All language subtitles for Shehar.Lakhot.S01E07.HINDI.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,720 --> 00:00:19,200 Where is my brother? 2 00:00:19,720 --> 00:00:20,760 Where is he? 3 00:00:21,680 --> 00:00:24,080 -Where is my brother? -I told you! 4 00:00:24,840 --> 00:00:26,440 I really don't know! 5 00:00:26,920 --> 00:00:28,960 -You don't know? -I don't! 6 00:00:30,080 --> 00:00:32,480 You don't know? You scoundrel! 7 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 Tell me! 8 00:01:27,640 --> 00:01:30,080 The number you're calling is not reachable 9 00:01:30,160 --> 00:01:31,240 -at the moment. -Shit! 10 00:01:31,320 --> 00:01:32,440 Please try... 11 00:02:00,360 --> 00:02:01,280 Mithoo, shush. 12 00:02:01,960 --> 00:02:02,760 Mithoo, shush. 13 00:02:02,960 --> 00:02:03,800 Mithoo. 14 00:02:05,080 --> 00:02:06,040 Shit! 15 00:02:46,640 --> 00:02:48,680 -Take good care of them. Okay? -Sure. 16 00:02:49,320 --> 00:02:50,320 Okay. 17 00:03:03,640 --> 00:03:04,480 After a long time. 18 00:03:07,120 --> 00:03:07,960 Yes. 19 00:03:09,360 --> 00:03:11,120 Ever since Dev left... 20 00:03:13,520 --> 00:03:14,520 You miss him? 21 00:03:15,600 --> 00:03:16,440 Do you miss him? 22 00:03:19,360 --> 00:03:20,680 I heard what happened to you. 23 00:03:24,280 --> 00:03:25,240 Sorry. 24 00:03:26,880 --> 00:03:29,320 Please let me know if you need anything. 25 00:03:30,920 --> 00:03:31,920 I'm fine. 26 00:03:40,200 --> 00:03:42,000 What about the money? 27 00:03:42,320 --> 00:03:44,120 When will you return it? Tell me! 28 00:03:44,240 --> 00:03:45,400 Answer me! 29 00:03:47,600 --> 00:03:49,600 -When will you return the money? -Thrash him! 30 00:03:50,000 --> 00:03:51,240 -Hit him! -Tell me. 31 00:03:51,560 --> 00:03:53,560 Thrash him! Where's the money?! Give it! 32 00:03:56,680 --> 00:03:59,920 Kairav, his father is a well-respected Chartered Accountant in the city. 33 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 When will you return the money? Tell me. 34 00:04:02,240 --> 00:04:03,680 I know exactly who he is. 35 00:04:03,880 --> 00:04:05,600 -When will you pay up? -We were in school together. 36 00:04:06,120 --> 00:04:07,680 Beat him to a pulp! 37 00:04:07,760 --> 00:04:09,000 Answer me. 38 00:04:09,080 --> 00:04:11,080 There must be a sensible way to deal with him. 39 00:04:12,320 --> 00:04:14,240 -Tell me! -Fucking cornhole! 40 00:04:14,360 --> 00:04:16,000 -Grab him! -When will you pay up? 41 00:04:17,200 --> 00:04:18,200 Wait a minute! 42 00:04:20,640 --> 00:04:21,800 How are you as a Chartered Accountant? 43 00:04:25,480 --> 00:04:27,520 I'm the best in the city. 44 00:04:29,600 --> 00:04:30,760 I have a proposition for you. 45 00:04:44,800 --> 00:04:45,800 Why did you save me? 46 00:04:49,920 --> 00:04:52,200 Your father has already been through a lot. 47 00:04:53,880 --> 00:04:55,920 I cannot bear to see another father's heart break. 48 00:04:58,680 --> 00:04:59,920 My own father was enough. 49 00:05:05,800 --> 00:05:06,640 Would you like some tea? 50 00:05:07,760 --> 00:05:08,720 Should I make some? 51 00:05:22,680 --> 00:05:24,800 I'm sick and tired of everyone. 52 00:05:28,120 --> 00:05:30,320 I lived my whole life according to my father's wishes. 53 00:05:32,360 --> 00:05:35,200 I followed all his instructions precisely. 54 00:05:37,800 --> 00:05:38,800 What did I get in return? 55 00:05:42,720 --> 00:05:43,800 A boring life... 56 00:05:45,480 --> 00:05:46,520 and a boring wife. 57 00:05:49,760 --> 00:05:50,760 Come on... 58 00:05:53,480 --> 00:05:55,040 let's go somewhere far from here... 59 00:05:56,760 --> 00:05:58,400 and start a new life. 60 00:06:01,920 --> 00:06:02,840 How? 61 00:06:08,240 --> 00:06:09,200 You launder... 62 00:06:09,840 --> 00:06:10,840 Kairav's money... 63 00:06:12,080 --> 00:06:13,840 every month. 64 00:06:15,600 --> 00:06:17,120 Get some out of it bit by bit. 65 00:06:17,480 --> 00:06:18,400 Are you crazy? 66 00:06:19,680 --> 00:06:20,480 Why? 67 00:06:21,360 --> 00:06:22,240 What if we get caught? 68 00:06:28,480 --> 00:06:30,120 You are way smarter... 69 00:06:31,480 --> 00:06:33,240 than you think you are. 70 00:06:37,920 --> 00:06:39,560 Kairav has taken control of our lives. 71 00:06:43,040 --> 00:06:44,400 Now we'll take the reins. 72 00:06:54,360 --> 00:06:57,240 Karim Khan used to work at Centre Marbles. 73 00:06:58,760 --> 00:07:02,840 A few hours before committing the cold-blooded murder of Vikas Kachdaar, 74 00:07:03,560 --> 00:07:05,880 he had a meeting with Sunil Mahajan. 75 00:07:06,760 --> 00:07:09,840 And when we searched his house, we also found cash. 76 00:07:10,400 --> 00:07:12,480 -If you think about it... -Are you implying that 77 00:07:12,560 --> 00:07:15,000 Sunil Mahajan is linked to Vikas' murder? 78 00:07:16,240 --> 00:07:17,840 No, I'm not implying anything. 