All language subtitles for The Badlanders

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:12,000 prevod i obrada Gaca62 2 00:01:20,680 --> 00:01:23,680 FEDERALNI ZATVOR ARIZONA, 1898. 3 00:01:32,720 --> 00:01:35,240 U redu, Holan�anine, izlazi! 4 00:01:44,400 --> 00:01:46,480 Dobro, idemo! 5 00:01:47,840 --> 00:01:49,920 Br�e malo! Idemo! 6 00:02:01,480 --> 00:02:05,800 Di�i se, MekBejn. Vreme je da se malo opere�. 7 00:02:10,160 --> 00:02:14,360 Ove nedelje izlazi�. Ne mo�emo da te pustimo tako smrdljivog, zar ne? 8 00:02:21,640 --> 00:02:24,200 Hej, Dik! Do�i ovamo. 9 00:02:28,880 --> 00:02:31,200 Ti izlazi� sutra, ja za deset meseci. 10 00:02:31,360 --> 00:02:33,880 Kad iza�em treba�e mi partner. 11 00:02:34,960 --> 00:02:36,760 Za�to ga ne ubiju? 12 00:02:36,920 --> 00:02:39,440 Zna� da nikome ne �ine usluge. -Da. 13 00:02:40,120 --> 00:02:44,600 Valjda je nau�io lekciju. Dosta je. Skini ga i daj mu vode. 14 00:02:45,000 --> 00:02:46,960 Ho�e� da mi bude� partner? 15 00:02:47,160 --> 00:02:50,520 Ne. Ni Bogu Ocu ne bih bio partner. 16 00:03:15,440 --> 00:03:18,160 U redu, momci. Lepo se operite. 17 00:03:18,520 --> 00:03:21,040 Stani tu, Ludi. 18 00:03:21,680 --> 00:03:24,160 Ne zaboravi da se opere� iza u�iju, mom�e. 19 00:03:24,480 --> 00:03:28,040 Kreni, Ludi! U�ite u vodu i �u�nite. 20 00:03:28,200 --> 00:03:30,680 Kad ste ve� tamo, operite i ode�u. 21 00:03:48,280 --> 00:03:50,520 Isuse, smiluj se! 22 00:03:50,680 --> 00:03:53,160 Hej, u pomo�! 23 00:03:56,480 --> 00:03:58,840 Izvucite nas napolje! 24 00:03:59,200 --> 00:04:01,680 Vuci jako, Mek! 25 00:04:04,360 --> 00:04:06,880 Dr�i se, Holan�anine! 26 00:04:08,680 --> 00:04:12,160 Pogledaj. Pravo nadvla�enje konopca. 27 00:04:26,240 --> 00:04:28,160 Budala! Poku�ao je da se udavi. 28 00:04:28,320 --> 00:04:30,800 Krivi� ga? 29 00:04:32,880 --> 00:04:35,400 Ne... folira. 30 00:04:43,040 --> 00:04:45,560 Sredi ga, Holan�anine. 31 00:05:08,560 --> 00:05:12,760 Svaka �ast, Holan�anine. Mogao je da me ubije. 32 00:05:14,560 --> 00:05:17,880 Federalni odbor za pomilovanje dr�ave Arizona... 33 00:05:18,040 --> 00:05:21,480 za primer svim zatvorenicima zatvora Juma... 34 00:05:21,640 --> 00:05:27,440 progla�ava Pitera Van Hoka, zvanog Holan�anin, slobodnim �ovekom. 35 00:05:27,600 --> 00:05:31,680 Ovim mu se zahvaljuje ne brzoj reakciji kojom je spasao �ivot �uvaru... 36 00:05:31,840 --> 00:05:34,600 koji je bio napadnut od strane zatvorenika. 37 00:05:35,760 --> 00:05:39,280 Odbor je doneo zaklju�ak i da gore pomenuti zatvorenik, D�on MekBejn, 38 00:05:39,960 --> 00:05:45,680 nije fizi�ki napao stra�ara jer ga je Van Hok na vreme spre�io. 39 00:05:45,920 --> 00:05:49,440 Stoga je MekBejn u potpunosti odslu�io svoju desetogodi�nju kaznu zatvora, 40 00:05:49,600 --> 00:05:54,600 uklju�uju�i i �etiri godine samice, zbog ubistva... 41 00:05:54,760 --> 00:05:57,360 tako da �e i on danas biti oslobo�en. 42 00:05:57,760 --> 00:06:00,760 U potpisu... svi �lanovi ovog odbora. 43 00:06:01,680 --> 00:06:04,160 Hvala, gospodo. 44 00:06:09,920 --> 00:06:12,400 Skinite im lance. 45 00:06:13,640 --> 00:06:16,440 Holan�anine, �im ti skinu okove do�i kod mene. 46 00:06:19,240 --> 00:06:21,000 Prili�no pametno, gospodine. 47 00:06:21,160 --> 00:06:23,840 Mene onesvesti� i dobije� deset meseci nagrade. 48 00:06:24,000 --> 00:06:25,880 Sad ti dugujem dve usluge. Hvala. 49 00:06:26,080 --> 00:06:27,800 Nema na �emu. 50 00:06:28,000 --> 00:06:30,720 Nema? Nisam imao �elju da se udavim. 51 00:06:30,920 --> 00:06:33,000 �to se mene ti�e, Holan�anine, mo�e� da se udavi� kad ho�e�, 52 00:06:33,160 --> 00:06:35,680 ali kad ne budem vezan za tebe. 53 00:06:39,440 --> 00:06:41,880 Evo, ovde su sve tvoje stvari, Holan�anine. 54 00:06:42,040 --> 00:06:45,440 I... svaki oslobo�eni zatvorenik ima pravo na kartu za ko�iju... 55 00:06:45,640 --> 00:06:49,320 koja va�i do 500 kilometara u bilo kom pravcu. Plus pet dolara u zlatu. 56 00:06:49,480 --> 00:06:52,600 Sme�no... pet dolara tebi ba� ni�ta ne zna�i, a? 57 00:06:54,000 --> 00:06:56,080 Sa�uva�u ih kao suvenir. 58 00:06:56,320 --> 00:06:58,360 Nisam uspeo da te prokljuvim. 59 00:06:58,520 --> 00:07:03,000 Ovo je mesto za ubice, za �ljam, odmetnike, 60 00:07:03,160 --> 00:07:05,680 ne za ljude tvog obrazovanja i tvog talenta. 61 00:07:06,520 --> 00:07:09,840 Rudarski in�enjer, stru�njak za geologiju... 62 00:07:11,040 --> 00:07:13,080 To su samo etikete, upravni�e. 63 00:07:13,240 --> 00:07:15,800 I plja�ka� po�iljke zlata iz Preskota. 64 00:07:16,720 --> 00:07:18,200 Negirao sam to. 65 00:07:18,360 --> 00:07:21,280 �erif je jednu od tih zlatnih poluga prona�ao u tvojoj hotelskoj sobi. 66 00:07:21,640 --> 00:07:24,120 Neko mi je podmetnuo. -Naravno. 67 00:07:24,520 --> 00:07:27,840 Kao i svi ostali u zatvoru Juma... i ti si nevin. 68 00:07:29,800 --> 00:07:32,440 Savetujem ti da se dr�i� dalje od Preskota. 69 00:07:32,600 --> 00:07:35,040 Tvoj prijatelj �erif je i dalje tamo. 70 00:07:35,880 --> 00:07:38,720 Hvala za kartu, hvala za nov�i� i... 71 00:07:39,400 --> 00:07:41,880 hvala za savet. 72 00:07:42,400 --> 00:07:44,520 Zapamti �ta sam ti rekao. 73 00:07:44,680 --> 00:07:47,200 Upravni�e... ni�ta ne brinite. 74 00:07:50,080 --> 00:07:54,520 Prvo pi�e popij za mene. -Ho�u. Vidimo se. 75 00:07:59,280 --> 00:08:01,920 Ne vra�aj se! Budi dobar! -Ma, vrati se brzo. 76 00:08:02,080 --> 00:08:05,160 Ne zaboravi da nam pi�e�! -Bi' ja, ali jo� nisam nau�io. 77 00:08:05,320 --> 00:08:08,320 Vidimo se, momci! -Vrati�e� se, Mek. 78 00:08:08,960 --> 00:08:12,880 Ali, slede�i put ne�e� iza�i odavde. �uvam ti rupu ispod brda. 79 00:08:13,040 --> 00:08:18,240 Dva metra duboku i gomilu kamenja da prekrije to tvoje ru�no lice. 80 00:08:37,360 --> 00:08:43,480 Sti�emo u Preskot? -Da. Ovo je rudnik Lisbon. 81 00:08:45,880 --> 00:08:48,840 Sva ova zemlja je nekad pripadala �oveku po imenu MekBejn. 82 00:08:49,160 --> 00:08:51,320 Ali ga je neki Baskom oterao sa nje. 83 00:08:51,480 --> 00:08:54,000 Pobogu, kako li se taj �ovek ose�ao? 84 00:08:54,720 --> 00:08:59,280 Osetio je �elju da ubije Baskoma... i ubio ga je. 85 00:09:20,720 --> 00:09:23,160 Leva strana grada pripada Meksikancima. 86 00:09:23,320 --> 00:09:25,840 Dovedeni su da rade u rudniku kao jeftina radna snaga. 87 00:09:30,200 --> 00:09:31,800 Smirite se, gospo�o. 88 00:09:31,960 --> 00:09:37,440 To Meksikanci pripremaju vatromet za sutra�nji praznik. Ne�to kao na� 4. jul. 89 00:09:37,760 --> 00:09:40,200 Veoma je �ivopisno, �teta bi bila da ne ostanete da vidite. 