dat gaat nooit lukken.
Iedereen is bang.
133
00:11:21,680 --> 00:11:25,680
De luchtvaartwereld is zo gesloten
als een oester. Daarom zijn we hier.
134
00:11:27,960 --> 00:11:31,800
Ik denk dat het goed is
dat jij doorgaat met het verzamelen
van medische gegevens.
135
00:11:31,920 --> 00:11:34,440
Hoe meer medisch bewijs,
hoe sterker de zaak.
136
00:11:34,560 --> 00:11:37,760
Dan ga ik intussen een kort geding
aanspannen tegen El Al.
137
00:11:37,880 --> 00:11:40,520
Om die ladingspapieren
boven tafel te krijgen.
138
00:11:40,640 --> 00:11:43,640
Haalt waarschijnlijk niks uit. Maar
dan weten ze dat we wakker zijn.
139
00:11:43,760 --> 00:11:45,240
Dus, je gaat ons helpen?
140
00:11:45,360 --> 00:11:50,320
'Alzo overweldigde
David den Filistijn
met een slinger en met een steen.'
141
00:11:50,440 --> 00:11:51,920
Oh, Pierre.
142
00:11:57,080 --> 00:12:00,880
Waarom, meneer de voorzitter, kunnen
we de vrachtbrieven niet inzien?
143
00:12:01,000 --> 00:12:03,040
Dan is duidelijk
wat er aan boord was.
144
00:12:03,160 --> 00:12:06,360
Meneer de voorzitter,
we weten wat er aan boord was.
145
00:12:06,480 --> 00:12:10,480
Een lading van bloemen, parfum en
computer... -En computeronderdelen.
146
00:12:10,600 --> 00:12:13,840
Meneer de voorzitter, en toch
is er een vrachtbrief gevonden...
147
00:12:13,960 --> 00:12:16,840
waaruit blijkt dat er militaire
lading tussen de vracht zat.
148
00:12:16,960 --> 00:12:19,840
Onschuldige militaire vracht.
149
00:12:19,960 --> 00:12:23,200
Waarom kunnen we de vrachtbrieven
dan niet gewoon inzien?
150
00:12:24,760 --> 00:12:27,760
Met betrekking tot
de gezondheidskwesties...
151
00:12:27,880 --> 00:12:29,360
Hai.
152
00:12:29,480 --> 00:12:32,520
Dat zijn vragen voor de minister
van Volksgezondheid.
153
00:12:32,640 --> 00:12:35,440
Hij zit ook achter
die vrachtbrieven aan.
154
00:12:36,960 --> 00:12:40,200
Ok�. Eventjes pauze.
155
00:12:52,840 --> 00:12:55,640
Meneer Van Gijzel.
-Ik heb nu geen tijd voor de pers.
156
00:12:55,760 --> 00:12:57,240
Ik ben geen journalist.
157
00:12:57,360 --> 00:12:59,440
Ik werk voor El Al.
158
00:12:59,560 --> 00:13:01,320
Als cargomanager.
159
00:13:01,440 --> 00:13:03,240
Ik heb info.
160
00:13:03,360 --> 00:13:04,840
Over de vrachtpapieren.
161
00:13:17,560 --> 00:13:20,720
Kutzooi. -Rustig, dat boek
kan er niks aan doen.
162
00:13:20,840 --> 00:13:25,560
Asha en Pierre hebben een technisch
expert nodig. Ik ben een amateur.
163
00:13:25,680 --> 00:13:28,840
Je bent geen amateur.
Je bent gefrustreerd. En bang.
164
00:13:33,440 --> 00:13:36,480
Nou, misschien zit het bij mij
ook wel tussen mijn oren.
165
00:13:42,760 --> 00:13:44,240
Verarmd uranium.
166
00:13:44,360 --> 00:13:46,480
Dat is toch best gevaarlijk spul?
167
00:13:49,640 --> 00:13:52,960
Want hier staat dat alle
El Al-vliegtuigen rondvliegen...
168
00:13:53,080 --> 00:13:56,000
met verarmd uranium
als contragewicht in de staart.
169
00:13:58,320 --> 00:14:02,360
Tot 1981 zat het standaard
in alle Boeing 747's.
170
00:14:02,480 --> 00:14:04,600
Hoe oud was dat vliegtuig
van de Bijlmerramp?
171
00:14:04,720 --> 00:14:07,040
Die is afgeleverd op 19 maart 1979.
172
00:14:07,160 --> 00:14:10,320
Hier, de Amerikaanse FAA
waarschuwt al in 1985...
173
00:14:10,440 --> 00:14:12,480
voor de gevaren van verarmd uranium.
174
00:14:17,720 --> 00:14:19,520
Ik hou van jou.
175
00:14:25,440 --> 00:14:27,280
Schijn eens bij.
176
00:14:27,400 --> 00:14:28,880
Wat zoek je eigenlijk?
177
00:14:36,440 --> 00:14:38,560
Hoelang lag het hier ook alweer?
178
00:14:38,680 --> 00:14:40,160
Sinds die ramp, h�.
179
00:14:41,680 --> 00:14:44,880
Ze zouden eigenlijk al weken geleden
die zooi wegruimen.
180
00:14:45,000 --> 00:14:46,480
Maar ja, er kijken...
181
00:14:48,200 --> 00:14:50,360
Heb je dat al lang?
182
00:14:50,480 --> 00:14:52,200
Dat hoessie? -Ja.
183
00:14:52,320 --> 00:14:53,800
Ja, dat is chronisch.
184
00:14:55,080 --> 00:14:57,400
Daarom ben ik ook gestopt met roken.
185
00:14:57,520 --> 00:14:59,000
Schijn eens bij.
186
00:15:05,720 --> 00:15:07,360
Is dat hetzelfde ding of niet?
187
00:15:10,040 --> 00:15:12,560
Dat is, ja, dat is hetzelfde.
188
00:15:12,680 --> 00:15:16,320
Heb je hier ergens een toilet
waar ik mijn handen kan wassen?
189
00:15:16,440 --> 00:15:17,920
Ja, achterin.
190
00:15:20,160 --> 00:15:22,800
Is die rotzooi echt zo erg?
191
00:15:22,920 --> 00:15:24,400
Dat weet ik nog niet.
192
00:15:25,880 --> 00:15:27,920
Waar was het toilet, zei je?
193
00:15:28,040 --> 00:15:29,520
Daar, achter.
194
00:15:40,160 --> 00:15:43,280
Ik laat dit onderzoeken
in een onafhankelijk laboratorium.
195
00:15:43,400 --> 00:15:47,120
Op stralingsgevaar. Zodra ik
meer weet, dan bel ik jullie.
196
00:15:47,240 --> 00:15:50,280
Als iemand klachten krijgt,
neem dan contact met me op.
197
00:15:52,400 --> 00:15:55,120
Het einde van een tijdperk.
Althans, voor mij.