79 00:07:17,920 --> 00:07:20,600 The evidence is screaming the facts out loud. 80 00:07:20,960 --> 00:07:22,440 I'm just trying to help you. 81 00:07:23,640 --> 00:07:24,640 Also... 82 00:07:26,360 --> 00:07:29,960 the situation is such now... 83 00:07:31,640 --> 00:07:33,960 that the Kachdaars are beginning to... 84 00:07:35,760 --> 00:07:38,840 regard me as some sort of hero. 85 00:07:47,800 --> 00:07:51,920 I know you were trying to sniff around my Mumbai-based client. 86 00:07:52,600 --> 00:07:54,280 Sir? Sniff around? 87 00:07:54,960 --> 00:07:57,200 Oh, right! Of course! 88 00:07:57,280 --> 00:07:58,880 That was a regular thing. 89 00:07:59,280 --> 00:08:00,600 I mean it was a routine inquiry. 90 00:08:00,800 --> 00:08:01,760 Tell me one thing. 91 00:08:03,040 --> 00:08:05,080 Why am I not buying marble from some other mine? 92 00:08:06,400 --> 00:08:07,280 Any guesses? 93 00:08:09,640 --> 00:08:10,640 Do you think... 94 00:08:11,280 --> 00:08:12,440 all of this is very easy? 95 00:08:13,320 --> 00:08:16,240 Do you think you can easily take over my business? 96 00:08:16,400 --> 00:08:18,040 No way, Mr. Kairav. 97 00:08:19,600 --> 00:08:21,040 I swear on my mother. 98 00:08:21,920 --> 00:08:25,000 I do not think that I can take over your business. 99 00:08:25,640 --> 00:08:26,480 But... 100 00:08:27,160 --> 00:08:28,720 sometimes I feel like 101 00:08:29,200 --> 00:08:31,720 my true talent isn't just in becoming a police officer... 102 00:08:32,880 --> 00:08:34,200 but in becoming a businessman. 103 00:08:34,960 --> 00:08:36,400 I excelled in my commerce classes 104 00:08:36,880 --> 00:08:39,360 specializing in business management and math. 105 00:08:40,040 --> 00:08:44,240 I was forcibly made to sit for the police exam by my father. 106 00:08:44,600 --> 00:08:45,680 What is the proposal? 107 00:08:47,480 --> 00:08:52,120 Mr. Kairav, just give me a small piece of this big cake of yours. 108 00:08:52,880 --> 00:08:55,600 With one cherry and a sliver of pineapple. 109 00:08:56,720 --> 00:08:57,520 Alright. 110 00:08:57,760 --> 00:08:58,760 On one condition. 111 00:09:01,160 --> 00:09:03,640 Let's work out the details, but first... 112 00:09:05,240 --> 00:09:06,360 get the protest finished. 113 00:09:07,240 --> 00:09:08,160 Yes, sir. 114 00:09:11,360 --> 00:09:12,240 Sir... 115 00:09:13,040 --> 00:09:14,480 I have a personal question. 116 00:09:15,640 --> 00:09:18,000 How much would it cost to build... 117 00:09:18,760 --> 00:09:20,640 a small swimming pool like that? 118 00:09:23,280 --> 00:09:24,400 Some have left. 119 00:09:25,520 --> 00:09:26,520 Some are still leaving. 120 00:09:26,640 --> 00:09:27,840 WE WILL NEITHER BUDGE NOR BACK DOWN 121 00:09:27,880 --> 00:09:30,040 They think Vikas' murderer has died 122 00:09:30,520 --> 00:09:31,520 and he got justice. 123 00:09:35,480 --> 00:09:36,520 Mr. Vikas was... 124 00:09:37,600 --> 00:09:38,480 a great man. 125 00:09:40,840 --> 00:09:41,880 He lived for his people... 126 00:09:42,960 --> 00:09:44,120 and died for them. 127 00:09:46,160 --> 00:09:49,520 His epic tale will be passed down from one generation to the next. 128 00:09:52,080 --> 00:09:54,000 But, brothers, I think 129 00:09:54,280 --> 00:09:56,760 the time has now come 130 00:09:57,400 --> 00:09:59,640 to return to everyday life. 131 00:10:02,480 --> 00:10:04,880 Believe me, if Mr. Vikas were here today, 132 00:10:05,480 --> 00:10:06,520 he would also want the same. 133 00:10:06,640 --> 00:10:09,040 But our protest was about capturing the hunters of the deer. 134 00:10:09,440 --> 00:10:11,400 It was about capturing the hunters of the deer. 135 00:10:12,520 --> 00:10:15,760 But amidst all these complications, that was left unresolved. 136 00:10:16,360 --> 00:10:17,720 I, Rajbir Singh Rangot, 137 00:10:18,520 --> 00:10:19,960 make a promise to you all. 138 00:10:20,320 --> 00:10:24,480 Just as I shot Mr. Vikas' despicable murderer, 139 00:10:24,880 --> 00:10:27,840 I will shoot these heinous sinners too! 140 00:10:28,640 --> 00:10:29,640 Just give me a month. 141 00:10:30,600 --> 00:10:34,760 I will bring these demons in front of you and make them fall at your feet! 142 00:10:34,840 --> 00:10:36,640 Mark Rajbir Singh Rangot's words! 143 00:10:36,960 --> 00:10:39,120 -All hail... -Rajbir Rangot! 144 00:10:39,200 --> 00:10:41,280 -All hail... -Rajbir Rangot! 145 00:10:41,720 --> 00:10:43,120 Don't sing my praises. 146 00:10:43,520 --> 00:10:46,400 I just want all of you to return to your normal routines 147 00:10:46,480 --> 00:10:47,600 and look after your families. 148 00:10:48,440 --> 00:10:50,280 That's all I wish for. 149 00:10:51,160 --> 00:10:52,040 Really! 150 00:11:34,240 --> 00:11:35,160 Need another favor? 151 00:11:36,680 --> 00:11:37,520 No. 152 00:11:39,120 --> 00:11:39,920 Dinner. 153 00:11:40,960 --> 00:11:41,760 When? 154 00:11:44,520 --> 00:11:45,360 Tonight. 155 00:11:45,720 --> 00:11:46,560 Tonight? 156 00:11:47,040 --> 00:11:48,200 Why? Are you busy? 157 00:11:49,440 --> 00:11:50,560 Do you have other plans? 