90 00:09:40,360 --> 00:09:44,280 Hajde da ostanemo, mama! -I znate, ponekad se toliko uzbude da... 91 00:09:44,680 --> 00:09:46,480 nekoga upucaju. 92 00:09:47,200 --> 00:09:52,160 Gospode... ne izlazimo iz ove ko�ije dok se D�erom ne pojavi. 93 00:10:07,280 --> 00:10:09,800 Do vi�enja, gospo�o. Sre�an put. 94 00:10:17,360 --> 00:10:22,080 Piter Van Hok. Kraljevski apartman, molim. -Piter Van Hok? 95 00:10:23,440 --> 00:10:25,560 Novi ste ovde? 96 00:10:25,720 --> 00:10:28,200 Taj apartman je zauzet. 97 00:10:29,200 --> 00:10:33,800 I sve ostale sobe u hotelu... u svim hotelima u gradu. 98 00:10:33,960 --> 00:10:36,480 Mogao bi da poku�a� u �tali preko mosta. 99 00:10:36,880 --> 00:10:39,960 Volim konje, �erife, ali ne toliko da sa njima delim sobu. 100 00:10:40,920 --> 00:10:45,160 Ne�e� ostati u Preskotu. -Da li je to pitanje... ili tvrdnja? 101 00:10:45,600 --> 00:10:49,720 Samo prijateljski savet, Holan�anine. Osim ako ne �eli� da se vrati� u Jumu. 102 00:10:49,880 --> 00:10:53,840 Pod kojom optu�bom? -To �e sud da odlu�i. 103 00:10:54,000 --> 00:10:56,160 Tek sam stigao pre �etiri minuta. 104 00:10:56,320 --> 00:11:00,440 �ak ni vi ne mo�ete tako brzo da me izbacite. -Testiraj me. 105 00:11:00,640 --> 00:11:04,560 Da ne�ete opet da mi podmetnete neku zlatnu polugu? -Pro�li put je upalilo. 106 00:11:04,720 --> 00:11:08,000 Ako ne �eli� da vidi� svoj nadgrobni spomenik na putu za pakao, 107 00:11:08,160 --> 00:11:12,480 se��e� u slede�u ko�iju. Polazi odavde sutra uve�e. 108 00:11:12,720 --> 00:11:17,440 I svide�e ti se. Kroz pustinju prolazi no�u, tad je hladnije. 109 00:11:17,600 --> 00:11:19,840 Znate, ba� imate sre�e, �erife... 110 00:11:20,000 --> 00:11:22,480 to se, slu�ajno poklapa sa mojim planovima. 111 00:11:23,000 --> 00:11:25,480 Bi�u sutra uve�e u toj ko�iji. 112 00:11:26,680 --> 00:11:30,560 Zapi�ite to, molim vas. -Nemoj, nema potrebe. 113 00:11:30,720 --> 00:11:35,520 Li�no �u te ispratiti. -To je izuzetno ljubazno od vas, gospodine. 114 00:11:36,200 --> 00:11:38,680 �ta je bilo sa sobom? 115 00:11:39,320 --> 00:11:43,160 Soba 103, gospodine. Nije ba� Kraljevski apartman, ali je slobodna. 116 00:11:43,320 --> 00:11:47,760 Da vam donesem prtljag? -Ne, ne hvala. Mogu i sam. 117 00:11:58,280 --> 00:12:00,800 Ima li koga tu ispred? 118 00:12:01,000 --> 00:12:04,600 Ima, ja sam tu. -Gospodine, da li biste mogli da mi u�inite uslugu? 119 00:12:05,840 --> 00:12:11,840 Naravno. -Hvala. Vidite tu kutiju za �e�ire, dodajte mi je kroz prozor. 120 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 U �emu je problem? Stidite se da iza�ete? 121 00:12:14,160 --> 00:12:17,560 Nisam stidljiva, zaklju�ana sam. -Done�u vam klju�. 122 00:12:17,720 --> 00:12:21,920 Ne, ne, nemojte. Samo mi dodajte �e�ir. 123 00:12:29,920 --> 00:12:32,600 Imate li veliku �nalu? -Imam... 124 00:12:32,800 --> 00:12:35,200 Molim vas, proturite mi je ispod vrata. 125 00:12:35,520 --> 00:12:38,000 Lepo zvu�ite. 126 00:12:38,240 --> 00:12:40,720 I vi. 127 00:12:56,320 --> 00:12:58,600 Izgubili ste klju�? -Nisam, samo... 128 00:12:58,760 --> 00:13:01,360 moj gospodin prijatelj ne �eli da vi�am drugu gospodu... 129 00:13:01,520 --> 00:13:04,760 i zato me zaklju�ava kad mora da ode. Shvatate? 130 00:13:05,600 --> 00:13:08,280 Njega shvatam, ali za�to mu vi dozvoljavate? 131 00:13:09,480 --> 00:13:12,360 Ako vam gospodin u�ini �ast da vam bude prijatelj... 132 00:13:12,520 --> 00:13:16,880 zar ne mislite da treba da uradite ono �to vam ka�e? Naravno, ako ste dama. 133 00:13:17,160 --> 00:13:19,320 Mo�da. 134 00:13:19,480 --> 00:13:21,960 Mogu li da dobijem svoj �e�ir, molim? 135 00:13:23,640 --> 00:13:25,080 Naravno. 136 00:13:26,600 --> 00:13:29,400 Hvala. -Do vi�enja. 137 00:13:29,560 --> 00:13:31,720 Ne mo�ete tek tako da odete. 138 00:13:31,920 --> 00:13:34,640 Mislim, dok ne zaklju�ate vrata. Molim vas. 139 00:13:36,680 --> 00:13:39,160 Godinu dana sam �iveo u tom apartmanu. 140 00:13:39,600 --> 00:13:41,040 Ali, sad je mnogo lep�i. 141 00:13:41,200 --> 00:13:44,400 Stvarno je lep... samo malo pust. 142 00:13:44,640 --> 00:13:49,280 Iskreno, toliko sam usamljena da jedva �ekam sa nekim da porazgovaram. 143 00:13:54,200 --> 00:13:56,680 Ne sumnjam. 144 00:13:58,160 --> 00:14:01,040 Hvala, jo� jednim. -Vide�emo se. 145 00:14:01,880 --> 00:14:03,840 Sad kad znam gde ste. 146 00:16:35,880 --> 00:16:38,400 Zatvoreno okno, opasnost, ne prilazi 147 00:18:05,480 --> 00:18:07,960 Koliko ste duboko? -Oko 30 santimetara. 148 00:19:49,160 --> 00:19:51,040 Izvolite, gospodine? -Gde je Sempl? 149 00:19:51,200 --> 00:19:55,640 Rekao je da danas nikoga ne primi. -Mene �e primiti. 150 00:19:55,800 --> 00:19:57,720 Reci mu da ga tra�i Holan�anin. 151 00:20:04,320 --> 00:20:06,840 Sempl, ho�u da razgovaram sa tobom. 152 00:20:13,640 --> 00:20:16,600 Malo si poranio, je l' da? -Samo deset meseci. 153 00:20:16,760 --> 00:20:20,320 Da li �erif zna da si do�ao? -Li�no me je pozdravio. 154 00:20:20,480 --> 00:20:24,600 I pustio te da ostane�? -Do sutra uve�e. To mi je dovoljno. 155 00:20:24,760 --> 00:20:27,240 Dovoljno? Za �ta? 156 00:20:28,400 --> 00:20:30,880 Sipaj mi pi�e pa �u ti re�i. 157 00:20:37,760 --> 00:20:40,240 Zdravo, Koman�i. 158 00:20:43,200 --> 00:20:45,640 Kako je bilo u Jumi? -Nije bilo lo�e. 159 00:20:45,800 --> 00:20:47,600 Jesi li sreo tamo nekoga po imenu MekBejn? 160 00:20:47,760 --> 00:20:50,280 Da, zajedno smi iza�li. Za�to? 161 00:20:50,480 --> 00:20:53,120 Zato �to je ubio brata gospo�e Lansberi, Baskoma. 162 00:20:53,280 --> 00:20:55,800 Moram gospodinu Lansberiju da ka�em da je iza�ao. 163 00:20:56,280 --> 00:20:59,320 Kakav je taj Lansberi? Voleo bih da ga upoznam. 164 00:21:00,600 --> 00:21:04,560 Jedan od one gospode... �ak mi se �ini da je do�ao iz Bostona. 165 00:21:06,160 --> 00:21:09,120 Pretpostavljam da se Baskomovom sestrom o�enio samo zbog para, 166 00:21:09,280 --> 00:21:11,840 sigurno se nije o�enio zbog njenog lica. 167 00:21:12,600 --> 00:21:16,000 Ali, za 20 miliona dolara �oveku vi�e ni�ta ne smeta, zar ne? 168 00:21:17,440 --> 00:21:20,480 �elim 100.000 dolara od tog bogatstva. 169 00:21:22,760 --> 00:21:24,000 Za�to? 170 00:21:24,160 --> 00:21:26,640 Zato sam do�ao. 171 00:21:27,440 --> 00:21:30,400 U redu, Holan�anine. Ali, gospodin Lansberi nije od onih... 172 00:21:30,640 --> 00:21:33,840 koji bi imao posla sa takvima kao �to si ti. -Ne? 173 00:21:34,000 --> 00:21:36,120 Apsolutno. 174 00:21:36,280 --> 00:21:40,560 A onaj posli� koji ste pro�le jeseni izveli sa druge strane granice? 