198
00:15:55,240 --> 00:15:58,920
Den Haag verruilen voor Brussel,
mijn Europese avontuur...
199
00:15:59,040 --> 00:16:01,920
durf ik eigenlijk alleen maar aan,
omdat ik...
200
00:16:02,040 --> 00:16:06,240
weet dat mijn opvolger
iemand is die ik volledig vertrouw.
201
00:16:06,360 --> 00:16:09,200
Ik ken Annemarie... -Zo, Bijlmerboy.
202
00:16:09,320 --> 00:16:12,920
Els, hallo.
-Je had wat vragen voor mij? -Ja.
203
00:16:13,040 --> 00:16:16,040
Ik heb mensen in de Bijlmer
met flinke gezondheidsklachten.
204
00:16:16,160 --> 00:16:20,000
Sinds de vliegramp. Kan dat iets met
elkaar te maken hebben? -O, zeker.
205
00:16:20,120 --> 00:16:21,600
Ja? -Absoluut.
206
00:16:21,720 --> 00:16:24,440
Van een trauma
kun je erg ziek worden. -Een trauma?
207
00:16:31,320 --> 00:16:33,760
Kan het niet ook iets
met de lading te maken hebben?
208
00:16:33,880 --> 00:16:37,480
Dat lijkt me sterk. Bloemen en...
wat was de rest ook alweer?
209
00:16:37,600 --> 00:16:41,320
Parfum, computeronderdelen.
-Precies. Daar word je niet ziek van.
210
00:16:41,440 --> 00:16:44,440
Het zit tussen hun oren.
-Maar hoe weten we dat zo zeker?
211
00:16:44,560 --> 00:16:48,320
Moeten we niet een medisch onderzoek
laten instellen?
-Waar hebben we het over?
212
00:16:48,440 --> 00:16:52,560
Rob hier maakt zich
nog steeds zorgen over de lading.
213
00:16:53,880 --> 00:16:58,080
Ik zou mensen
gerust kunnen stellen als ik
de vrachtdocumenten kan inzien.
214
00:16:58,200 --> 00:17:01,120
Die liggen in de kluis
van de RLD, toch? In Hoofddorp.
215
00:17:01,240 --> 00:17:04,760
Zeker, maar dat mag alleen met
toestemming van het ministerie.
216
00:17:04,880 --> 00:17:08,760
Nou, volgens mij
ben jij nu het ministerie, toch?
217
00:17:08,880 --> 00:17:11,120
Alles is nagegaan
en klopt precies, Rob.
218
00:17:11,240 --> 00:17:12,720
Excuseer.
219
00:17:12,840 --> 00:17:16,000
Dames en heren,
ik wil ook graag even wat zeggen.
220
00:17:16,120 --> 00:17:19,400
Ik wil graag beginnen
met het heffen van het glas.
221
00:17:19,520 --> 00:17:21,000
Hanja, op jou.
222
00:17:21,120 --> 00:17:23,680
Op Hanja.
Op Hanja.
223
00:17:25,840 --> 00:17:29,440
Dit is het antwoordapparaat
van Vincent Dekker.
224
00:17:29,560 --> 00:17:32,000
Dekker. Met Rob van Gijzel.
225
00:17:32,120 --> 00:17:33,720
Ik eh, ik wil weer afspreken.
226
00:17:44,440 --> 00:17:45,920
Hallo?
227
00:17:50,280 --> 00:17:51,760
H�.
228
00:18:45,320 --> 00:18:47,640
Dit is Pierre Heijboer
van de Volkskrant.
229
00:18:47,760 --> 00:18:50,880
Wij werken samen aan dit verhaal.
230
00:18:51,000 --> 00:18:55,360
Concurrerende kranten die
samenwerken, dat zie je niet vaak.
-Dat houden we liever nog geheim.
231
00:18:55,480 --> 00:18:57,200
Net als dit gesprek, trouwens.
232
00:18:59,800 --> 00:19:01,760
Eh, je vroeg om mijn hulp.
233
00:19:04,480 --> 00:19:07,800
Ja. Ik kan jullie in contact brengen
met een klokkenluider.
234
00:19:10,040 --> 00:19:12,360
Eh, wie? -Wie?
235
00:19:12,480 --> 00:19:14,800
Ik moet hem eerst vragen
of hij wil praten.
236
00:19:14,920 --> 00:19:19,200
Dat doe ik pas nadat jullie mij
uit de brand hebben geholpen.
237
00:19:19,320 --> 00:19:22,080
Ik wil dat Annemarie Jorritsma
mij toestemming geeft...
238
00:19:22,200 --> 00:19:24,680
om de kluis van
de Rijksluchtvaartdienst in te gaan.
239
00:19:24,800 --> 00:19:27,880
Ik wil de vrachtpapieren inzien.
Vooralsnog weigert ze.
240
00:19:28,000 --> 00:19:31,520
Maar een beetje druk vanuit de media
zou kunnen helpen.
241
00:19:31,640 --> 00:19:34,240
Een beetje druk? -Een beetje boel.
242
00:19:34,360 --> 00:19:35,840
Hebben jullie idee�n?
243
00:19:37,240 --> 00:19:40,080
Ik heb contact met veertig werklui.
244
00:19:40,200 --> 00:19:41,680
In loods acht.
245
00:19:43,320 --> 00:19:46,920
De loods op Schiphol waar de
vrachtstukken van de Boeing liggen.
246
00:19:49,160 --> 00:19:50,640
Ze zijn ziek.
247
00:19:51,880 --> 00:19:53,880
Allemaal. -Veertig?
248
00:19:55,880 --> 00:19:58,240
Mijn hemel.
249
00:19:58,360 --> 00:20:02,400
Hoe? -Ehm, wat weet jij
van verarmd uranium?
250
00:20:05,640 --> 00:20:09,640
Ik wil alleen weten
of er mensen met klachten zijn.
251
00:20:09,760 --> 00:20:12,640
Fysieke klachten.
-Natuurlijk zijn er fysieke klachten.
252
00:20:12,760 --> 00:20:14,680
Het is geen kleuterschool. -Kom op.
253
00:20:14,800 --> 00:20:17,600
Sinds de Bijlmerramp heb je ook
zieke mensen hier zitten.
254
00:20:17,720 --> 00:20:20,840
Bij mij moet iedereen
zijn bek houden. -Ik praat ook niet.
255
00:20:20,960 --> 00:20:24,960
Ik ben geen pers. Ik ben dierenarts.
Wilt u dat er ook mensen doodgaan?
256
00:20:25,080 --> 00:20:27,720
Juffie, effe dimmen nou.
-Ik ben ziek, man.
257
00:20:27,840 --> 00:20:29,320
Alsjeblieft.
258
00:20:30,400 --> 00:20:32,120
Ik wil gewoon beter worden.
259
00:20:39,600 --> 00:20:41,080
Jezus.
260
00:20:45,360 --> 00:20:50,440
Hier. 'Ik loop sinds de blusactie
rond met open blaren op mijn benen.'