158 00:11:50,840 --> 00:11:52,160 No, not at all. 159 00:11:52,800 --> 00:11:54,600 What's the reason for this change of heart? 160 00:11:56,640 --> 00:11:57,720 I'm reciprocating your favor. 161 00:12:18,800 --> 00:12:21,280 I have got nothing to do with him! 162 00:12:22,520 --> 00:12:24,120 A truck ran over him! 163 00:12:24,200 --> 00:12:25,320 I have nothing to do with it! 164 00:12:25,400 --> 00:12:28,520 A truck struck him on the highway. 165 00:12:28,600 --> 00:12:29,560 Tell me the truth. 166 00:12:29,680 --> 00:12:31,080 I left him in the wilderness! 167 00:12:31,360 --> 00:12:33,840 -I left him in the wilderness! -Where in the wilderness? 168 00:12:33,920 --> 00:12:35,360 I'll tell you! 169 00:12:35,480 --> 00:12:37,000 I'll tell you! Just put that away! 170 00:12:37,280 --> 00:12:38,360 I'll tell you! 171 00:14:16,920 --> 00:14:18,280 Put it in correctly. 172 00:14:18,880 --> 00:14:21,200 That's what your girlfriend said to me! 173 00:14:24,240 --> 00:14:27,360 Set aside your nonsense and finish the task quickly. 174 00:14:27,640 --> 00:14:29,920 Can't you see? I am working! 175 00:14:30,000 --> 00:14:31,080 Hurry up. 176 00:14:31,400 --> 00:14:32,600 I won't wait for long. 177 00:14:32,920 --> 00:14:35,200 Bloody assholes are cutting corners! 178 00:14:35,760 --> 00:14:37,080 That asshat is bossing us around! 179 00:14:37,360 --> 00:14:38,400 You're right. 180 00:14:41,560 --> 00:14:43,000 Hey, darling! 181 00:14:47,360 --> 00:14:48,880 He does it every time. 182 00:14:49,840 --> 00:14:51,880 He does, but he also charges extra. 183 00:15:27,240 --> 00:15:28,040 Jay? 184 00:15:32,680 --> 00:15:33,520 Jay! 185 00:15:38,320 --> 00:15:40,640 Jay... you're alive! 186 00:15:42,440 --> 00:15:43,360 You're alive! 187 00:15:43,680 --> 00:15:45,080 Water... 188 00:15:46,040 --> 00:15:48,200 Water... 189 00:15:48,920 --> 00:15:50,680 You're working with them, aren't you? 190 00:15:53,520 --> 00:15:54,600 Lower your voice. 191 00:15:56,040 --> 00:15:58,600 Who do you think I'm working with? 192 00:15:59,120 --> 00:16:02,720 That ass Kairav! He has sent you here, right? 193 00:16:03,080 --> 00:16:04,280 Are you out of your mind? 194 00:16:04,800 --> 00:16:05,880 No one has sent me here. 195 00:16:05,960 --> 00:16:07,080 Everyone thinks you're dead! 196 00:16:07,160 --> 00:16:09,120 Dev, hurry up! That deranged lady will be back! 197 00:16:09,200 --> 00:16:11,760 -I'm on it. -She'll kill me! She'll kill you, as well! 198 00:16:12,280 --> 00:16:13,280 I'm on it! Wait! 199 00:16:13,360 --> 00:16:16,600 Dev, if you're not with them, then what are you doing here? 200 00:16:16,680 --> 00:16:19,280 I ended up here while searching for your shell companies, asshat! 201 00:16:19,360 --> 00:16:20,720 You fraud! 202 00:16:20,920 --> 00:16:23,080 I saw your burnt car and a burnt body. 203 00:16:23,960 --> 00:16:25,040 But you... 204 00:16:25,400 --> 00:16:26,480 Where were you? 205 00:16:26,760 --> 00:16:28,680 Dad organized a prayer meeting in your honor. 206 00:16:28,960 --> 00:16:30,800 Vidushi regards herself as a widow. 207 00:16:30,880 --> 00:16:32,320 That deranged woman will be back. 208 00:16:32,400 --> 00:16:33,880 -She'll kill me. -Dumbfuck! 209 00:16:34,400 --> 00:16:36,320 The police think I killed you. 210 00:16:36,640 --> 00:16:39,280 She'll be back. Get me out of here. 211 00:16:39,800 --> 00:16:40,960 Get up. 212 00:16:41,800 --> 00:16:42,880 Easy. Get up. 213 00:16:44,040 --> 00:16:44,960 Come on. 214 00:16:52,040 --> 00:16:53,960 Dev, don't stop. She'll follow us. 215 00:16:54,040 --> 00:16:55,600 -Wait a minute, man! -Dev... 216 00:17:02,400 --> 00:17:03,360 Damn it. 217 00:17:07,920 --> 00:17:10,040 -Dev, we should go. -Yeah, alright. 218 00:17:22,080 --> 00:17:25,200 He is avoiding my calls. 219 00:17:26,280 --> 00:17:27,280 Do you know... 220 00:17:27,800 --> 00:17:29,440 who saved his ass... 221 00:17:30,320 --> 00:17:31,520 when he was in jail? 222 00:17:33,200 --> 00:17:34,160 You did, boss. 223 00:17:35,320 --> 00:17:36,200 And now... 224 00:17:36,880 --> 00:17:39,200 Pinky's car has been impounded. 225 00:17:41,440 --> 00:17:44,280 And Ranga lost his life. 226 00:17:46,440 --> 00:17:47,520 No matter how he was... 227 00:17:49,280 --> 00:17:50,400 he was my friend. 228 00:17:54,080 --> 00:17:55,480 That rascal... 229 00:17:56,400 --> 00:17:58,720 seems to have grown a pair. 230 00:18:02,240 --> 00:18:05,160 Grab him by the balls... 231 00:18:06,000 --> 00:18:07,200 and bring him here to me. 232 00:18:09,200 --> 00:18:11,200 And what about the car? 233 00:18:12,560 --> 00:18:13,920 What do you think? 234 00:18:15,760 --> 00:18:17,240 Of course, Boss. 235 00:18:20,680 --> 00:18:21,800 Understood. 236 00:18:45,720 --> 00:18:46,640 Bho! 237 00:18:48,800 --> 00:18:49,640 Bho! 238 00:18:50,760 --> 00:18:51,640 Bho! 239 00:19:17,760 --> 00:19:18,640 Bho... 240 00:19:25,080 --> 00:19:26,160 Bho! 241 00:19:32,080 --> 00:19:33,800 Bho! 242 00:19:38,920 --> 00:19:41,000 Bho! 243 00:19:45,560 --> 00:19:48,280 Bho! 244 00:19:49,720 --> 00:19:51,560 Bho! 245 00:19:56,160 --> 00:19:57,160 Suits me, right? 