175 00:21:40,720 --> 00:21:44,040 Koje granice? -Dvanaest kilometara od Nogalisa. 176 00:21:44,200 --> 00:21:47,200 Mislim da je bilo krdo sa oko 10.000 grla. 177 00:21:47,920 --> 00:21:51,440 Pro�vercovano. -Ko ti je to rekao? 178 00:21:51,600 --> 00:21:54,120 Zar je to bitno kad je istina? 179 00:21:54,400 --> 00:21:58,080 Gospodin Lansberi ne bi... -Bi i jeste. 180 00:21:58,240 --> 00:22:01,160 Ne postoji bogat �ovek koji ne �eli da bude jo� bogatiji. 181 00:22:01,320 --> 00:22:05,280 Reci mu da �u mu u naredna 24 sata doneti jo� $100.000 i primi�e me. 182 00:22:05,800 --> 00:22:08,600 Mo�da mi bude trebalo malo vremena da ugovorim sastanak. 183 00:22:08,920 --> 00:22:13,080 Nemam vremena. U suprotnom ne biste mi bili potrebni ni ti, ni Lansberi. 184 00:22:13,240 --> 00:22:15,680 Na�i ga. -Napred. 185 00:22:19,080 --> 00:22:22,040 MekBejn je tu, tra�i da vas vidi. -Za�to mu nisi rekao da nisam tu? 186 00:22:22,200 --> 00:22:25,840 Jeste. Pre deset godina sam prestao da verujem u to. 187 00:22:26,880 --> 00:22:29,240 Otkud ti? -Jesi li video �erifa? 188 00:22:29,400 --> 00:22:31,200 �erifa? Sad sam stigao. 189 00:22:31,360 --> 00:22:34,760 Izgleda da ne voli biv�e robija�e. -Ja sam svoje odslu�io. 190 00:22:34,920 --> 00:22:37,320 �ta ho�e�, MekBejne? 191 00:22:37,480 --> 00:22:40,520 Vrati�u se kasnije. -Ne�u biti tu. �ta ho�e�? 192 00:22:44,560 --> 00:22:47,080 Posao. 193 00:22:48,160 --> 00:22:51,400 Za�to bi iko tebe zaposlio? Ti si ubica. 194 00:22:51,560 --> 00:22:54,000 Ne treba mi propoved nego posao. 195 00:22:54,200 --> 00:22:58,680 Koliko se se�am, jednom si mi jako jeftino prodao neke konje. 196 00:22:58,880 --> 00:23:01,360 Morao sam, advokat mi je tra�io pare, to je bilo sve �to sam imao. 197 00:23:02,200 --> 00:23:04,600 Dobro... �ta je sa tim poslom? 198 00:23:04,760 --> 00:23:08,120 Izgleda da ti je zatvor prijao. Ranije si dolazio sa nekim zahtevima... 199 00:23:08,280 --> 00:23:10,600 a sad me moli� za uslugu, zar ne? 200 00:23:17,760 --> 00:23:20,480 Mislim da se slobodno mo�e re�i da preklinje�. 201 00:23:22,120 --> 00:23:24,640 Podsmeva� mi se... 202 00:23:24,840 --> 00:23:27,360 a to mi se ne dopada! 203 00:23:28,800 --> 00:23:31,320 Samo sam se malo �alio. 204 00:23:44,760 --> 00:23:47,480 Ho�e� da ve�eramo zajedno, da proslavimo slobodu? 205 00:23:47,640 --> 00:23:52,640 Neki drugi put. -Imam posli� za tri �oveka. Ti bi mi bio drugi. 206 00:23:52,800 --> 00:23:57,640 I da se odmah vratim u Jumu? Ne, radije �u biti ono �to sam nekad bio... kauboj. 207 00:23:57,920 --> 00:24:00,440 10.000 dolara za par sati posla. 208 00:24:03,440 --> 00:24:07,240 Veoma prosto, kao da krade� od samog sebe. Razmisli, mo�da se predomisli�. 209 00:24:07,400 --> 00:24:09,920 Ne�u se predomisliti. 210 00:24:17,360 --> 00:24:19,600 Hej, znam ovog tipa. Da ga sapletemo? 211 00:24:19,760 --> 00:24:21,480 Ne, evo meksi�ke �drebice kojoj se ba� �uri. 212 00:24:21,640 --> 00:24:24,160 Bolje nju da sapletemo pa da vidimo koliko ima podsuknji. 213 00:24:27,320 --> 00:24:29,760 Dr�i je. -Hajde, podigni je. 214 00:24:29,920 --> 00:24:32,200 Podigni je da vidimo �ta ima ispod. 215 00:24:32,400 --> 00:24:34,880 Dr�i je, �ilita se! 216 00:24:35,200 --> 00:24:37,960 Smiri se, ne�emo ti ni�ta, �ikita! 217 00:24:38,120 --> 00:24:40,640 Molim te, smiri se. 218 00:24:41,360 --> 00:24:43,560 Samo da ti prebrojimo suknjice. 219 00:24:43,760 --> 00:24:46,160 Vidi ti ovo! 220 00:24:46,320 --> 00:24:48,920 Pa ovo nije nikakva dama, ovo je Anita! 221 00:24:49,120 --> 00:24:51,600 Ne smeta ti, je l' da? -Pustite me! 222 00:24:58,720 --> 00:25:00,920 U redu, dosta je bilo. 223 00:25:01,080 --> 00:25:04,880 Tek smo po�eli. Ti mo�e� sutra da se igra� sa njom. 224 00:25:05,240 --> 00:25:06,760 Ne mogu da �ekam do sutra. 225 00:25:06,920 --> 00:25:09,400 E pa, mora�e�. 226 00:25:52,560 --> 00:25:55,080 Be�i! Be�i! 227 00:26:14,720 --> 00:26:17,200 Dobro je, sklonite se. Prepustite ga meni. 228 00:26:21,640 --> 00:26:24,120 Lesli, puca� na mene! Jesi li normalan? 229 00:26:24,280 --> 00:26:26,160 Od kad si pla�en da �titi� meksikoljupce? 230 00:26:26,360 --> 00:26:29,480 Nenaoru�an je. U redu, dosta je bilo. 231 00:26:39,040 --> 00:26:42,560 Hvala, gospodine. Nadam se da �u mo�i jednom ovo da vam vratim. 232 00:26:42,920 --> 00:26:47,400 Ne�e� mo�i, MekBejne. -Kako znate moje ime? Novi ste ovde. 233 00:26:47,800 --> 00:26:50,600 Obave�teni smo da Holan�anin i ti dolazite. 234 00:26:50,760 --> 00:26:53,960 Holan�aninu je ve� re�eno da do sutra uve�e mora da ode. Isto va�i i za tebe. 235 00:26:54,120 --> 00:26:57,360 Moji roditelji su osnovali ovaj grad. Imam prava da budem ovde. 236 00:26:57,520 --> 00:27:00,720 Nema� ti vi�e nigde, vi�e nikakva prava. Ti si biv�i robija�. 237 00:27:01,200 --> 00:27:03,720 Gubi se iz grada. 238 00:27:05,840 --> 00:27:08,360 Umre�e� mlad, sinak. 239 00:27:21,160 --> 00:27:24,680 Gospodine, gospo�ica bi volela da do�ete kod nje. -U redu. 240 00:27:40,800 --> 00:27:43,680 Brz si. -Jo� nisam sreo br�eg. 241 00:27:44,240 --> 00:27:47,840 Semple, oni dripci i probisveti sa na tvom platnom spisku? 242 00:27:48,040 --> 00:27:52,160 �ta ako jesu? -Reci im da se smire. �erif ih je ve� tri puta opomenuo. 243 00:27:52,880 --> 00:27:54,880 Pri�a�u sa njima, Lese. 244 00:27:55,040 --> 00:27:57,280 Hvala. 245 00:27:57,480 --> 00:28:00,560 Lepo je imati ga u blizini. -Da, ja imam dogovor sa njim. 246 00:28:00,720 --> 00:28:03,240 Nikakav dogovor ne va�i sa predstavnikom zakona. 247 00:28:03,720 --> 00:28:07,360 �ta je sa Lansberijem? Dolazi ovamo ili... da ja odem kod njega? 248 00:28:07,520 --> 00:28:11,560 Do�i �e kod nas. Za jedan sat �e biti u hotelu. -U redu. 249 00:28:29,240 --> 00:28:31,720 Molim vas. 250 00:28:34,760 --> 00:28:37,240 Treba da se porodi. 251 00:28:39,560 --> 00:28:42,080 Znali ste da sam Meksikanka kad ste stali u moju odbranu? 252 00:28:43,400 --> 00:28:46,760 Da, gospo�o. -Pa, za�to onda? 253 00:28:48,040 --> 00:28:50,760 Pepe re�e da vam je �erif rekao da napustite grad. 254 00:28:52,440 --> 00:28:54,960 Zbog mene? 255 00:28:55,240 --> 00:28:57,760 Ne morate da idete. 256 00:28:58,120 --> 00:29:00,640 Moji prijatelji znaju �ta ste uradili. 257 00:29:01,040 --> 00:29:03,560 Sad su to i va�i prijatelji. 258 00:29:04,640 --> 00:29:08,840 Po�eli su trudovi. Zato sam tr�ala, da joj pomognem. 