261
00:20:50,560 --> 00:20:53,000
'Ik ging meerdere malen
naar de huisarts...
262
00:20:53,120 --> 00:20:55,000
maar...'
263
00:21:03,240 --> 00:21:05,200
Jezus. -Ja.
264
00:21:05,320 --> 00:21:09,280
Ja, het is ok�, hoor. Volgens
de experts zit het tussen mijn oren.
265
00:21:09,400 --> 00:21:11,560
Geef eens hier. -Doe niet zo vies.
266
00:21:11,680 --> 00:21:14,640
Ik ken iemand die ons misschien
kan helpen.
267
00:21:14,760 --> 00:21:16,560
Buiten de offici�le kanalen om.
268
00:21:17,800 --> 00:21:19,280
Geef nou.
269
00:21:21,200 --> 00:21:22,680
Alsjeblieft.
270
00:21:28,240 --> 00:21:30,440
Wat?
271
00:21:30,560 --> 00:21:33,280
Moet ik rijden?
-Ik ben ziek, niet invalide.
272
00:21:48,160 --> 00:21:50,880
Ik kan niet meteen
een afwijking vinden, maar...
273
00:21:51,000 --> 00:21:53,800
als ik jou hoor, lijkt het
een auto-immuunziekte.
274
00:21:53,920 --> 00:21:56,200
Auto-immuun? -Ja.
275
00:21:56,320 --> 00:21:59,280
Zou dat het gevolg kunnen zijn
van uranium?
276
00:21:59,400 --> 00:22:00,880
Verarmd uranium?
277
00:22:01,000 --> 00:22:02,480
Wel als het verbrand is.
278
00:22:03,880 --> 00:22:07,560
Als verarmd uranium verbrandt,
dan valt het uiteen
in hele kleine deeltjes.
279
00:22:07,680 --> 00:22:09,320
Die wil je echt niet inademen.
280
00:22:11,400 --> 00:22:15,520
Tijdens de Golfoorlog ontplofte
er een magazijn verarmd uranium
in Irak.
281
00:22:15,640 --> 00:22:17,640
Daar kwam enorm veel gruis bij vrij.
282
00:22:17,760 --> 00:22:22,280
In die jaren erna
kregen Amerikaanse soldaten
last van bizarre verschijnselen.
283
00:22:22,400 --> 00:22:25,160
Longklachten, huidaandoeningen.
284
00:22:29,840 --> 00:22:32,000
God.
285
00:22:32,120 --> 00:22:34,560
Ash. -Ja, ik weet het. Ik ga al.
286
00:22:34,680 --> 00:22:38,280
Ik hoop echt dat jullie officieel
langs mogen komen binnenkort.
287
00:22:39,440 --> 00:22:40,920
Echt. - Ja.
288
00:22:41,040 --> 00:22:42,520
Ik ook.
289
00:22:44,960 --> 00:22:46,840
Annemarie. Heb je even?
290
00:22:46,960 --> 00:22:50,560
Eigenlijk niet. -Die RLD-kluis.
Ik zou daar echt graag in willen.
291
00:22:50,680 --> 00:22:52,840
Ik zei al:
Ik zie daar het nut niet van in.
292
00:22:52,960 --> 00:22:57,880
Sorry Rob, ik moet door.
-De media heeft ontdekt dat er
verarmd uranium in het toestel zat.
293
00:22:58,000 --> 00:23:00,760
Dat is potentieel gevaarlijk.
-Potentieel?
294
00:23:00,880 --> 00:23:02,720
En van wie komen die speculaties?
295
00:23:03,960 --> 00:23:06,200
Van Vincent Dekker zeker?
296
00:23:06,320 --> 00:23:08,920
Rob, je moet echt
met betere argumenten komen.
297
00:23:09,040 --> 00:23:11,000
Waarom bijt je je hier zo kapot op?
298
00:23:11,120 --> 00:23:13,520
Weet je hoe ze je noemen
achter je rug om? -Ja.
299
00:23:13,640 --> 00:23:15,120
Bijlmerboy.
300
00:23:15,240 --> 00:23:17,560
En dat vind je een geuzennaam
zo te zien?
301
00:23:17,680 --> 00:23:19,880
Het was gewoon
een onschuldige vlucht.
302
00:23:25,240 --> 00:23:26,720
Wat is dit?
303
00:23:26,840 --> 00:23:33,280
Dat zijn alle mensen die al een jaar
lang tussen de vrachtstukken werkten
van jouw onschuldige vlucht.
304
00:23:33,400 --> 00:23:36,360
Ze zijn allemaal ziek geworden,
Annemarie.
305
00:23:36,480 --> 00:23:38,640
Zal ik met ze naar de pers stappen?
306
00:23:38,760 --> 00:23:40,480
Of gaan we dat anders oplossen?
307
00:23:42,040 --> 00:23:43,520
Veen.
308
00:23:47,160 --> 00:23:49,080
Dus jij lult nu met andere korpsen?
309
00:23:50,640 --> 00:23:55,240
En met een journalist erbij?
-Asha is geen journalist.
-Je kan je spullen pakken.
310
00:23:55,360 --> 00:23:56,840
Je ligt eruit.
311
00:24:10,520 --> 00:24:13,440
Het duurt ook veel te lang.
Daar kan zij niks aan doen.
312
00:24:13,560 --> 00:24:16,320
Zij zei dat we die poen
niet aan moesten nemen.
313
00:24:16,440 --> 00:24:19,160
Toch? En nu zijn we
een maand verder.
314
00:24:19,280 --> 00:24:22,080
Mijn bedrijf is failliet,
helemaal naar de klote.
315
00:24:22,200 --> 00:24:25,840
Je bent al dertien jaar failliet.
Welk bedrijf?
316
00:24:28,800 --> 00:24:30,640
Whitney, alsjeblieft.
317
00:24:30,760 --> 00:24:32,800
Ik weet niet
wat ik hier nog doe, Asha.
318
00:24:32,920 --> 00:24:34,840
We zijn alleen maar boos op elkaar.
319
00:24:34,960 --> 00:24:36,440
Tjongejonge.
320
00:24:38,760 --> 00:24:40,240
Mensen...
321
00:24:47,240 --> 00:24:50,520
Ja, dat kunnen we wel als we
nog heel even geduld hebben.
322
00:24:52,680 --> 00:24:54,160
Goed nieuws, doc.
323
00:24:55,240 --> 00:24:59,120
Ze heeft toestemming gegeven.
Om de kluis in te gaan.
324
00:24:59,240 --> 00:25:01,080
We mogen de vrachtpapieren zien.
325
00:25:01,200 --> 00:25:03,840
Nou ja, wij niet...
326
00:25:03,960 --> 00:25:05,800
Van Gijzel. -Dag, hallo.
327
00:25:05,920 --> 00:25:08,360
Asha. -Rob van Gijzel. -Hai.