246 00:19:58,320 --> 00:19:59,320 These were delivered just today. 247 00:20:00,640 --> 00:20:02,160 How little do you eat?! 248 00:20:02,640 --> 00:20:04,960 -I'm eating. -Try some of this cauliflower Manchurian. 249 00:20:05,640 --> 00:20:07,320 They're very crunchy. 250 00:20:07,960 --> 00:20:09,440 You wouldn't need any crackers. 251 00:20:10,560 --> 00:20:11,480 Thank you. 252 00:20:16,520 --> 00:20:17,320 So... 253 00:20:17,440 --> 00:20:19,400 By the way, what are your hobbies? 254 00:20:22,080 --> 00:20:23,040 Hobbies? 255 00:20:26,200 --> 00:20:27,320 I don't have the time for it. 256 00:20:28,640 --> 00:20:31,080 Personally, I have a great passion for gardening. 257 00:20:32,720 --> 00:20:34,040 I read somewhere 258 00:20:34,440 --> 00:20:38,320 that plants grow much faster with vibration. 259 00:20:39,000 --> 00:20:39,920 That's why... 260 00:20:40,560 --> 00:20:42,680 I spend hours talking to them. 261 00:20:43,640 --> 00:20:44,560 And you know... 262 00:20:45,320 --> 00:20:48,280 I feel that they listen to everything I say. 263 00:20:52,640 --> 00:20:53,520 Are you... 264 00:20:55,640 --> 00:20:56,560 happy... 265 00:20:58,280 --> 00:20:59,320 doing your job? 266 00:21:00,480 --> 00:21:01,480 You mean journalism? 267 00:21:02,880 --> 00:21:03,760 Absolutely! 268 00:21:04,880 --> 00:21:05,680 Really? 269 00:21:06,320 --> 00:21:07,320 Yes! 270 00:21:08,800 --> 00:21:10,320 I take pride in my work. 271 00:21:15,280 --> 00:21:16,080 Are you... 272 00:21:17,760 --> 00:21:18,760 really content? 273 00:21:19,800 --> 00:21:21,920 Don't you ever feel like... 274 00:21:23,080 --> 00:21:24,760 doing real journalism? 275 00:21:26,320 --> 00:21:28,200 And becoming a serious journalist? 276 00:21:29,960 --> 00:21:31,880 I am a serious journalist. 277 00:21:31,960 --> 00:21:33,240 I think you didn't get me. 278 00:21:34,240 --> 00:21:35,960 Do you ever feel like... 279 00:21:37,560 --> 00:21:38,640 doing something... 280 00:21:40,200 --> 00:21:41,280 that makes a difference? 281 00:21:42,440 --> 00:21:43,440 That brings about some change. 282 00:21:44,080 --> 00:21:45,800 That's what I've been doing for so long. 283 00:21:49,440 --> 00:21:50,840 You're talking through your hat. 284 00:21:52,640 --> 00:21:54,240 You write lousy articles... 285 00:21:54,920 --> 00:21:57,280 that turn into street-food packaging the next day. 286 00:22:02,720 --> 00:22:03,640 Honestly... 287 00:22:05,000 --> 00:22:06,280 you are, at best... 288 00:22:07,880 --> 00:22:09,400 just a small-town, 289 00:22:10,240 --> 00:22:11,920 small-time journalist. 290 00:22:15,600 --> 00:22:19,280 And you think you are a great police officer! Right? 291 00:22:22,480 --> 00:22:23,320 I'm not. 292 00:22:25,000 --> 00:22:25,840 I know. 293 00:22:26,520 --> 00:22:27,640 I'm just wasting my time 294 00:22:28,040 --> 00:22:29,440 at that police station. 295 00:22:37,480 --> 00:22:38,360 And... 296 00:22:40,280 --> 00:22:42,320 that's why I have an offer for you. 297 00:22:44,000 --> 00:22:44,880 An offer? 298 00:22:46,520 --> 00:22:48,560 The biggest scoop of your life. 299 00:22:52,720 --> 00:22:54,760 Perhaps this could be an opportunity... 300 00:22:55,960 --> 00:22:57,280 for both of us... 301 00:22:58,640 --> 00:23:00,440 to do something serious. 302 00:23:03,840 --> 00:23:04,640 Hey! 303 00:23:05,600 --> 00:23:06,400 Hey! 304 00:23:23,480 --> 00:23:24,640 That's just the trailer. 305 00:23:25,160 --> 00:23:27,960 This contains clips of many big shots, providing you with material 306 00:23:28,040 --> 00:23:29,600 for not just months but for years. 307 00:23:32,200 --> 00:23:35,640 Pallavi, if this has taken place where I think it has... 308 00:23:37,000 --> 00:23:39,080 its impact will resonate far and wide. 309 00:23:39,960 --> 00:23:42,480 Kairav Singh's reach is extensive. 310 00:23:43,000 --> 00:23:44,560 We are going to expose all of them. 311 00:23:45,000 --> 00:23:46,320 We'll eliminate them completely. 312 00:23:53,480 --> 00:23:54,320 No. 313 00:23:54,680 --> 00:23:55,560 What? 314 00:23:55,680 --> 00:23:58,480 I can neither write all this nor can I print it. 315 00:23:59,640 --> 00:24:00,520 But... 316 00:24:01,520 --> 00:24:02,400 why? 317 00:24:03,080 --> 00:24:04,480 Because like you said, 318 00:24:04,800 --> 00:24:07,200 I'm just a small-town, small-time journalist. 319 00:24:07,920 --> 00:24:11,000 They will kill me and bury me, and nobody will ever find out! 320 00:24:11,080 --> 00:24:12,080 Chandrakant! 321 00:24:13,200 --> 00:24:15,560 This is the time to think and do something big. 322 00:24:15,800 --> 00:24:18,280 Once all of this comes out, a fire will ignite so intense... 323 00:24:19,120 --> 00:24:20,800 that they won't be able to extinguish it! 324 00:24:22,200 --> 00:24:23,280 It's extremely risky. 325 00:24:23,800 --> 00:24:25,360 It's extremely risky! 