259 00:29:09,040 --> 00:29:11,480 Pomozite joj, uhvatite je za ruku. 260 00:29:11,640 --> 00:29:14,800 Mo�da je ipak bolje da sa�ekam ispred. -Molim vas. 261 00:29:15,000 --> 00:29:17,520 Uhvatite je za ruku. 262 00:29:32,720 --> 00:29:35,240 Poma�ete svaki put kad se neko pora�a? 263 00:29:36,760 --> 00:29:39,280 Jako �esto. 264 00:29:39,480 --> 00:29:42,000 Za�to ne zovu doktora? 265 00:29:43,520 --> 00:29:46,000 Nemamo mi novca za doktore. 266 00:29:47,080 --> 00:29:49,600 Jednom sam i ja trebala da se porodim. 267 00:29:50,200 --> 00:29:53,120 Nisam imala novca. Nisam imala nikoga. 268 00:29:53,280 --> 00:29:55,800 Bila sam sama. 269 00:29:56,480 --> 00:30:01,000 A kad sam, kao ona zvala u pomo� niko nije do�ao. 270 00:30:03,840 --> 00:30:06,360 Ona ne govori engleski. 271 00:30:06,680 --> 00:30:09,200 Zato mogu da vam ka�em �ta se desilo... 272 00:30:13,920 --> 00:30:16,400 Rodila sam mrtvu bebu. 273 00:30:22,640 --> 00:30:25,160 Napred! 274 00:30:26,360 --> 00:30:28,120 Holan�anine! 275 00:30:28,280 --> 00:30:30,800 Ovamo. 276 00:30:33,200 --> 00:30:37,280 Tamo? -�oveku kao �to je gospodin Lansberi potreban je miran kutak. 277 00:30:37,520 --> 00:30:40,040 Ima razli�ita interesovanja. 278 00:30:41,760 --> 00:30:44,240 Ne sumnjam. 279 00:30:50,200 --> 00:30:52,720 Gospodo... izvolite. 280 00:30:52,960 --> 00:30:57,280 Drago mi je, gospodine Van Hok. Izvolite, sedite. -Hvala. 281 00:30:57,440 --> 00:31:01,240 Moram da ka�em da je moja �ena zaradila na va�im in�enjerskim dostignu�ima. 282 00:31:01,400 --> 00:31:07,120 �teta �to se nismo upoznali pre nego �to... -Sam morao da odem. 283 00:31:07,280 --> 00:31:11,720 Siguran sam da �emo postati prijatelji. Dozvolite da vam sipam brendi. 284 00:31:11,880 --> 00:31:15,240 Siguran sam da je �ovek koga je moja �ena postavila da vodi rudnik... 285 00:31:15,400 --> 00:31:18,800 bio veoma autoritativan. Kakav je bio �ovek? 286 00:31:18,960 --> 00:31:22,960 La�ljivac i lopov. Poslao me je u Jumu. 287 00:31:23,640 --> 00:31:26,760 Bio je gori od... Baskoma. Naravno, ne �elim nikoga da uvredim. 288 00:31:29,400 --> 00:31:32,880 Nisam upoznao brata svoje �ene, ali izgleda da je bio pohlepan. 289 00:31:33,480 --> 00:31:35,960 A �ta je upravnik uradio vama? 290 00:31:36,120 --> 00:31:40,480 Dogovorili smo se da mu ka�em za sve nove �ile koje otkrijem. -Da? 291 00:31:41,120 --> 00:31:47,280 Prona�ao sam tri, mapirao ih... nije mi se ni zahvalio. Ali je uzeo moj deo. 292 00:31:47,440 --> 00:31:51,680 Pretpostavljam da niste imali nikakav ugovor. -Ne, samo stisak ruke. 293 00:31:51,960 --> 00:31:54,520 A to niste mogli da poka�ete sudu. 294 00:31:55,880 --> 00:31:59,440 Nadam se da moju �enu i mene ne smatrate odgovornim za obe�anja... 295 00:31:59,600 --> 00:32:03,160 za koja moja �ena nije znala? -A, ne. Ne, nikako. 296 00:32:03,320 --> 00:32:08,840 Dobro je. Nego, gospodin Sempl re�e da bih uz va�u pomo� mogao da zaradim... 297 00:32:09,000 --> 00:32:15,800 100.000 dolara u slede�a 24 sata. U �emu je kvaka? -Nema kvake. 298 00:32:15,960 --> 00:32:19,000 Dobi�ete zlato, jeftinije po unci za 10 dolara nego na tr�i�tu. 299 00:32:19,160 --> 00:32:24,040 Ne razumem. Cena zlata je po dogovoru. 300 00:32:24,200 --> 00:32:28,200 Ovo zlato je pome�ano sa kvarcem. Vrlo malo kvarca sa jako mnogo zlata. 301 00:32:28,400 --> 00:32:30,880 Za 24 sata? 302 00:32:31,400 --> 00:32:36,480 Ne mislite, valjda da oplja�kate moj rudnik? -Ba� tako. 303 00:32:40,480 --> 00:32:44,560 Ne valjda iz Lisbona. Ne bih voleo da mi oplja�kate �enu. 304 00:32:44,720 --> 00:32:48,680 Zar ne bi bilo glupo da vam tra�im novac za ono �to sam oplja�kao od va�e �ene? 305 00:32:48,840 --> 00:32:52,000 Znam, radi se o Novoj Nadi, i tamo ste istra�ivali. 306 00:32:52,160 --> 00:32:56,400 Istra�ivao sam desetak rudnika u ovoj oblasti, ucrtao preko sto okana. 307 00:32:56,560 --> 00:32:59,680 To nalazi�te mora da je izuzetno bogato kad tra�ite 100.000. 308 00:33:14,480 --> 00:33:18,800 Ali, vi ste brilijantan mineralog, za�to sami ne izdvojite zlato? 309 00:33:18,960 --> 00:33:20,720 Zato �to nemam vremena. 310 00:33:20,880 --> 00:33:24,520 Obe�ao sam da �u sutra uve�e oti�i iz grada. 311 00:33:24,680 --> 00:33:28,360 Da, stvarno bi bilo �udno da na ko�iju natovarite pola tone. 312 00:33:29,680 --> 00:33:33,480 Ali, ako vi to stavite u topionicu u Lisbonu, niko ne�e primetiti. 313 00:33:35,960 --> 00:33:39,400 Stvarno mislite da ovo zlato vredi 100.000? 314 00:33:42,320 --> 00:33:44,520 200.000. 315 00:33:44,720 --> 00:33:47,240 Pola vama, pola meni. 316 00:33:49,240 --> 00:33:52,320 Treba�e mi 11.000 dolara u gotovom da pokrijem tro�kove. 317 00:33:52,480 --> 00:33:56,640 Ostatak mo�ete da mi uplatite na ra�un, sutra do 17:00. 318 00:33:56,840 --> 00:33:59,640 A �ta ako nalazi�te vredi vi�e od 200.000? 319 00:33:59,840 --> 00:34:02,360 Onda vi imate sre�e, a ja nemam za �im da �alim. 320 00:34:03,240 --> 00:34:05,720 Ho�u li dobiti ke� do sutra? 321 00:34:07,480 --> 00:34:09,240 Da. 322 00:34:09,400 --> 00:34:11,920 Prebaci 11.000 dolara na poseban ra�un. 323 00:34:12,640 --> 00:34:13,880 Da, gospodine. 324 00:34:14,040 --> 00:34:19,880 Pretpostavljam da �ete mi zlato doneti na ran�? -Bi�e tamo u 17:00. 325 00:34:20,760 --> 00:34:23,800 Ovo je prvi put da se rukujem posle sklopljenog posla... 326 00:34:23,960 --> 00:34:26,440 od kad me je upravnik Lisbona prevario. 327 00:34:29,320 --> 00:34:32,080 Pa... o�igledno je da ne mo�emo nikakav ugovor da potpi�emo. 328 00:34:32,240 --> 00:34:34,720 Mora�emo jedan drugom da verujemo, zar ne? 329 00:34:40,680 --> 00:34:42,560 Koga �e� da unajmi� za posao? 330 00:34:42,720 --> 00:34:46,400 Mislio sam Vinsentea. Za�to? -Ne verujem Meksikancima. 331 00:34:46,560 --> 00:34:50,960 Ja verujem. Zaboravio sam im �ak i Alamo. 332 00:34:56,240 --> 00:34:58,880 Ho�e� da odemo na put? -Gde? 333 00:34:59,040 --> 00:35:01,640 Prvo u Njujork, a onda bilo gde, u London, Pariz... 334 00:35:01,840 --> 00:35:05,960 Pariz! Ali, to bi trajalo mesecima. -Pa �ta? 335 00:35:06,120 --> 00:35:07,920 Rekao si da mora� da bude� ovde zbog razvoda... 336 00:35:08,080 --> 00:35:10,560 jer �e ti u suprotnom �ena uzeti sve. 337 00:35:12,160 --> 00:35:15,080 Da... sad je sve to sre�eno. -Kako? 338 00:35:15,320 --> 00:35:18,080 Razve��u se pre nego �to krenemo. 339 00:35:19,040 --> 00:35:21,040 Divno, gospodine Lansberi! 340 00:35:21,400 --> 00:35:25,080 Voli� li me? -Poku�avam da te usre�im. 341 00:35:25,280 --> 00:35:28,280 Koliko bi me volela da nisam ovako bogat? -Ne ovoliko. 342 00:35:28,440 --> 00:35:32,280 Ne verujem. -A koliko bi ti mene voleo da nisam ovako lepa? 343 00:35:32,440 --> 00:35:34,960 Pa, to je ne�to sasvim drugo. -Ne, nije. 344 00:35:35,440 --> 00:35:39,080 Bogat mu�karac je isto �to i lepa �ena, i to je tako. 345 00:35:43,440 --> 00:35:46,280 Ovo je moja ku�a... a i va�a ako �elite. 