328
00:25:08,480 --> 00:25:11,160
Hallo allemaal.
329
00:25:11,280 --> 00:25:12,760
Ehm...
330
00:25:12,880 --> 00:25:15,560
{\an5}Deze mensen van Schiphol
zijn ook allemaal ziek.
331
00:25:30,920 --> 00:25:34,480
Weet je waar je naar moet zoeken
in de kluis? Neem Vincent mee.
332
00:25:34,600 --> 00:25:36,440
Dat is de expert hier. -Nee.
333
00:25:36,560 --> 00:25:40,080
Ik wil de media er niet bij hebben.
Dan komen we de kluis nooit in.
334
00:25:40,200 --> 00:25:42,520
Godverdomme,
we hadden een deal.
335
00:25:42,640 --> 00:25:46,240
Ja, dat ik jullie in contact
zou brengen met mijn klokkenluider.
336
00:25:52,800 --> 00:25:55,920
Er komt niks in de media
wat jij of ik niet willen, Jeroen.
337
00:25:56,040 --> 00:25:58,080
Sowieso je naam niet, absoluut niet.
338
00:25:58,200 --> 00:26:01,120
Toch, heren? Dat is de afspraak?
339
00:26:01,240 --> 00:26:04,280
En als Schiphol informatie herkent
die alleen ik weet?
340
00:26:04,400 --> 00:26:06,800
Als er iets in komt
dat je niet genoemd wil hebben...
341
00:26:06,920 --> 00:26:08,960
dan halen we het eruit.
342
00:26:09,080 --> 00:26:11,840
Laten we even eenvoudig beginnen.
343
00:26:11,960 --> 00:26:14,320
De crew.
344
00:26:14,440 --> 00:26:15,920
Kende je die goed?
345
00:26:16,040 --> 00:26:17,560
De captain ken ik heel goed.
346
00:26:17,680 --> 00:26:20,280
Fuchs. Het was een vriend van me.
347
00:26:20,400 --> 00:26:22,160
Geweldige piloot.
348
00:26:22,280 --> 00:26:24,600
Jarenlang ervaring.
349
00:26:24,720 --> 00:26:28,040
Klopt het dat er
maar ��n passagier aan boord was?
350
00:26:28,160 --> 00:26:29,960
Anat Solomon.
351
00:26:30,960 --> 00:26:34,800
Ze was net getrouwd met het hoofd
van onze beveiliging.
352
00:26:34,920 --> 00:26:37,360
Hij had nog een cadeautje
voor haar gekocht.
353
00:26:40,760 --> 00:26:43,880
Gek, hoe sommige details
blijven hangen.
354
00:26:44,000 --> 00:26:48,560
Wat kun je vertellen over de positie
van El Al op Schiphol?
355
00:26:48,680 --> 00:26:50,720
Ze mogen doen wat ze willen.
356
00:26:50,840 --> 00:26:53,160
Het is een stukje Isra�l
in Nederland.
357
00:26:53,280 --> 00:26:55,240
Een staat in een staat.
358
00:26:55,360 --> 00:26:59,480
Import, export,
niks wordt gecontroleerd
door Nederlandse instanties.
359
00:26:59,600 --> 00:27:02,480
De Mossad en El Al
hebben totale macht.
360
00:27:04,480 --> 00:27:07,000
En er vertrekken
slecht onderhouden kisten.
361
00:27:07,120 --> 00:27:08,600
Hoe vaak?
362
00:27:08,720 --> 00:27:10,200
Iedere maand wel een paar.
363
00:27:11,920 --> 00:27:14,320
Was de rampvlucht
ook slecht onderhouden?
364
00:27:14,440 --> 00:27:18,640
Die kist had meer dan 25 pagina's
aan achterstallig onderhoud.
365
00:27:18,760 --> 00:27:20,680
Ze hadden nooit mogen vertrekken.
366
00:27:22,880 --> 00:27:25,000
Was er nog iets gevaarlijks
aan boord?
367
00:27:31,000 --> 00:27:32,480
Er was een map.
368
00:27:32,600 --> 00:27:34,440
Op het hoofdkantoor.
369
00:27:34,560 --> 00:27:36,080
Een paar maanden na de ramp.
370
00:27:36,200 --> 00:27:39,760
Gebeurde niet vaak, maar nu
was ik helemaal alleen op kantoor.
371
00:27:39,880 --> 00:27:41,360
Dus ik ging kijken.
372
00:27:41,480 --> 00:27:44,920
Er zaten vrachtbrieven in.
Er ontbraken er een paar.
373
00:27:46,680 --> 00:27:48,160
Wat sta jij te snuffelen?
374
00:27:49,680 --> 00:27:52,720
Wat heb je gevonden?
-Ik kon maar even in dat ding kijken.
375
00:27:52,840 --> 00:27:54,320
Ik wist genoeg.
376
00:27:55,840 --> 00:28:00,440
Zou het kunnen dat er vrachtbrieven
door de RLD zijn opgehaald
voor hun onderzoek?
377
00:28:01,800 --> 00:28:04,560
Als dat zo is,
dan liggen ze nu in een kluis.
378
00:28:05,560 --> 00:28:07,920
Dus het is goed
dat je er zo gaat kijken.
379
00:28:08,040 --> 00:28:09,800
Wat kan ik straks aantreffen?
380
00:28:09,920 --> 00:28:12,120
In die kluis.
Waar moet ik naar zoeken?
381
00:28:13,800 --> 00:28:15,440
Sowieso de NOTOC.
382
00:28:15,560 --> 00:28:18,480
De Notification to Captain.
383
00:28:18,600 --> 00:28:22,400
Dat is een lijst met gevaarlijke
stoffen die meegaan met een vlucht.
384
00:28:22,520 --> 00:28:25,840
Ik liet die lijst ondertekenen
door Fuchs, de piloot.
385
00:28:25,960 --> 00:28:29,240
Die lijst is na de ramp opgehaald
uit mijn kantoor.
386
00:28:29,360 --> 00:28:33,280
Door de Recherchedienst Luchtvaart.
Die moet zeker in de klus liggen.
387
00:28:33,400 --> 00:28:37,120
NOTOC. -Het is belangrijk dat je
een ondertekend exemplaar hebt.
388
00:28:37,240 --> 00:28:39,400
Dus geen kopie.
Daar heb je niks aan.
389
00:28:39,520 --> 00:28:44,320
Dan de Load Message,
met daarop de positie van de pallets
in het vliegtuig.
390
00:28:44,440 --> 00:28:47,840
De originele vrachtbrieven
van New York naar Tel Aviv.
391
00:28:47,960 --> 00:28:52,520
O, en de tankbon van BP
met het aantal liters kerosine.
392
00:28:52,640 --> 00:28:55,560
Dat het vliegtuig tankte.
-Waarom is dat belangrijk?
393
00:28:55,680 --> 00:28:58,240
Het is belangrijk om de lading...