326 00:24:28,320 --> 00:24:29,320 If you can't take risks, 327 00:24:29,440 --> 00:24:31,720 why are you even a journalist? You could have taken a job at a bank! 328 00:24:31,800 --> 00:24:34,440 I have a wife and kids at home. 329 00:24:42,360 --> 00:24:43,280 Get out. 330 00:24:44,640 --> 00:24:45,640 Pallavi, hear me out. 331 00:24:46,520 --> 00:24:47,360 Get out! 332 00:24:55,520 --> 00:24:57,560 -Pallavi, I'm really sorry. I... -Shut the door! 333 00:25:13,400 --> 00:25:14,640 Hold it. 334 00:25:20,400 --> 00:25:21,280 Thank you. 335 00:25:23,760 --> 00:25:26,520 I... really didn't know anything. 336 00:25:27,960 --> 00:25:30,520 I wasn't even aware that everyone believes I'm dead. 337 00:25:31,960 --> 00:25:32,880 I was... 338 00:25:33,400 --> 00:25:35,720 strapped up and getting tortured this whole time. 339 00:25:36,960 --> 00:25:39,080 So, you and Jamal weren't blackmailing Sunil Mahajan? 340 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 Didn't you guys collect money that night? 341 00:25:44,120 --> 00:25:46,760 Blackmailing Sunil Mahajan was a big mistake. 342 00:25:48,400 --> 00:25:51,640 How were we to know that he'd go straight to Kairav? 343 00:25:53,360 --> 00:25:55,600 All of this is Kairav's game. 344 00:25:56,640 --> 00:25:57,920 He's the one who set us up. 345 00:25:58,800 --> 00:26:01,120 He got Jamal killed, put him in the car, 346 00:26:01,520 --> 00:26:03,480 and spread false news of my death. 347 00:26:04,560 --> 00:26:06,560 If I had just gone missing, 348 00:26:07,120 --> 00:26:08,560 a lot of questions would have been raised. 349 00:26:08,640 --> 00:26:11,040 Forget about him. What were you and Jamal up to? 350 00:26:15,680 --> 00:26:17,520 Jamal showed me a video clip. 351 00:26:18,360 --> 00:26:20,840 Dev, the moment I watched it, 352 00:26:20,960 --> 00:26:24,680 I realized that these assholes commit the most heinous crimes 353 00:26:25,200 --> 00:26:26,160 and get away with it! 354 00:26:27,400 --> 00:26:28,440 And people like us... 355 00:26:29,120 --> 00:26:31,160 We spend our entire lives existing on their scraps. 356 00:26:32,640 --> 00:26:34,000 I wanted my share too. 357 00:26:37,120 --> 00:26:38,760 So that you could repay Prajapati. 358 00:26:40,560 --> 00:26:41,440 Right? 359 00:26:42,320 --> 00:26:43,240 How do you know? 360 00:26:44,800 --> 00:26:47,840 After coming back, I'm slowly getting to know my lost brother again. 361 00:26:48,160 --> 00:26:50,560 No, Dev. I was never lost. 362 00:26:50,800 --> 00:26:51,880 You were. 363 00:26:52,880 --> 00:26:54,520 Seems like the roles have changed now. 364 00:26:59,720 --> 00:27:01,000 From where did Jamal get that video? 365 00:27:01,800 --> 00:27:02,920 He shot it. 366 00:27:03,080 --> 00:27:05,440 He shot it? It was a CCTV footage! 367 00:27:06,520 --> 00:27:09,120 And what does Sunil Mahajan have to do with Tatiana? 368 00:27:09,200 --> 00:27:10,200 Who is Tatiana? 369 00:27:11,160 --> 00:27:13,120 -The girl in the video. -What video? 370 00:27:14,480 --> 00:27:16,520 -Which video are you talking about? -Which one are you talking about? 371 00:27:16,600 --> 00:27:19,240 I'm talking about the video with the deer. 372 00:27:20,080 --> 00:27:23,200 That asshat Sunil Mahajan brought along a prominent builder from Delhi, 373 00:27:23,880 --> 00:27:27,280 took him for a hunt at night, and that nutjob shot the deer! 374 00:27:29,240 --> 00:27:30,600 Jamal was their driver. 375 00:27:31,280 --> 00:27:33,960 He secretly recorded the whole video. 376 00:27:36,800 --> 00:27:37,920 What the fuck! 377 00:27:38,000 --> 00:27:38,880 I... 378 00:27:44,800 --> 00:27:47,480 Dev, I left my phone at the factory! 379 00:28:02,000 --> 00:28:02,880 Hello? 380 00:28:03,560 --> 00:28:04,440 Hello? 381 00:28:04,520 --> 00:28:05,840 Hello, Jay? 382 00:28:06,400 --> 00:28:07,400 Jay? 383 00:28:15,520 --> 00:28:16,400 Dev, I... 384 00:28:17,040 --> 00:28:19,680 Dev, I'm not to blame. 385 00:28:20,360 --> 00:28:22,760 I swear I'm not in the wrong. 386 00:28:22,840 --> 00:28:26,200 I'm just a victim of circumstance. 387 00:28:27,840 --> 00:28:28,840 Really? 388 00:28:31,480 --> 00:28:32,480 Okay... 389 00:28:32,960 --> 00:28:35,320 I'm a victim of my gambling addiction. 390 00:28:35,880 --> 00:28:36,800 Victim? 391 00:28:38,320 --> 00:28:40,080 And the money being laundered through the hotel? 392 00:28:40,720 --> 00:28:41,920 Hundreds of millions in cash! 393 00:28:42,600 --> 00:28:43,840 Weren't you involved in that laundering? 394 00:28:47,040 --> 00:28:48,200 Victim, my ass! 395 00:28:51,440 --> 00:28:52,400 Dev, I... 396 00:28:53,240 --> 00:28:54,240 I was trapped. 397 00:28:56,800 --> 00:28:57,720 Dumbfuck. 398 00:29:09,760 --> 00:29:11,880 Come and see me in the evening. 399 00:29:11,960 --> 00:29:15,280 Until then, please don't do anything. Note down the address. 400 00:29:20,360 --> 00:29:21,680 Get in quickly. 401 00:29:23,440 --> 00:29:25,440 It's so dark in here. Switch on the lights. 