346 00:35:52,000 --> 00:35:54,520 U�ite, molim vas. 347 00:35:59,600 --> 00:36:02,120 Ono tamo je bilo pravo �udo. 348 00:36:04,600 --> 00:36:09,600 Shvatate, ceo �ivot je stao... u onaj mali smotuljak. 349 00:36:11,440 --> 00:36:13,920 Ceo �ivot. 350 00:36:15,880 --> 00:36:18,560 Kako to da ste bili sami kad ste se pora�ali? 351 00:36:19,560 --> 00:36:21,520 Zar va� mu� nije mogao da bude sa vama? 352 00:36:21,720 --> 00:36:23,880 Nije ga bilo. 353 00:36:24,040 --> 00:36:26,560 A gde je sad? 354 00:36:27,240 --> 00:36:29,720 Nisam bila udata. 355 00:36:30,960 --> 00:36:34,200 Mo�da je moja beba ro�ena mrtva zato �to nisam bila dobra. 356 00:36:35,040 --> 00:36:37,160 Sigurno je to. 357 00:36:37,320 --> 00:36:40,680 Niko me ne mo�e ubediti da ste lo�a devojka. 358 00:36:41,560 --> 00:36:44,040 Dobri ste... 359 00:36:53,960 --> 00:36:56,480 Dobro ve�e, gospo�ice. 360 00:36:56,720 --> 00:36:59,720 Gubi se. -�uo sam �ta je �erif rekao mom prijatelju... 361 00:36:59,880 --> 00:37:02,400 pa sam pomislio da bi mu dobro do�lo 1.000 dolara. 362 00:37:02,560 --> 00:37:08,080 Veoma ste ljubazni. -To je samo avans. Kasnije bi dobio jo� 9.000. 363 00:37:08,400 --> 00:37:10,520 Sedite, molim vas. -Hvala. 364 00:37:10,720 --> 00:37:14,440 Znate, on uop�te nije lo� �ovek. D�on je kauboj. 365 00:37:14,960 --> 00:37:19,200 Sa 10.000 dolara mogao bi da kupi veliki ran�... dobru zemlju, 366 00:37:19,400 --> 00:37:24,160 oranice, �ume. -Imate sre�e �to imate ovakvog prijatelja. 367 00:37:27,920 --> 00:37:31,240 Voleli biste da popri�ate nasamo? -Hvala. 368 00:37:34,440 --> 00:37:38,560 Za�to bi meni dao 10.000 dolara kad za 500 mo�e� da unajmi� pola grada? 369 00:37:38,720 --> 00:37:41,960 Dugujem ti ne�to. -�to sam ti spasao �ivot? Nije ba� toliko vredan. 370 00:37:42,120 --> 00:37:45,680 Ja imam neka svoja merila. Recimo da je to poetska pravda. 371 00:37:45,840 --> 00:37:48,920 �ta ti je to? -Vide�e� sutra u �etiri, ako bude� sa mnom. 372 00:37:49,080 --> 00:37:51,960 Za�to? �ta �emo tad da radimo? 373 00:37:52,120 --> 00:37:55,280 Oplja�ka�emo rudnik Lisbon. 374 00:37:59,440 --> 00:38:03,520 Rudnik Lisbon? Ali, Lisbon je na mojoj zemlji. -Bio je na tvojoj zemlji. 375 00:38:03,680 --> 00:38:06,080 I uvek �e biti! 376 00:38:06,240 --> 00:38:08,480 Proklet da sam. 377 00:38:08,640 --> 00:38:11,800 Ba� ima� petlju. Ho�e� da me plati� da sam sebe oplja�kam? 378 00:38:11,960 --> 00:38:14,480 Ba� to sam i mislio pod "poetskom pravdom". 379 00:38:14,960 --> 00:38:19,800 Ho�u da izvu�em bogatstvo iz tvog rudnika. Mogu bar da te uklju�im. 380 00:38:20,440 --> 00:38:24,080 Ali, za�to ja? -Kao �to rekoh, du�an sam ti. 381 00:38:24,240 --> 00:38:25,880 Jesi li sa mnom? 382 00:38:28,160 --> 00:38:30,360 Sami �emo to da uradimo? 383 00:38:30,520 --> 00:38:34,120 Ne, treba nam dinamita�... Vinsente, najbolji u gradu. 384 00:38:34,280 --> 00:38:36,760 Ho�e pristati? -Mislim da ho�e. 385 00:38:38,280 --> 00:38:40,800 Idemo da ga pitamo. Hajde. 386 00:38:51,040 --> 00:38:56,360 Malo �emo da pro�etamo... je l' mogu da se vratim? 387 00:38:56,520 --> 00:38:59,040 �eka�u vas. 388 00:39:00,240 --> 00:39:03,360 Mnogo vam hvala, gospodine. -Nema na �emu. Idemo. 389 00:39:05,520 --> 00:39:07,800 �teta �to �emo morati da propustimo sutra�nju proslavu. 390 00:39:07,960 --> 00:39:10,040 Jesi li ikad video neku? -Nisam se ni trudio. 391 00:39:10,240 --> 00:39:12,920 Meksikanci naprave sjajnu predstavu. 392 00:39:13,200 --> 00:39:15,520 Uzgred, da nema� pi�tolj? -Jok ja. 393 00:39:15,720 --> 00:39:19,040 Onda �emo morati da kupimo. Hej, Vinsente, otvori! 394 00:39:19,360 --> 00:39:21,600 Ko je to? 395 00:39:21,760 --> 00:39:23,040 Holan�anin, prijatelju. 396 00:39:23,240 --> 00:39:24,480 Otvori. 397 00:39:27,800 --> 00:39:30,240 Gospodine Van Hok! 398 00:39:30,400 --> 00:39:34,320 Dugo vas nije bilo. Izvinite �to ste �ekali, prijatelju. 399 00:39:35,120 --> 00:39:37,640 To mi je nova �ena, znate? -Vidim. 400 00:39:37,960 --> 00:39:40,480 Imamo i bebu. Izvolite. U�ite! 401 00:39:41,120 --> 00:39:42,960 �ta radi� sutra popodne u �etiri sata? 402 00:39:43,120 --> 00:39:46,280 Radim u Lisbonu. Svako popodne u �etiri, bum! Gruvamo! 403 00:39:47,240 --> 00:39:49,160 Vrati se u krevet, sve je u redu. 404 00:39:49,320 --> 00:39:52,920 Da li bi voleo da mi obavi� jedan posli� za $500? 405 00:39:58,320 --> 00:40:02,440 To mi je godi�nja plata. Za $500 bi' celu planinu digao u vazduh. 406 00:40:02,640 --> 00:40:06,040 �ta treba da radim? -Spusti ovde lampu. 407 00:40:06,240 --> 00:40:10,000 To je Lisbon. -U pola tri �emo se na�i ovde. 408 00:40:10,160 --> 00:40:14,000 A onda idemo ovuda do starog okna broj dva. 409 00:40:14,240 --> 00:40:16,200 Kroz okno silazimo do ovog tunela. 410 00:40:16,360 --> 00:40:18,960 Znam taj tunel. Zatvoren je, svuda su blokade. 411 00:40:19,120 --> 00:40:20,880 Ja sam ga blokirao, pre dve godine. 412 00:40:21,040 --> 00:40:24,160 Ako je tamo dobra �ica i bogata �ica, za�to ste zatvorili tunel? 413 00:40:24,320 --> 00:40:26,000 Zato �to "ruka ruci" ni�ta ne zna�i. 414 00:40:26,160 --> 00:40:31,480 Vidi, nisam rudar, ali kako zna� da je to jo� tu? -Proverio sam. 415 00:40:31,920 --> 00:40:35,880 Ovde je zlatna �ila debela kao tvoja ruka. 416 00:40:36,480 --> 00:40:39,680 Da li bi mogao da je izvadi� sa samo �etiri rupe? 417 00:40:40,680 --> 00:40:42,360 �etiri rupe? 418 00:40:42,520 --> 00:40:45,560 Ne bih voleo sve da raznesem. Za�to ne izbu�im devet? 419 00:40:46,320 --> 00:40:49,040 Nemamo dovoljno vremena i radnici �e biti ovde. 420 00:40:49,240 --> 00:40:53,840 Meni ka�ete? Svaki dan radim tu. Poslovo�a je goni� robova! 421 00:40:54,080 --> 00:40:56,840 Svi�a mi se ovo, dobar vic. 422 00:40:57,000 --> 00:41:01,000 U redu, pristajem... napravi�u �etiri ili �est rupa. Bi�e to dobro. 423 00:41:01,200 --> 00:41:04,040 Treba�e nam kolica, dinamit i alat. 424 00:41:04,520 --> 00:41:08,280 Detonira�emo u isto vreme kad se u rudniku rade dnevne detonacije. 425 00:41:08,440 --> 00:41:11,160 Ta�no u... �etiri sata. 426 00:41:11,320 --> 00:41:14,520 �ta ako zaka�emo? Otkazujemo? -Ne smemo da zaka�emo. 427 00:41:15,920 --> 00:41:18,720 Posle eksplozije, imamo samo deset minuta da pokupimo zlato, 428 00:41:18,880 --> 00:41:20,480 da ga spakujemo u torbe i nestanemo. 429 00:41:20,640 --> 00:41:25,040 Dobro, a �ta radimo sa plenom? -Jesi li �uo za Sirila Lansberija? 