394
00:28:58,360 --> 00:29:01,720
en de brandstof
goed bij elkaar op te tellen.
395
00:29:01,840 --> 00:29:07,920
Alleen zo kun je het aantal ton
vergelijken met het gewicht
dat El Al na de ramp vrijgaf...
396
00:29:08,040 --> 00:29:10,400
via de ladingsinstructies.
397
00:29:10,520 --> 00:29:12,000
Kan jij niet mee?
398
00:29:13,400 --> 00:29:15,120
Dit lukt me nooit in m'n eentje.
399
00:29:16,280 --> 00:29:18,440
Mee naar de RLD.
400
00:29:18,560 --> 00:29:22,200
Als die erachter komen dat ik ben
wie ik ben, bellen ze meteen El Al.
401
00:29:25,240 --> 00:29:28,440
En dan ben ik de lul. -Wat
als je meegaat als mijn assistent?
402
00:29:28,560 --> 00:29:31,480
Als je niet met naam en toenaam
bekend wordt gemaakt?
403
00:29:31,600 --> 00:29:33,080
Durf je het dan wel aan?
404
00:29:35,560 --> 00:29:37,040
Jeroen, ik heb je nodig.
405
00:29:50,320 --> 00:29:51,800
Heren.
406
00:29:51,920 --> 00:29:54,280
Siep Hessen. Welkom.
407
00:29:54,400 --> 00:29:57,000
De minister had ons al ingelicht
over uw komst.
408
00:29:57,120 --> 00:29:59,200
Wie van u is Van Gijzel? -Ja.
409
00:29:59,320 --> 00:30:01,320
En dit is mijn assistent.
410
00:30:01,440 --> 00:30:05,360
We hebben niet heel veel tijd, welke
kant moeten we op? -Volgt u mij.
411
00:30:09,240 --> 00:30:11,160
Hoe komen jullie aan mijn naam dan?
412
00:30:11,280 --> 00:30:13,360
En mijn adres.
413
00:30:13,480 --> 00:30:15,360
Doet dat er toe? -Ja.
414
00:30:15,480 --> 00:30:18,480
Ik sta niet in het telefoonboek,
dus iemand stuurde jullie.
415
00:30:20,320 --> 00:30:23,160
Ferry, kut.
Dat kost een vermogen, lamlul.
416
00:30:23,280 --> 00:30:24,840
Sorry. -Sorry?
417
00:30:26,560 --> 00:30:30,160
We willen vooral wat weten over
de vrachtpapieren van de vlucht.
418
00:30:30,280 --> 00:30:32,800
Waarom?
Daar zat niks gevaarlijks in.
419
00:30:32,920 --> 00:30:37,040
Kijken jullie het nieuws niet?
-Je moet niet altijd geloven
wat er op het nieuws gezegd wordt.
420
00:30:37,160 --> 00:30:39,400
Ik heb die vracht gezien
met mijn doppen.
421
00:30:39,520 --> 00:30:41,360
Dat was gewoon parfum. Bloemen.
422
00:30:41,480 --> 00:30:43,280
En verarmd uranium? -Ah.
423
00:30:43,400 --> 00:30:45,400
Nog een vliegtuignerd. Leuk.
424
00:30:46,840 --> 00:30:50,360
Alle El Al-kisten vliegen standaard
rond met verarmd uranium.
425
00:30:50,480 --> 00:30:54,920
Niks aan het handje.
-Ook niet als het verbrandt
en uit elkaar valt als gruis?
426
00:30:55,040 --> 00:30:57,400
Gruis? Welnee, man.
427
00:30:57,520 --> 00:31:00,040
Daar was het niet heet genoeg voor
op die ramp.
428
00:31:03,800 --> 00:31:06,000
Hai. -Hoi.
429
00:31:06,120 --> 00:31:07,600
Hai.
430
00:31:07,720 --> 00:31:09,920
Jeroen heeft jullie gestuurd.
Of niet?
431
00:31:11,560 --> 00:31:14,280
Jeroen Plettenberg.
Want die is hartstikke gek.
432
00:31:14,400 --> 00:31:17,120
Wisten jullie dat?
Zeikt over al zijn collega's.
433
00:31:17,240 --> 00:31:19,800
Liegt alles bij elkaar.
Niemand mag die gozer.
434
00:31:19,920 --> 00:31:21,880
Jeroen Plettenberg, zei je?
435
00:31:23,360 --> 00:31:26,360
Heb jij een nummer...
-Ferry, opschieten.
436
00:31:26,480 --> 00:31:28,600
Opschieten.
Naar binnen met die doos.
437
00:31:28,720 --> 00:31:30,200
Lamlul.
438
00:31:48,280 --> 00:31:52,240
Ik heb alleen kopie�n van
de ladingen Amsterdam-Tel Aviv.
439
00:31:52,360 --> 00:31:55,360
Niks over de transitlading.
-De wat?
440
00:31:55,480 --> 00:31:59,000
De lading die vanuit New York
in het vliegtuig is blijven staan.
441
00:32:00,800 --> 00:32:05,160
Van de 42,8 ton lading
is hier voor hoogstens...
442
00:32:05,280 --> 00:32:08,560
6 ton aan papieren aanwezig.
443
00:32:08,680 --> 00:32:11,920
Wacht, dus 36 ton vracht
is onbekend?
444
00:32:12,040 --> 00:32:13,520
Ja.
445
00:32:13,640 --> 00:32:17,000
Daar zijn geen papieren
van te vinden. -Heren.
446
00:32:17,120 --> 00:32:18,600
Kom je er een beetje uit?
447
00:32:19,760 --> 00:32:21,240
Hm? Vragen?
448
00:32:21,360 --> 00:32:26,680
Ja, absoluut, ja. Hoe kon je het
een jaar volhouden dat die vracht
veilig en gecontroleerd was?
449
00:32:26,800 --> 00:32:30,120
Sorry? Ik weet niet... -Jullie hebben
niet eens de vrachtpapieren.
450
00:32:30,240 --> 00:32:31,720
Misschien kan ik helpen?
451
00:32:35,360 --> 00:32:37,080
Meneer Van Gijzel, welkom.
452
00:32:37,200 --> 00:32:38,680
En meneer?
453
00:32:38,800 --> 00:32:40,280
Dit is mijn assistent.
454
00:32:40,400 --> 00:32:41,880
Plettenberg.
455
00:32:44,560 --> 00:32:46,720
Dat is het toch?
456
00:32:46,840 --> 00:32:49,640
Volgens mij zijn we wel klaar hier.
Ik weet genoeg.
457
00:33:11,880 --> 00:33:13,360
Kopietjes uit de kluis.
458
00:33:13,480 --> 00:33:14,960
Net vrijgegeven.
459
00:33:15,080 --> 00:33:16,560
Ze riepen maar wat.
460
00:33:16,680 --> 00:33:20,040
Bloemen, parfum,
onschuldige militaire lading.