402 00:29:25,600 --> 00:29:26,520 Keep calm. 403 00:29:27,120 --> 00:29:28,720 I don't want anybody to see you. 404 00:29:30,560 --> 00:29:31,640 You want me to keep calm?! 405 00:29:32,040 --> 00:29:33,160 How do I keep calm? 406 00:29:33,520 --> 00:29:36,960 Kairav's henchmen abducted my brother. Do you understand? 407 00:29:38,880 --> 00:29:40,840 -There was another goon with them. -Who was it? 408 00:29:41,560 --> 00:29:42,560 How would I know? 409 00:29:42,920 --> 00:29:45,200 God knows. I heard he was from the head office in Gurugram. 410 00:29:45,400 --> 00:29:47,520 -Gurugram? -Yes. Last night and today, as well. 411 00:29:48,160 --> 00:29:49,360 It was his car that I stole. 412 00:29:49,720 --> 00:29:51,400 -What! -What else could I have done? 413 00:29:51,760 --> 00:29:53,360 You slipped away as soon as you saw trouble! 414 00:29:53,440 --> 00:29:55,120 -I saw the car there, so I took it. -Bloody imbecile! 415 00:29:55,200 --> 00:29:56,680 How dare you call me an imbecile, you twat! 416 00:29:56,800 --> 00:29:58,800 -You are an imbecile, I'm not! -Calm down. 417 00:29:58,960 --> 00:30:01,320 Please keep quiet. Calm down. 418 00:30:02,080 --> 00:30:03,440 -Sit. -Look at me. 419 00:30:04,360 --> 00:30:05,400 Give the money. 420 00:30:05,840 --> 00:30:08,440 -I gotta leave the city right away. -You think I have a treasure lying around? 421 00:30:08,880 --> 00:30:11,600 If I had the money, I wouldn't be stuck here with a shitbag like you! 422 00:30:24,600 --> 00:30:26,760 -Jamal... -They took my brother, man. 423 00:30:27,040 --> 00:30:28,800 Jamal, I'll fix this. 424 00:30:28,880 --> 00:30:30,200 They'll also take my sister. 425 00:30:30,440 --> 00:30:32,960 -Jamal, please. -And then, they'll take my mother too. 426 00:30:43,480 --> 00:30:44,360 No. 427 00:30:45,040 --> 00:30:45,920 Not anymore. 428 00:30:49,680 --> 00:30:51,640 I will fall at Kairav's feet and tell him the truth. 429 00:30:51,720 --> 00:30:53,400 Hey, Jamal! You're not doing that. 430 00:30:53,720 --> 00:30:55,440 You will just leave the city, leaving no trace. 431 00:30:55,560 --> 00:30:57,000 -I'll get the money in a few days. -Listen... 432 00:30:57,080 --> 00:30:58,320 -I'll arrange it. -Listen! 433 00:30:58,400 --> 00:31:01,200 Listen closely. They will track me down sooner or later. 434 00:31:01,280 --> 00:31:02,560 Let's end this right here. 435 00:31:02,680 --> 00:31:03,760 But remember... 436 00:31:03,880 --> 00:31:06,040 -if I go down, you're going down too. -Jamal... Jamal! 437 00:31:06,120 --> 00:31:08,440 Jamal, sit the fuck down! I said I will fix it! 438 00:31:08,520 --> 00:31:10,560 -Asshole... -Jamal! 439 00:31:10,920 --> 00:31:12,480 -No... -Get lost! 440 00:31:56,080 --> 00:31:57,400 I was doing this for both of us. 441 00:31:58,840 --> 00:32:00,880 You squandered money in gambling for both of us? 442 00:32:01,520 --> 00:32:02,640 And blackmail? 443 00:32:06,280 --> 00:32:08,640 We were so close to beginning a new life! 444 00:32:08,840 --> 00:32:10,640 But you ruined everything! 445 00:32:14,040 --> 00:32:16,680 In a couple of months, we would have... 446 00:32:17,280 --> 00:32:18,960 moved far away from this wretched city! 447 00:32:19,160 --> 00:32:22,000 I was only trying to speed things up so that we could get out sooner. 448 00:32:22,280 --> 00:32:23,480 Are you out of your mind? 449 00:32:24,240 --> 00:32:26,320 Who has ever made money by gambling?! 450 00:32:26,840 --> 00:32:27,920 I know a guy. 451 00:32:32,880 --> 00:32:35,400 By stealing Kairav's money, my life is at stake, not yours. 452 00:32:37,720 --> 00:32:39,160 Shut the hell up! 453 00:32:40,800 --> 00:32:42,160 I saved your life! 454 00:32:42,320 --> 00:32:44,320 I killed someone to save you. 455 00:32:45,040 --> 00:32:45,960 Yuck! 456 00:32:47,720 --> 00:32:48,880 What's your problem?! 457 00:32:50,040 --> 00:32:52,720 Sorry, I got a little excited. I mean, you... 458 00:32:52,800 --> 00:32:54,160 Got excited! Idiot! 459 00:32:57,080 --> 00:32:58,760 -Sandhya! -What is he doing here? 460 00:32:59,520 --> 00:33:00,840 -What do I know? -He was there last night. 461 00:33:00,920 --> 00:33:02,560 -And now he's here. -Open the door, Sandhya! 462 00:33:03,320 --> 00:33:04,840 -You talk to him? -Sandhya! 463 00:33:04,920 --> 00:33:06,600 -You've been meeting him, right? -Shut up, Jay! 464 00:33:06,680 --> 00:33:08,240 -Open the door! -He's in cahoots with Kairav. 465 00:33:08,320 --> 00:33:10,120 -Open the door, Sandhya. -Jay, please. 466 00:33:10,600 --> 00:33:12,160 -Sandhya! -Go hide! 467 00:33:12,680 --> 00:33:15,520 -Open the door! Sandhya! -Jay, please hide. 468 00:33:16,880 --> 00:33:17,920 Open the door! 469 00:33:21,400 --> 00:33:23,120 -Are you drunk? -Will you ever tell the truth? 470 00:33:23,200 --> 00:33:24,240 Dev, please go from here. 471 00:33:24,320 --> 00:33:26,520 Go from here?! Why do you keep asking me to go away? 472 00:33:26,600 --> 00:33:29,120 I will go away! I will leave once I find my car! 473 00:33:29,200 --> 00:33:30,880 I need to talk to you! Please! 