430 00:41:25,200 --> 00:41:26,920 Naravno, njegova �ena je vlasnica rudnika. 431 00:41:27,080 --> 00:41:30,760 Baskomova sestra. A kakve veze Lansberi ima s tim? 432 00:41:30,920 --> 00:41:33,400 Uze�e zlato a da�e nam ke�. 433 00:41:37,080 --> 00:41:39,720 Izgleda da ovde krade svako od svakoga. 434 00:42:06,640 --> 00:42:09,120 �ivote moj, jesi li tu? 435 00:42:13,600 --> 00:42:15,440 Dobar dan, najdra�a. 436 00:42:20,960 --> 00:42:22,480 Gde si nau�io tako lepe re�i? 437 00:42:22,640 --> 00:42:25,320 Ti si mi rekla sino� pre nego �to sam zaspao. 438 00:42:25,480 --> 00:42:27,840 To je poslednje �ega se se�am. 439 00:42:28,000 --> 00:42:31,480 Ustala si rano? -Dovezla sam ti kola. Ovo je kusur. 440 00:42:31,640 --> 00:42:34,400 Stavi to u kasicu prasicu. To ti je za stan i hranu. 441 00:42:35,000 --> 00:42:38,720 Do�ao si kao prijatelj i uradila sam sve �to si tra�io. 442 00:42:40,040 --> 00:42:42,520 Novcem bi samo mogao sve da pokvari�. 443 00:42:42,720 --> 00:42:44,680 Ni�ta mi ne�e� pla�ati. -Ali, za�to? 444 00:42:44,840 --> 00:42:49,360 Za�to si mi pomogao na mostu? Zato �to si poslu�ao glas srca, zar ne? 445 00:42:50,480 --> 00:42:53,640 Zato sam i po�elela da ostane�. Svi�a� mi se. 446 00:42:54,120 --> 00:42:56,880 Naravno. Zato �to sam pravi lepotan. 447 00:42:58,880 --> 00:43:04,240 Misli� da imam �esnaest godina i da sanjam mu�karcu kao sa slike? 448 00:43:08,240 --> 00:43:13,080 Ja gledam �ta je unutra... a ono �to vidim u tebi, dragi, jako je dobro. 449 00:43:14,600 --> 00:43:17,080 �elim da dugo ostane� ovde. 450 00:43:25,280 --> 00:43:27,760 Ve�eras �u morati da odem. 451 00:43:27,960 --> 00:43:31,040 �elim da uzme� ovaj novac i da da� doktoru koji obe�a da �e do�i... 452 00:43:31,200 --> 00:43:36,000 kad god nekom od tvojih prijatelja pomo� bude bila neophodna. Kao sino�. 453 00:43:36,280 --> 00:43:39,000 Ovo si dobio za taj posao koji treba da uradi�? 454 00:43:39,520 --> 00:43:42,600 �ta treba da uradi� za ovoliki novac? -Ni�ta posebno. 455 00:43:42,760 --> 00:43:45,240 Ni�ta posebno? Ali bi mogao da pogine�? 456 00:43:45,720 --> 00:43:47,440 Mo�da. 457 00:43:47,600 --> 00:43:51,320 �ta te tera na to? -Ne znam. 458 00:43:51,520 --> 00:43:55,880 Mo�da ona devojka od sino�... koja je morala sasvim sama da se porodi. 459 00:43:56,960 --> 00:43:59,880 Mo�da zato �to je te�ko biti bez novca i bez prijatelja. 460 00:44:01,880 --> 00:44:05,600 Mo�da zato �to je te�ko biti lo� kad �eli� da bude� dobar. 461 00:44:08,480 --> 00:44:11,440 A onda, mo�da je to samo poetska pravda. 462 00:44:11,640 --> 00:44:15,760 �ta ti to zna�i? -Nemam pojma. 463 00:44:15,960 --> 00:44:18,280 Osim, mo�da... 464 00:44:18,440 --> 00:44:22,280 da �e poslu�iti da zaboravim sve �to mi je u�injeno. 465 00:44:23,120 --> 00:44:25,600 Deset godina Jume. 466 00:44:27,400 --> 00:44:28,960 I usamljenost. 467 00:44:29,120 --> 00:44:35,000 Ho�e� kupiti ran� u Meksiku? -Znam tamo jedan divan ran�. 468 00:44:35,320 --> 00:44:37,160 U Durangu. 469 00:44:37,320 --> 00:44:41,560 Divna, plodna zemlja i... potok odmah pored ku�e. 470 00:44:41,720 --> 00:44:44,560 I hlad... i drve�e svuda naokolo. 471 00:44:45,120 --> 00:44:47,920 Ako sve pro�e kako treba, oti�i �u tamo. 472 00:44:49,160 --> 00:44:51,800 Da li bi... -Anita! 473 00:44:55,400 --> 00:44:57,200 Otvaraj! 474 00:44:57,360 --> 00:44:59,960 �ta ho�ete? -Tebe! 475 00:45:02,400 --> 00:45:05,520 To sam ja, Koman�i, imam i pare. -Odlazi! 476 00:45:07,360 --> 00:45:10,360 Nema �anse! Ulazim, spremna ili ne! 477 00:45:12,600 --> 00:45:15,120 Anita, otvaraj! 478 00:45:24,960 --> 00:45:27,480 Gubi se odavde! 479 00:45:28,120 --> 00:45:30,600 �uo si moju �enu! 480 00:45:32,760 --> 00:45:35,240 Tvoju �enu? 481 00:46:07,600 --> 00:46:10,080 Izvini. 482 00:46:10,240 --> 00:46:12,760 Sad zna� ko sam. 483 00:46:18,600 --> 00:46:21,120 Sad i ja vidim unutra... 484 00:46:22,160 --> 00:46:25,160 i vidim dobro, najdra�a. 485 00:46:48,520 --> 00:46:50,760 Dobar dan i vama! 486 00:46:50,920 --> 00:46:53,680 Nisam znala da �ete biti ovde u dva sata popodne. 487 00:46:53,880 --> 00:46:56,360 Izvinite, samo sam malo dremnuo. 488 00:46:56,520 --> 00:46:59,960 Da ne vadim pi�tolj ako niste do�li ni�ta da ukradete. 489 00:47:00,120 --> 00:47:02,840 Ne verujem da imate bilo �ta �to bi mi moglo zatrebati. Hvala. 490 00:47:05,280 --> 00:47:07,760 Samo sam do�la da vam donesem cve�e. 491 00:47:10,000 --> 00:47:13,720 �ta je pisalo na poruci? -Samo, hvala. 492 00:47:13,880 --> 00:47:17,840 Od kad vas znam, stalno mi se ne�to zahvaljujete. 493 00:47:18,360 --> 00:47:20,840 �emu tolika zahvalnost? 494 00:47:21,280 --> 00:47:26,240 To nije bilo lepo od vas. -Slu�ajte, prestanite da se pravite nevini. 495 00:47:28,080 --> 00:47:31,800 Nevina? Nikad niste sreli devojku manje nevinu od mene. 496 00:47:31,960 --> 00:47:36,200 Ma nemojte?! -Ve� sam vam rekla ko sam, ali izgleda da ni�ta niste shvatili. 497 00:47:36,360 --> 00:47:40,920 Dobro, onda da razjasnimo. -U redu, po�to mrzim nesporazume. 498 00:47:41,400 --> 00:47:47,880 Laska mi va�e interesovanje, i znam �ta �elite, ali, na �alost, zauzeta sam. 499 00:47:48,080 --> 00:47:51,600 Znate �ta, du�o, �ta god da ste, malo ste me zbunili. 500 00:47:51,800 --> 00:47:54,400 To zna�i da vam se svi�am? -Veoma. 501 00:47:55,320 --> 00:47:58,040 Hvala. Lepo je kad se nekom svi�ate. 502 00:47:58,560 --> 00:48:02,280 Znate, �ta je najgore za jednu devojku u mom polo�aju? 503 00:48:02,640 --> 00:48:05,760 Usamljenost, nemam prijatelja. 504 00:48:06,560 --> 00:48:10,960 Tatica vam brani? -U pravu ste. Mu�karci su ljubomorni. 505 00:48:11,840 --> 00:48:15,600 Ali kad imate mu�karca koji vas voli, koji vam �ini... 506 00:48:15,800 --> 00:48:19,360 i koji �e se razvesti. 507 00:48:23,680 --> 00:48:27,040 Vredi strpiti se. -Tako je. 508 00:48:34,360 --> 00:48:38,080 �ta je bilo? -Ni�ta. Samo da zatvorim vrata. 509 00:48:38,240 --> 00:48:40,720 Do vi�enja. 510 00:48:53,080 --> 00:48:55,560 Vinsente zna gde treba da nas sa�eka. 511 00:49:49,000 --> 00:49:51,400 Stavi tu kapu da misle da smo rudari. 512 00:49:51,560 --> 00:49:55,520 Ima� sve? -Sve, �efe. 513 00:49:56,800 --> 00:49:58,720 Sav alat. -Sve. 514 00:49:58,880 --> 00:50:01,360 Idemo od pozadi. 515 00:50:41,360 --> 00:50:43,840 To je to. 516 00:50:44,760 --> 00:50:47,320 Popusti malo. Dinamit je u ovoj vre�i. 517 00:50:49,280 --> 00:50:51,800 Polako. 518 00:50:53,040 --> 00:50:54,400 Ide! 519 00:52:12,680 --> 00:52:15,160 Samo malo. 520 00:52:27,720 --> 00:52:32,200 Drvo je trulo. -Nisam rekao da �e biti lako. Ne mo�emo da ga zamenimo. 