461
00:33:20,160 --> 00:33:22,680
Van 36 ton weten ze niet eens
wat het was.
462
00:33:22,800 --> 00:33:26,040
36 ton? -Ja.
463
00:33:26,160 --> 00:33:28,520
En jij, Bob?
464
00:33:28,640 --> 00:33:33,120
Nou, dreigen met een kort geding
heeft zijn vruchten afgeworpen.
465
00:33:33,240 --> 00:33:37,760
Een week voor de rechtszaak faxt
El Als hoofdkantoor in Tel Aviv...
466
00:33:37,880 --> 00:33:39,480
plotseling dit.
467
00:33:39,600 --> 00:33:41,920
De vrachtbrieven van de rampvlucht.
468
00:33:42,040 --> 00:33:44,080
En ontbreekt daar ook 36 ton?
469
00:33:44,200 --> 00:33:47,400
Dat gaan we nu zien. Zullen we
de setjes even vergelijken?
470
00:33:50,080 --> 00:33:52,040
Ehm... -Waar is Plettenberg?
471
00:33:52,160 --> 00:33:54,200
Thuis. Doodsbang.
472
00:33:54,320 --> 00:33:55,800
Voor El Al.
473
00:33:56,800 --> 00:33:59,800
Pierre. Misschien houden ze ons
ook wel in de gaten.
474
00:34:01,120 --> 00:34:03,280
Waar hebben jullie het over?
475
00:34:03,400 --> 00:34:05,320
Vincent wordt een beetje parano�de.
476
00:34:05,440 --> 00:34:07,880
Die kan de werkdruk
blijkbaar niet goed aan.
477
00:34:09,040 --> 00:34:11,400
Ja, wat? -Jongens.
478
00:34:11,520 --> 00:34:13,600
Eh, het klopt niet.
479
00:34:13,720 --> 00:34:18,040
De vrachtbrieven uit Isra�l
komen niet overeen met die
uit de RLD-kluis. -Nee.
480
00:34:18,160 --> 00:34:19,640
Er mist 36 ton.
481
00:34:19,760 --> 00:34:22,480
Nou, er is wel meer aan de hand.
Kijk maar.
482
00:34:22,600 --> 00:34:24,640
H�? -Er zit verschil
tussen de setjes.
483
00:34:26,000 --> 00:34:30,480
Deze cijfercombinaties zijn anders,
de pallets zijn anders genummerd.
484
00:34:30,600 --> 00:34:34,400
Het zijn hele andere vrachtbrieven.
Met hetzelfde nummer erboven.
485
00:34:34,520 --> 00:34:36,000
Godsamme.
486
00:34:36,120 --> 00:34:37,600
Kan dat?
487
00:34:37,720 --> 00:34:39,200
Nee.
488
00:34:39,320 --> 00:34:41,720
Een vrachtbrief is net zoiets
als een ticket.
489
00:34:41,840 --> 00:34:45,040
Er kunnen geen verschillende versies
van in omloop zijn.
490
00:34:46,720 --> 00:34:48,840
Nou, dat bewijst de doofpot.
491
00:34:48,960 --> 00:34:52,240
Het bewijst vooral
dat we nog steeds geen idee hebben.
492
00:34:52,360 --> 00:34:54,400
Wat er allemaal
in dat vliegtuig zat.
493
00:34:57,600 --> 00:34:59,920
H� jongens, ik zat even te denken.
494
00:35:00,040 --> 00:35:03,360
Misschien moeten we niet meer
via onze vaste lijnen bellen.
495
00:35:03,480 --> 00:35:06,360
Maar via een telefooncel
of live afspreken.
496
00:35:06,480 --> 00:35:08,840
Voor de zekerheid.
497
00:35:08,960 --> 00:35:14,160
Vincent, ik heb via een D66-contact
een afspraak met Els Borst.
498
00:35:14,280 --> 00:35:17,200
O, goed, ok�. Wanneer?
-Nee, ik ga met Asha.
499
00:35:18,880 --> 00:35:21,800
Ik heb het gevoel dat het jou
een beetje te veel wordt.
500
00:35:26,720 --> 00:35:28,880
Rust uit, Vincent.
501
00:35:29,000 --> 00:35:31,280
Serieus.
502
00:35:31,400 --> 00:35:34,400
Nee, maar ik snap het,
ik begrijp dat hij bang is.
503
00:35:34,520 --> 00:35:37,720
Ik weet het niet.
Ik heb geen reet aan hem.
504
00:35:37,840 --> 00:35:40,320
Het komt goed. Ik praat wel met hem.
505
00:35:40,440 --> 00:35:43,320
O, wauw. -Wat?
506
00:35:43,440 --> 00:35:44,960
Ze is er. H� Nancy.
507
00:35:45,080 --> 00:35:46,560
Hai Pierre.
508
00:35:46,680 --> 00:35:48,160
Je bent een schat.
509
00:35:49,880 --> 00:35:54,360
Vijf minuutjes. Mevrouw Borst
moet hierna weer naar een lezing.
510
00:35:54,480 --> 00:35:56,400
Mevrouw Borst.
511
00:35:56,520 --> 00:35:59,560
Heel fijn dat u even bent gekomen.
512
00:35:59,680 --> 00:36:05,320
Vijf minuten geeft niet veel tijd
voor vriendschappelijk socializen.
513
00:36:07,640 --> 00:36:09,120
Goed.
514
00:36:09,240 --> 00:36:13,720
Jullie willen praten over de vracht
van de Bijlmerramp. -Ja.
515
00:36:13,840 --> 00:36:16,040
Wij hebben ontdekt, ehm...
516
00:36:16,160 --> 00:36:19,640
dat ehm... 36 ton van die vracht
niet bekend is.
517
00:36:19,760 --> 00:36:22,680
Bloemen en parfum, dat is echt
niet langer houdbaar.
518
00:36:22,800 --> 00:36:27,640
U heeft geen idee wat er aan boord
van die kist gezeten heeft.
519
00:36:27,760 --> 00:36:30,200
Aha, en wat willen jullie
dat ik daarmee doe?
520
00:36:30,320 --> 00:36:31,800
Een medisch onderzoek.
521
00:36:31,920 --> 00:36:36,280
Voor de Bijlmer, reddingswerkers
en mensen die nog meer ziek werden.
522
00:36:36,400 --> 00:36:39,160
Toe maar.
-Een grootschalig medisch onderzoek.
523
00:36:39,280 --> 00:36:41,280
Dat is wat we vragen.
524
00:36:41,400 --> 00:36:42,920
Ja of nee? -Dan is het een nee.
525
00:36:43,040 --> 00:36:46,120
We weten immers niet
w�t er in het vliegtuig zat.
526
00:36:46,240 --> 00:36:47,760
Dat zeiden jullie net zelf.
527
00:36:47,880 --> 00:36:49,880
Ha, ja maar...