474 00:33:38,760 --> 00:33:39,640 Here. 475 00:33:45,840 --> 00:33:47,000 I'm glad you're alive. 476 00:33:48,680 --> 00:33:50,160 I'm happy too. 477 00:33:54,280 --> 00:33:55,960 So, the protest is coming to an end? 478 00:33:56,800 --> 00:33:57,800 That's good. 479 00:33:58,800 --> 00:34:01,440 But what about Pramod Bhenno? 480 00:34:04,320 --> 00:34:06,560 Sir, this is the Kachdaars' decision. 481 00:34:08,720 --> 00:34:12,320 Mr. Pramod doesn't have any reason to be upset with me. Nor with you. 482 00:34:13,560 --> 00:34:15,280 But you could have at least talked to me. 483 00:34:16,280 --> 00:34:17,560 How did you manage it? 484 00:34:18,840 --> 00:34:19,720 Sir, as I said... 485 00:34:20,920 --> 00:34:22,440 it is the Kachdaars' decision. 486 00:34:27,640 --> 00:34:28,640 Excuse me, sir. 487 00:34:36,000 --> 00:34:36,960 Where have you guys been? 488 00:34:37,640 --> 00:34:38,440 Did you find Bho? 489 00:35:37,200 --> 00:35:38,920 That's not the only good news, sir. 490 00:35:46,600 --> 00:35:49,040 Do you ever think about her? 491 00:35:50,800 --> 00:35:51,680 Who? 492 00:35:54,760 --> 00:35:55,640 Mom. 493 00:36:02,280 --> 00:36:03,320 Sometimes. 494 00:36:16,120 --> 00:36:18,120 Have you always hated my guts? 495 00:36:19,320 --> 00:36:20,160 No. 496 00:36:21,440 --> 00:36:22,480 Not always. 497 00:36:23,160 --> 00:36:24,080 So, since when? 498 00:36:26,880 --> 00:36:27,880 Dev, let it go. 499 00:36:30,960 --> 00:36:32,920 -Since when? -Since Mom died. 500 00:36:35,000 --> 00:36:36,600 But I didn't kill Mom. 501 00:36:46,040 --> 00:36:47,680 I was too young to understand that. 502 00:39:06,840 --> 00:39:11,640 WE WILL NEITHER BUDGE NOR BACK DOWN 503 00:39:13,000 --> 00:39:16,000 I'm a man who always keeps his promises. 504 00:39:16,680 --> 00:39:19,920 I fulfill even the smallest duties with all my heart. 505 00:39:20,120 --> 00:39:21,080 Come and meet me. 506 00:39:21,560 --> 00:39:22,680 Let's discuss your proposal. 507 00:39:23,200 --> 00:39:24,120 -Sir, you can't just go in! -Yes. 508 00:39:24,160 --> 00:39:26,160 -Shut up! Put that phone away! -I'll see you. 509 00:39:26,400 --> 00:39:27,320 Put it away! 510 00:39:27,400 --> 00:39:28,880 Calm down. 511 00:39:29,040 --> 00:39:30,680 Your blood pressure will shoot up. 512 00:39:30,800 --> 00:39:32,280 -What are you doing? -Don't pacify me 513 00:39:32,440 --> 00:39:33,920 like you pacified the Kachdaars! 514 00:39:34,080 --> 00:39:36,840 Look, I'm thinking about the welfare of the people. 515 00:39:36,960 --> 00:39:39,480 I'm a public servant, always ready for the service of the people. 516 00:39:39,560 --> 00:39:41,400 What are you talking about? 517 00:39:41,480 --> 00:39:44,880 The people who voted for you and elected you. Did you forget? 518 00:39:45,000 --> 00:39:47,160 Shove that bullshit up your ass! 519 00:39:47,440 --> 00:39:49,640 I know you like the back of my hand. What is the deal? 520 00:39:49,880 --> 00:39:52,320 What deal have you made with that son of a bitch? 521 00:39:52,760 --> 00:39:54,000 Gosh! 522 00:39:54,080 --> 00:39:56,160 Why would you use such vile words for a man? 523 00:39:56,280 --> 00:40:00,360 Don't forget everything is the same in the eyes of God and the law. 524 00:40:00,440 --> 00:40:02,400 -How dare you betray me! -Hey! 525 00:40:03,120 --> 00:40:04,280 I'm a Bhenno! 526 00:40:04,480 --> 00:40:07,120 Asshole! The day you lose this job, 527 00:40:07,280 --> 00:40:09,160 I'll remind you of your duty. Get lost! 528 00:40:10,400 --> 00:40:11,640 You could have stayed for tea! 529 00:40:12,840 --> 00:40:13,880 Long live India! 530 00:40:15,640 --> 00:40:16,880 Truth alone triumphs! 531 00:40:19,600 --> 00:40:20,760 Mom! 532 00:40:22,360 --> 00:40:23,160 Mom! 533 00:40:23,320 --> 00:40:25,080 -Dev! -Mom! 534 00:40:38,360 --> 00:40:39,280 Yes, Sandy. 535 00:40:39,920 --> 00:40:41,640 Dev, where are you? 536 00:40:43,000 --> 00:40:43,840 I... 537 00:40:44,520 --> 00:40:46,800 I have been trying to reach you. 538 00:40:50,160 --> 00:40:52,040 Listen, I have some important news. 539 00:40:52,160 --> 00:40:53,160 Jay is alive. 540 00:40:54,160 --> 00:40:55,160 My brother Jay... 541 00:40:55,840 --> 00:40:56,760 he's alive. 542 00:40:57,120 --> 00:40:57,920 What?! 543 00:40:59,600 --> 00:41:00,600 Jay? 544 00:41:01,880 --> 00:41:03,080 He's right here. 545 00:41:03,160 --> 00:41:05,280 He's here with me. 546 00:41:05,640 --> 00:41:10,840 Jay was trying to blackmail Sunil Mahajan. Kairav is also involved. 547 00:41:12,480 --> 00:41:14,480 I'll explain everything later. But... 548 00:41:15,040 --> 00:41:16,040 Jay is alive. 549 00:41:16,840 --> 00:41:17,800 Everything will be fine. 550 00:41:20,280 --> 00:41:21,160 No... 551 00:41:25,200 --> 00:41:26,080 No. 552 00:41:27,480 --> 00:41:29,120 It's too late now. 553 00:41:29,520 --> 00:41:30,600 Kairav... 554 00:41:30,840 --> 00:41:32,120 He... 555 00:41:32,640 --> 00:41:34,800 I've been completely trapped in his scheme. 