521 00:52:39,080 --> 00:52:41,560 Ostavi alat ovde, Vinsente. 522 00:52:46,920 --> 00:52:49,440 Ugasite svetla. 523 00:53:14,160 --> 00:53:16,640 Kasnimo. Ve� su po�eli. 524 00:53:16,840 --> 00:53:20,840 MekBejne... javi�e� nam kad budu zavr�ili. 525 00:53:22,960 --> 00:53:25,480 Idemo... ponesi konopac. 526 00:53:28,760 --> 00:53:30,960 Bolje da bude onako kako si rekao. 527 00:53:31,120 --> 00:53:33,480 Imam ono... ono �to neki ljudi imaju kad su pod zemljom. 528 00:53:33,640 --> 00:53:37,160 �ta ti je? Muka ti je? -Nije. Samo ne znam pravu re�. 529 00:53:37,360 --> 00:53:39,960 Klaustrofobija? -To je to. 530 00:53:40,440 --> 00:53:43,520 Pro�i �ete kad vidi� zlato. Idemo ovamo. 531 00:53:58,000 --> 00:54:00,480 Uvuci stomak, Mek. 532 00:54:04,280 --> 00:54:06,800 Gde su sve�e? 533 00:54:12,680 --> 00:54:17,120 Bog te... kad pomislim da sam iznad napasao stoku. 534 00:54:17,360 --> 00:54:19,880 Pa sve ovo je bilo moje! 535 00:54:23,760 --> 00:54:26,280 Vinsente, �ta misli�? -U redu je. 536 00:54:27,000 --> 00:54:30,160 Dinamit �emo staviti ovde, ovde, ovde i ovde. 537 00:54:31,680 --> 00:54:34,200 Sve je u tvojim rukama. Daj mi konopac. 538 00:54:39,800 --> 00:54:41,360 Ti �e� biti na stra�i. 539 00:54:41,560 --> 00:54:44,240 Jednom cimni da nas upozori�, dva puta ako je bezbedno. 540 00:54:45,000 --> 00:54:49,720 Ako ti treba pomo� sa �eki�em, ja sam najvi�e kamenja skr�io u Jumi. 541 00:54:49,880 --> 00:54:53,680 Kad god bih podigao �eki� u Jumi ovo mi je bilo pre o�ima. 542 00:54:54,640 --> 00:54:57,120 Hajde, gubi se odavde. 543 00:55:35,640 --> 00:55:38,040 Kasnimo. 544 00:55:38,200 --> 00:55:40,720 Nastavljamo. 545 00:56:02,880 --> 00:56:05,400 Hej, prekinite! 546 00:56:10,120 --> 00:56:12,640 Ko je tamo sa �eki�em? 547 00:56:14,800 --> 00:56:16,600 Stani! 548 00:56:24,520 --> 00:56:26,040 Zakleo bih se da sam �uo �eki�. 549 00:56:26,200 --> 00:56:29,920 Mo�da su duhovi. Pro�le godine u odronu, mnogo ljudi je ovde poginulo. 550 00:56:30,080 --> 00:56:32,600 Hej, je l' dolazi� posle na proslavu? 551 00:56:45,920 --> 00:56:48,440 U redu! Dosta je bilo sa tim �eki�ima! Prestanite! 552 00:56:49,320 --> 00:56:51,000 Prekini! 553 00:56:52,560 --> 00:56:55,080 U redu! Donesite dinamit! 554 00:57:06,360 --> 00:57:09,120 Smena je iza�la. Ostali su samo mineri i poslovo�a. 555 00:57:09,280 --> 00:57:13,080 Jesmo li spremni? -Spremni ili ne, moramo ovo da raznesemo. 556 00:57:27,360 --> 00:57:30,920 Skloni se od tog dinamita! Ho�e� da nas pobije�? 557 00:57:32,600 --> 00:57:34,360 Dobro je. Slede�i. 558 00:57:34,560 --> 00:57:37,680 Idi da vidi� dokle su stigli. Ako su ispred nas, gotovi smo. 559 00:57:45,960 --> 00:57:48,440 Jo� malo pa �e �etiri, Bile. Po�uri! -U redu, D�o. 560 00:58:14,240 --> 00:58:16,760 Ho�emo li skoro? -Spremno je, D�o. 561 00:58:22,160 --> 00:58:25,000 Kasnimo! -Donesi konopac. 562 00:58:27,760 --> 00:58:30,280 Spremni za paljenje! Deset rupa! 563 00:58:34,600 --> 00:58:37,280 Spremni za paljenje! Deset rupa! 564 00:58:38,200 --> 00:58:40,720 Skrati fitilje, kasnimo. 565 00:58:58,480 --> 00:59:00,000 Gubi se odavde. 566 00:59:00,200 --> 00:59:02,440 Kad ih potpali, brzo gore. 567 00:59:02,600 --> 00:59:05,120 Pali fitilje. 568 00:59:18,600 --> 00:59:21,120 Hajde, momci, kasnimo! 569 00:59:43,400 --> 00:59:45,880 Otvori usta da ti ne bi oti�le bubne opne. 570 00:59:58,440 --> 01:00:02,080 Imamo problem u dvojci. Da nije odron? 571 01:00:03,920 --> 01:00:06,360 Mogu�e. -�ta ako se pro�iri ovamo? 572 01:00:06,520 --> 01:00:09,680 Ni�ta ne brini. Video sam i ranije da se napu�tena okna uru�avaju. 573 01:00:09,880 --> 01:00:11,560 Nikog nema u blizini tako da niko ne�e nastradati. 574 01:00:11,760 --> 01:00:14,240 Idemo! 575 01:00:37,840 --> 01:00:40,840 U �ivot nisam video ni�ta sli�no ovome. 576 01:00:42,960 --> 01:00:45,680 Kladim se da gledamo milion dolara. 577 01:00:47,160 --> 01:00:50,360 Hajde, treba ovo da iznesemo. -Dodaj mi torbu. 578 01:00:57,160 --> 01:01:01,080 Izbu�ili smo toliko rupa da �e vam biti potrebna godina da sve iznesete. 579 01:01:01,240 --> 01:01:04,560 Da, kad god nas dnevna smena bude nadma�ila, to �e biti prvi put! 580 01:01:04,840 --> 01:01:08,600 Dobro, dobro, idemo u lift. -�ta ti je, �efe? Ho�e� da se pogu�imo? 581 01:01:08,800 --> 01:01:11,160 Prestani da odugovla�i�. Zadr�i vazduh i ulazi unutra. 582 01:01:16,400 --> 01:01:18,680 Polako, D�o! Ispod je �ovek! 583 01:01:18,840 --> 01:01:21,360 Samo napunite taj lift! 584 01:01:31,760 --> 01:01:34,640 Dolazi druga smena? -Da, da, idemo! 585 01:01:53,000 --> 01:01:55,480 Najbolje da ih ve�emo sve zajedno. 586 01:03:13,000 --> 01:03:15,480 Odron! Idemo! 587 01:03:53,360 --> 01:03:55,840 Moja noga! Moja noga! 588 01:03:56,280 --> 01:03:58,760 Slomljena je. Ne mrdaj. 589 01:04:07,440 --> 01:04:09,960 Jeste li videli nekog tamo? 590 01:04:10,360 --> 01:04:12,840 Po�ite za mnom. 591 01:04:17,160 --> 01:04:19,640 MekBejne, konopac! 592 01:04:50,240 --> 01:04:52,720 Polako, polako. Slomljena je. 593 01:04:53,000 --> 01:04:55,480 Kako je Holan�anin? -Dobro je. 594 01:04:58,160 --> 01:05:00,680 Baci brzo taj konopac. 595 01:05:23,800 --> 01:05:25,760 Dr�i konopac. Tu je alat. 596 01:05:25,960 --> 01:05:28,440 Uzmite zlato i be�ite odavde. 597 01:05:28,840 --> 01:05:31,320 Hajde, nosite ga i be�ite. 598 01:05:46,240 --> 01:05:51,440 Samo idite, ne brinite za mene. Be�ite odavde. 599 01:06:52,520 --> 01:06:53,760 Odron! 600 01:06:53,920 --> 01:06:56,440 Be�imo! 601 01:07:08,840 --> 01:07:11,360 �ija su ono kola? 602 01:07:11,800 --> 01:07:16,800 Pepeova. Bio je u prvoj smeni. Pretpostavljam da ide ku�i. 603 01:07:18,680 --> 01:07:21,160 Sutra �emo ovo okno da zatvorimo zauvek. 604 01:07:34,400 --> 01:07:36,920 Pozovi doktora. 605 01:07:48,280 --> 01:07:51,360 Gde ti je tekila? -Na prozoru. 606 01:07:53,480 --> 01:07:55,960 Potegni dok ne oseti� vatru u stomaku. 607 01:07:58,520 --> 01:08:01,720 Jednog dana, kad se vratim u onaj tunel, seti�u se tebe... 608 01:08:01,880 --> 01:08:05,680 i zahvali�u ti se. -A onda �e� da do�e� kod mene u Meksiko. 609 01:08:19,800 --> 01:08:22,280 Ve� su trebali da stignu ako dolaze pravo ovamo. 610 01:08:22,760 --> 01:08:26,320 Jesi �uo eksplozije u rudniku? -Ta�no u �etiri. 611 01:08:26,520 --> 01:08:29,040 Mo�da su usput stali da proslave. 612 01:08:29,960 --> 01:08:32,440 Previ�e pije�. 613 01:08:32,600 --> 01:08:34,200 Ne previ�e za posao kojim se bavim. 614 01:08:34,360 --> 01:08:38,320 I polupijan sam pametniji od ve�ine i mnogo hrabriji. 