528
00:36:50,000 --> 00:36:53,680
We weten dat er verarmd uranium
aan boord is geweest.
529
00:36:53,800 --> 00:36:56,640
Als, als contragewicht... als dat...
530
00:36:56,760 --> 00:37:00,160
tot gruis wordt... -Dat heb ik
laten nagaan door mijn experts.
531
00:37:00,280 --> 00:37:02,080
Verarmd uranium...
532
00:37:02,200 --> 00:37:06,200
verbrandt pas boven
de 1.200 graden Celsius.
533
00:37:06,320 --> 00:37:09,280
De ramp haalde die temperaturen
bij lange na niet.
534
00:37:09,400 --> 00:37:14,480
Goed. Ehm, ze zei het al:
een lezing. Goedemiddag.
535
00:37:14,600 --> 00:37:16,560
Mevrouw Borst.
536
00:37:16,680 --> 00:37:20,160
Ik heb meer dan 300 mensen
in de Bijlmer die ziek zijn.
537
00:37:20,280 --> 00:37:23,640
Kadir Mohammed. Kofi Akayeboh.
538
00:37:23,760 --> 00:37:27,240
Bram Veen. Er m�et
een medisch onderzoek komen.
539
00:37:28,600 --> 00:37:30,440
Ik zal kijken wat ik kan doen. -Ja?
540
00:37:30,560 --> 00:37:33,720
Wanneer?? -Zo snel mogelijk.
-Wanneer, mevrouw Borst?
541
00:37:36,480 --> 00:37:39,440
Zo. Snel. Mogelijk.
542
00:38:02,000 --> 00:38:03,480
Voorzitter.
543
00:38:03,600 --> 00:38:09,520
Van 390 kilo verarmd uranium is nu
slechts 163 kilo teruggevonden.
544
00:38:09,640 --> 00:38:13,080
Als de minister beweert dat uranium
niet verbrand kan zijn...
545
00:38:13,200 --> 00:38:16,120
waar is die andere 227 kilo
dan heen?
546
00:38:16,240 --> 00:38:17,720
Afgevoerd misschien?
547
00:38:17,840 --> 00:38:19,320
Naar een vuilstort?
548
00:38:20,480 --> 00:38:23,720
Voorzitter. De mensen in de Bijlmer
worden zieker en zieker.
549
00:38:23,840 --> 00:38:27,360
Dit kabinet blijft dat wegzetten
als psychisch. En nu dit weer.
550
00:38:27,480 --> 00:38:29,680
Dat uranium zomaar oplost
in het niets.
551
00:38:29,800 --> 00:38:33,520
Gelooft de minister dit echt zelf?
-Het gaat er niet om wat ik geloof.
552
00:38:33,640 --> 00:38:35,440
Het gaat om feiten.
553
00:38:37,560 --> 00:38:40,320
En de feiten zijn dat uranium...
554
00:38:40,440 --> 00:38:43,440
volgens Nederlands onderzoek
pas verbrandt bij...
555
00:38:43,560 --> 00:38:45,400
1.200 graden.
556
00:39:05,760 --> 00:39:07,480
Is er verder helemaal niemand?
557
00:39:20,840 --> 00:39:22,360
Maar zij oefenen, oefenen.
558
00:39:22,480 --> 00:39:24,600
Jimmy werd gek van haar.
559
00:39:24,720 --> 00:39:26,200
Dus ze ging optreden.
560
00:39:26,320 --> 00:39:27,800
En was ze goed?
561
00:39:27,920 --> 00:39:29,400
Vals.
562
00:39:29,520 --> 00:39:31,000
Vals.
563
00:39:34,680 --> 00:39:38,040
Het is goed om aan de mooie dingen
te blijven denken.
564
00:39:38,160 --> 00:39:39,640
Dat houdt ze levend.
565
00:39:41,240 --> 00:39:44,240
Het voelt heel goed
om weer over ze te kunnen praten.
566
00:39:49,520 --> 00:39:51,000
Asha.
567
00:40:15,880 --> 00:40:17,360
Jezus.
568
00:40:18,800 --> 00:40:20,720
H�. -Wat doe je hier?
569
00:40:20,840 --> 00:40:22,320
We hebben je gemist.
570
00:40:22,440 --> 00:40:24,440
Bij de groep de afgelopen tijd.
571
00:40:29,840 --> 00:40:33,520
Luister, Bram. We hebben echt
hele goede stappen gemaakt.
572
00:40:33,640 --> 00:40:35,360
We hebben ze bijna op de knie�n.
573
00:40:35,480 --> 00:40:37,920
Nog even en... H� Nel.
574
00:40:38,040 --> 00:40:41,760
Nog even en dan kunnen we jullie
eindelijk... Wacht even, Nel. Nel.
575
00:41:06,520 --> 00:41:08,240
Eh, hallo, met Vincent Dekker.
576
00:41:15,160 --> 00:41:16,880
O, wauw.
577
00:41:24,600 --> 00:41:26,960
H�, eh, Vincent.
578
00:41:27,080 --> 00:41:28,960
Wat ga je... H�, wat ga je doen?
579
00:41:30,440 --> 00:41:32,400
Vincent? Luister eens.
580
00:41:32,520 --> 00:41:34,440
Ik heb met Greven gesproken.
581
00:41:34,560 --> 00:41:38,800
En hij denkt dat het tijd wordt
dat we stoppen met de Bijlmerramp.
582
00:41:38,920 --> 00:41:40,640
Stoppen? Nee, man.
583
00:41:40,760 --> 00:41:42,480
Niet na deze scoop.
584
00:41:42,600 --> 00:41:46,840
Welke scoop? -Ik heb een brok uranium
naar Amerika gestuurd.
585
00:41:46,960 --> 00:41:49,360
Om te laten onderzoeken.
Dat duurde even.
586
00:41:49,480 --> 00:41:51,920
Maar ze belden net.
587
00:41:52,040 --> 00:41:54,080
Verarmd uranium verbrandt al...
588
00:41:54,200 --> 00:41:56,920
bij een normale brand.
Niet pas bij 1.200 graden.
589
00:41:57,040 --> 00:42:00,680
Zoals de overheid en de RLD
al die tijd beweren. Snap je?
590
00:42:00,800 --> 00:42:02,280
Gruis.
591
00:42:02,400 --> 00:42:04,200
Er is bij de ramp...
592
00:42:04,320 --> 00:42:06,680
verdampt gruis vrijgekomen.
593
00:42:06,800 --> 00:42:08,280
En als je dat inademt...
594
00:42:13,120 --> 00:42:16,640
Nou, kom mee dan. -Sorry?
595
00:42:16,760 --> 00:42:19,360
Ja, dan kun je zelf zien
dat ik niet gek ben.
596
00:42:27,080 --> 00:42:28,560
H�.
597
00:42:28,680 --> 00:42:30,160
Heijboer.
598
00:42:33,000 --> 00:42:36,640
We zouden dit onder de radar doen
en jij neemt je chef mee? -Luister.