615 01:08:39,560 --> 01:08:42,040 Mislim da �u prvo ubiti Holan�anina. 616 01:08:42,640 --> 01:08:46,120 Ne mora� nikoga da ubije�. Samo se potrudi da odu i ostave zlato. 617 01:08:47,520 --> 01:08:50,040 To �e, svakako uraditi. 618 01:09:04,280 --> 01:09:08,920 Dobar dan, gospodo. Sve je proteklo u redu? -Dobro. 619 01:09:15,240 --> 01:09:18,000 Sedite, prijatelji. Pretpostavljam da ste za viski. 620 01:09:18,160 --> 01:09:20,640 Ne, hvala. Pre�imo na posao. 621 01:09:21,200 --> 01:09:23,400 Mogu li da pogledam? 622 01:09:23,560 --> 01:09:26,080 Naravno. 623 01:09:30,800 --> 01:09:33,920 Ima �ak i vi�e nego �to ste obe�ali. 624 01:09:34,080 --> 01:09:36,560 Ja uvek ispunim svoja obe�anja. 625 01:09:36,880 --> 01:09:39,360 Sve je takvo. 626 01:09:40,480 --> 01:09:42,560 Naravno, naravno... 627 01:09:42,760 --> 01:09:46,160 Nisam ni sumnjao... samo sam bio radoznao. 628 01:09:46,320 --> 01:09:48,800 A �ta je sa novcem? 629 01:09:49,680 --> 01:09:52,200 Pa, gospodo... 630 01:09:54,920 --> 01:09:57,000 Stra�no mi je neprijatno. 631 01:09:57,160 --> 01:09:59,600 Znate, situacija je takva... -Nemate novac. 632 01:09:59,800 --> 01:10:02,160 Imam, ali ne ovde. 633 01:10:02,320 --> 01:10:06,080 Izgleda da smo svi malo napeti. Sve ovo je do�lo prebrzo... 634 01:10:07,280 --> 01:10:09,280 Radili smo kako smo se dogovorili. 635 01:10:09,440 --> 01:10:13,200 Za par dana �ete imati gotovinu. -Nemamo par dana. 636 01:10:13,400 --> 01:10:16,160 A ovo ne mo�emo da nosimo sa sobom. 637 01:10:17,960 --> 01:10:20,000 Mo�da biste mogli ovde da ga ostavite? 638 01:10:20,160 --> 01:10:22,640 Na kraju krajeva, ovde bi bilo sasvim bezbedno. 639 01:10:23,320 --> 01:10:26,320 Niko ne bi u mojoj ku�i tra�io ukradeno zlato. 640 01:10:26,480 --> 01:10:30,040 A onda, kad novac stigne... -Ne�emo biti ovde kad novac stigne. 641 01:10:38,720 --> 01:10:41,400 U redu. Idemo! -Stoj! 642 01:10:45,040 --> 01:10:46,920 Stavite taj d�ak pored stola. 643 01:10:47,080 --> 01:10:48,600 �ta ka�e�, Holan�anine? 644 01:10:48,760 --> 01:10:51,280 Da, �ta ka�e�, Holan�anine? 645 01:10:54,120 --> 01:10:57,680 Ne zaboravi da sam ja �erif. Uhvatio sam vas sa ukradenim zlatom. 646 01:10:57,840 --> 01:11:02,160 Mogu da vas ubijem, ili da vas po�aljem nazad u Jumu. 647 01:11:02,640 --> 01:11:05,840 Kao �to Mak re�e, �ta ka�e�, Holan�anine? 648 01:11:08,440 --> 01:11:10,920 Uradi kako ka�e. 649 01:11:20,160 --> 01:11:21,960 Koliko si te�ko ranjen? -Ne znam. 650 01:11:22,120 --> 01:11:25,000 Ostavi me negde usput i be�i iz grada. -Idi u kola. 651 01:11:25,160 --> 01:11:27,640 Ne, ne idem bez ovoga. 652 01:11:58,760 --> 01:12:01,120 Ranjen je. Moram po doktora. 653 01:12:01,280 --> 01:12:03,200 Doktor ovo mora da prijavi. 654 01:12:03,360 --> 01:12:04,960 Dobro sam. -Do�i da pogledam ranu. 655 01:12:05,120 --> 01:12:07,640 Bolje se gubi odavde, osta�e� bez i�ega. 656 01:12:13,480 --> 01:12:15,960 Samo polako. Do�i. 657 01:12:16,160 --> 01:12:20,240 Dobro sam, kad vam ka�em. -Nisi dobro. 658 01:12:28,200 --> 01:12:31,440 Sipaj... na no�. Svuda. 659 01:12:31,800 --> 01:12:34,280 Sad na ruke. 660 01:12:35,600 --> 01:12:37,520 Daj mu da pije. 661 01:12:37,720 --> 01:12:40,200 Dobro potegni. 662 01:12:41,600 --> 01:12:44,120 U redu, sad lezi. Lezi. 663 01:12:46,520 --> 01:12:49,040 Metak je u�ao ovde i sad je tu. 664 01:12:56,120 --> 01:12:58,640 Ovo je poklon za tebe. 665 01:13:35,040 --> 01:13:37,880 �ta ho�ete? -Gde su Holan�anin, MekBejn i zlato? 666 01:13:41,640 --> 01:13:44,120 Ne znam o �emu pri�ate. 667 01:13:44,880 --> 01:13:47,000 Polomio sam nogu. 668 01:13:47,160 --> 01:13:49,040 �ekam doktora. 669 01:13:49,200 --> 01:13:53,160 Ni�ta ne znam. -La�e�! 670 01:13:56,680 --> 01:13:58,400 Ostavi moju �enu, ubi�u te! 671 01:13:58,560 --> 01:14:00,880 Govori! 672 01:14:01,040 --> 01:14:02,920 Mo�da mu �ena pomogne da progovori. 673 01:14:03,080 --> 01:14:05,560 Ne znam, ne znam. Pitajte Anitu. 674 01:14:26,600 --> 01:14:29,080 Pazi na njega. 675 01:14:34,560 --> 01:14:37,080 Hej, prvom sinu �emo dati ime Holan�anin! 676 01:14:40,360 --> 01:14:44,040 Jo� malo pa �e Sunce da za�e. Moj ljudi �ekaju ispred grada. 677 01:14:44,680 --> 01:14:47,120 Moram da budem sa njima kad po�ne proslava. 678 01:14:47,280 --> 01:14:51,600 A kad po�inje? -Kad se spusti zastava. To je znak za napad. 679 01:14:51,760 --> 01:14:55,800 Misli� da �ete pobediti? -Uvek pobedimo. 680 01:15:17,880 --> 01:15:20,400 Hej, idite od pozadi i blokirajte mu put. 681 01:16:11,800 --> 01:16:14,440 Gde si do sad? -Morao sam da pokupim opasa�. 682 01:16:21,680 --> 01:16:23,560 �efe, idem na krov. 683 01:16:23,720 --> 01:16:26,240 Pokriva�u te. 684 01:16:36,840 --> 01:16:39,360 Kako �emo se sad izvu�i? -Iskopa�emo rupu pa �emo se zavu�i u nju. 685 01:17:33,200 --> 01:17:35,680 Hej, to je Anita! 686 01:17:55,840 --> 01:17:58,960 Moji ljudi ho�e da vam pomognu zato �to ste bili dobri prema meni. 687 01:18:01,480 --> 01:18:04,000 Polako, gospodine, mogli biste da padnete. 688 01:18:04,160 --> 01:18:06,640 Za�to ne odemo u moju kafanu, da lepo sednemo i porazgovaramo? 689 01:18:25,240 --> 01:18:26,960 Prijatelju, ja ovde silazim. 690 01:18:27,120 --> 01:18:29,600 Ali, tek si se popeo, mislio sam da �e� sa nama do Duranga? 691 01:18:29,760 --> 01:18:32,280 Ne zaboravi �ta sam obe�ao �erifu. 692 01:18:33,640 --> 01:18:37,760 Kako �e Lansberi da objasni mrtvog zamenika u svojoj biblioteci? 693 01:18:39,480 --> 01:18:44,400 A �ta sa zlatom? -Podeli�emo na tri dela. U junu �u do�i u Durango. 694 01:18:44,760 --> 01:18:47,280 Mo�da zajedno kupimo stado. 695 01:18:51,600 --> 01:18:54,120 �uvajte se. 696 01:18:54,560 --> 01:18:57,080 Holan�anine! 697 01:18:59,680 --> 01:19:02,160 Vidimo se. 698 01:19:06,280 --> 01:19:08,760 Dobar je prijatelj, najdra�i. 699 01:19:11,120 --> 01:19:13,600 Prvi kog sam ikad imao. 700 01:19:15,560 --> 01:19:19,520 Soba je prazna. Ostala je samo ova �nala i torba. 701 01:19:19,840 --> 01:19:23,320 Poslednji poziv za D�erom, Ouk Krik i Points Ist! 702 01:19:31,920 --> 01:19:34,120 Da zadr�imo jo� malo ko�iju, �erife? 703 01:19:34,280 --> 01:19:37,840 Ne, reci mu da krene. Znao sam da ne�e odr�ati re�. 704 01:19:41,000 --> 01:19:43,480 Samo polako, �erife. 705 01:19:46,720 --> 01:19:50,640 A ja sam mislila da �u celu no� morati sama da se vozim. 706 01:19:51,080 --> 01:19:53,600 I ovog puta nam �nala ne�e biti potrebna. 707 01:19:57,480 --> 01:20:02,480 zgaca62@yahoo.com 708 01:20:05,480 --> 01:20:09,480 Preuzeto sa www.titlovi.com 57889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.