599
00:42:36,760 --> 00:42:39,880
Verarmd uranium valt al uit elkaar
bij 500 graden.
600
00:42:42,520 --> 00:42:45,080
En daarvoor laat je me hier komen?
601
00:42:45,200 --> 00:42:48,680
Het is vrijdagavond, Vincent.
Ik zat in de kroeg.
602
00:42:48,800 --> 00:42:51,920
Gruis. De hele loods
ligt er vol mee. -Ja. Sodemieter...
603
00:42:52,040 --> 00:42:55,120
Ik heb het laten meten op straling.
604
00:42:55,240 --> 00:42:57,960
Verarmd uraniumgruis.
605
00:42:58,080 --> 00:43:01,000
Levensgevaarlijk
wanneer je het inademt.
606
00:43:01,120 --> 00:43:04,720
Jij en Asha kunnen haar
nu overhalen, de minister.
607
00:43:06,200 --> 00:43:07,680
Dat is toch geweldig.
608
00:43:07,800 --> 00:43:13,200
Opmerkelijke nieuwe ontwikkelingen
over de aanwezigheid van verarmd
uranium in het El Al-vliegtuig...
609
00:43:13,320 --> 00:43:15,040
dat neerstortte in de Bijlmer.
610
00:43:15,160 --> 00:43:20,200
Daardoor liepen de hulpverleners
en de bewoners de eerste uren
na de crash grote risico's.
611
00:43:20,320 --> 00:43:25,360
Onaanvaardbaar, vinden vooral
de mensen die aan de crash
blijvend verdriet overhielden.
612
00:43:25,480 --> 00:43:28,400
Vanaf het begin wist de RLD
dat er verarmd uranium...
613
00:43:28,520 --> 00:43:31,960
als contragewicht in de staartdelen
van de Boeings werd gebruikt.
614
00:43:32,080 --> 00:43:35,400
Dat blijkt uit het onderzoek van
de luchtvaartspecialist van Trouw.
615
00:43:35,520 --> 00:43:38,520
De discussie over de duistere
gevolgen van de ramp...
616
00:43:38,640 --> 00:43:40,120
is weer losgebarsten.
617
00:43:40,240 --> 00:43:44,080
Verarmd uraniumgruis in loods acht.
Originele vrachtbrieven zijn zoek.
618
00:43:44,200 --> 00:43:46,520
Bewoners hebben klachten.
Het is genoeg.
619
00:43:49,520 --> 00:43:51,960
Een inventariserend medisch
onderzoek...
620
00:43:52,080 --> 00:43:55,400
geleid door het AMC
lijkt me nu wenselijk.
621
00:43:56,520 --> 00:43:59,520
Daar heb ik zojuist
toestemming voor gegeven.
622
00:43:59,640 --> 00:44:04,440
Mevrouw de voorzitter, daar zullen
heel veel mensen in de Bijlmer
enorm blij mee zijn.
623
00:44:24,280 --> 00:44:27,680
O, Vin, nee. Die wil ik persoonlijk
bij iemand langsbrengen.
624
00:44:33,560 --> 00:44:35,280
H�. Het is gelukt.
625
00:44:35,400 --> 00:44:36,880
Er komt een onderzoek.
626
00:44:37,000 --> 00:44:39,080
Wat is er?
627
00:44:39,200 --> 00:44:40,680
Hij is dood.
628
00:44:43,760 --> 00:44:45,360
Er was een brief nadat hij...
629
00:44:50,120 --> 00:44:51,760
Hij heeft het voor ons gedaan.
630
00:44:56,000 --> 00:44:57,960
Voor de levensverzekering.
631
00:44:59,480 --> 00:45:00,960
Voor het geld.
632
00:45:34,000 --> 00:45:36,360
Pas je een beetje op, Jeroen?
633
00:45:36,480 --> 00:45:38,720
Nee.
634
00:45:38,840 --> 00:45:41,120
Ik heb iets te vieren.
635
00:45:41,240 --> 00:45:43,640
Ik heb ontslag genomen.
636
00:45:43,760 --> 00:45:45,840
Ik ben van ze af.
637
00:45:51,240 --> 00:45:52,720
Ik ben van alles af.
638
00:45:55,200 --> 00:45:57,200
Maar zij komen overal mee weg.
639
00:46:12,120 --> 00:46:14,440
Ik wil graag aangifte doen.
640
00:46:14,560 --> 00:46:16,040
Van eh...
641
00:46:16,160 --> 00:46:18,400
valsheid in geschriften.
642
00:46:19,960 --> 00:46:22,520
Tegen luchtvaartmaatschappij El Al.
643
00:46:35,200 --> 00:46:36,920
Vincent Dekker?
644
00:46:37,040 --> 00:46:38,800
Zo vond ik 't.
645
00:46:38,920 --> 00:46:42,440
Op mijn dak. En ook eentje
bij mijn voordeur.
646
00:46:42,560 --> 00:46:44,920
Ik heb jullie
gewaarschuwd.
647
00:46:45,040 --> 00:46:48,200
We mogen het alsnog
eng vinden.
648
00:46:49,960 --> 00:46:51,920
{\an5}Wie, wie is dit?
649
00:46:52,040 --> 00:46:54,040
Wat?
650
00:46:54,160 --> 00:46:55,640
Wie is dit?
651
00:46:57,280 --> 00:46:58,760
Wie is dit?
652
00:47:16,280 --> 00:47:20,600
Vin? -Ze hebben, ze hebben me...
Ze zitten me af te luisteren.
653
00:47:20,720 --> 00:47:22,200
Ik weet alleen niet w��r.
654
00:47:43,520 --> 00:47:45,880
Wie is.... Laat ons met rust.
655
00:47:46,000 --> 00:47:49,440
{\an5}Is this Vincent Dekker,
the journalist? -Yes.
656
00:47:52,080 --> 00:47:53,560
Wat?
657
00:47:58,240 --> 00:47:59,720
Wie is dit?
658
00:47:59,840 --> 00:48:01,320
Hier trap ik niet in.
659
00:48:22,240 --> 00:48:26,560
{\an5}Hadden de medische klachten
van bewoners en hulpverleners
te maken met de crash?
660
00:48:26,680 --> 00:48:31,200
{\an5}Je kan zeggen: Jorritsma was laks
wat betreft de vrachtdocumenten.
661
00:48:31,320 --> 00:48:34,440
{\an5}Maar Borst was niet erg actief
toen het om de mensen ging.
662
00:48:34,560 --> 00:48:36,040
{\an5}Om hun gezondheid.
663
00:48:36,160 --> 00:48:39,000
Bekijk nu Rampvlucht,
digitale reconstructie...
664
00:48:39,120 --> 00:48:42,200
op rampvlucht.kroncrv.nl.
665
00:48:42,320 --> 00:48:45,720
NPO ONDERTITELING TT888, 2022
informatie: service.npo.nl
52362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.