556 00:41:35,160 --> 00:41:37,440 -He won't let me go. -What do you mean? 557 00:41:37,560 --> 00:41:39,040 -Why? -He'll never let me go. 558 00:41:39,160 --> 00:41:41,320 Dev, please come over. 559 00:41:41,840 --> 00:41:43,480 Please come over right now! 560 00:41:43,560 --> 00:41:46,400 Get here soon. Please! 561 00:41:46,680 --> 00:41:48,480 I'll be there soon. 562 00:41:49,160 --> 00:41:50,080 Stop crying. 563 00:41:50,440 --> 00:41:52,280 -Okay? -Okay. 564 00:41:53,520 --> 00:41:54,640 -Yes. -I love you. 565 00:41:55,320 --> 00:41:56,560 I love you too. 566 00:42:03,120 --> 00:42:04,120 Where are you going? 567 00:42:04,880 --> 00:42:05,880 I've got some work. 568 00:42:06,120 --> 00:42:07,040 I'll be back soon. 569 00:42:07,160 --> 00:42:08,600 You're leaving me alone here? 570 00:42:09,040 --> 00:42:10,280 Nobody knows you're here. 571 00:42:10,760 --> 00:42:11,640 You're safe. 572 00:42:11,880 --> 00:42:13,880 Kairav, the cat killer... 573 00:42:14,880 --> 00:42:16,800 he can easily track down anyone. 574 00:42:17,200 --> 00:42:18,880 He is capable of anything! 575 00:42:19,640 --> 00:42:21,400 The whole world thinks I'm dead! 576 00:42:22,160 --> 00:42:24,000 You did too. Vidushi does. 577 00:42:24,080 --> 00:42:25,920 Dad saw my dead body... 578 00:42:26,000 --> 00:42:28,200 Jay, easy. Calm down. Listen to me. 579 00:42:29,280 --> 00:42:30,480 You're safe here. 580 00:42:31,480 --> 00:42:33,440 People think I murdered you. 581 00:42:34,880 --> 00:42:36,200 No one's gonna come here looking for you. 582 00:42:42,080 --> 00:42:43,160 Jay, I will fix everything. 583 00:42:44,800 --> 00:42:46,960 I will make that Kairav pay for everything. 584 00:42:48,440 --> 00:42:50,280 -Thank you. Thank you, bro. -You just... 585 00:43:01,400 --> 00:43:02,280 Hello? 586 00:43:02,680 --> 00:43:04,680 -Mrs. Vidushi Tomar? -Yes? 587 00:43:04,840 --> 00:43:06,920 I'm calling from Lakhot Cooperative Bank. 588 00:43:07,320 --> 00:43:09,280 You contacted us recently. 589 00:43:11,120 --> 00:43:12,520 Well, yes... 590 00:43:14,080 --> 00:43:16,560 I need some details. 591 00:43:17,120 --> 00:43:19,040 Ma'am, the bank is reopening tomorrow. 592 00:43:19,440 --> 00:43:21,800 We've also organized a small event tomorrow morning. 593 00:43:22,320 --> 00:43:24,360 We'd be delighted if you could join us. 594 00:43:24,480 --> 00:43:25,640 Tomorrow... 595 00:43:27,440 --> 00:43:30,680 That seems difficult. I'll try to come the day after. 596 00:43:31,040 --> 00:43:32,000 Anytime, ma'am. 597 00:43:32,440 --> 00:43:33,440 Okay. 598 00:43:33,520 --> 00:43:36,160 Actually, there's one more issue. 599 00:43:36,200 --> 00:43:38,560 I have misplaced the key to my locker. 600 00:43:39,320 --> 00:43:40,640 So, can you... 601 00:43:41,000 --> 00:43:41,920 No problem, ma'am. 602 00:43:42,280 --> 00:43:44,680 We'll sort that out for you when you visit the bank. 603 00:43:45,480 --> 00:43:46,720 Okay. Thank you. 604 00:43:53,440 --> 00:43:54,400 Yes, Ms. Renu? 605 00:43:55,120 --> 00:43:56,800 The report that you needed... 606 00:43:57,080 --> 00:43:57,920 Yes? 607 00:43:58,040 --> 00:44:00,080 {\an8} The sample taken from the SUV 608 00:44:00,160 --> 00:44:04,000 {\an8} matches the blood of Jayendra Tomar's dead body that was found in the car. 609 00:44:06,760 --> 00:44:08,600 They're all habitually dishonest. 610 00:45:46,600 --> 00:45:47,480 Sandy! 611 00:45:48,240 --> 00:45:49,040 Sandy! 612 00:45:49,400 --> 00:45:50,240 Sandy! 613 00:45:50,720 --> 00:45:51,600 Sandhya? 614 00:45:58,360 --> 00:45:59,560 Who did this? 615 00:46:02,320 --> 00:46:03,280 Who did this to you? 616 00:46:03,840 --> 00:46:05,080 What does it matter, Dev? 617 00:46:08,640 --> 00:46:09,520 Kairav? 618 00:46:12,400 --> 00:46:13,680 That son of a bitch! 619 00:46:17,080 --> 00:46:18,360 Why didn't you tell me? 620 00:46:20,640 --> 00:46:22,560 How long has this been going on? 621 00:46:24,320 --> 00:46:25,920 I'm in his captivity, Dev. 622 00:46:26,960 --> 00:46:28,000 I'm his servant. 623 00:46:30,000 --> 00:46:33,640 He wanted me to sleep with the minister for his own benefit. 624 00:46:35,120 --> 00:46:36,440 But when I refused... 625 00:46:39,000 --> 00:46:39,920 he... 626 00:46:47,040 --> 00:46:48,200 Sandhya... 627 00:46:48,280 --> 00:46:50,000 that scoundrel! 628 00:46:53,600 --> 00:46:54,520 Sandy... 629 00:46:56,240 --> 00:46:59,400 Sandy, I have recordings of all his shady activities. 630 00:47:00,160 --> 00:47:01,080 Just wait. 631 00:47:01,960 --> 00:47:04,560 -What I saw... -I have lived it, Dev. 632 00:47:06,280 --> 00:47:07,200 Listen to me. 633 00:47:07,760 --> 00:47:08,720 Jay is alive. 634 00:47:09,440 --> 00:47:10,640 Now I can get out of here... 635 00:47:11,080 --> 00:47:12,120 and you're going with me. 636 00:47:12,920 --> 00:47:14,240 -No... -You're going with me. 637 00:47:14,320 --> 00:47:15,720 We can't get out of here. 638 00:47:15,800 --> 00:47:17,480 Sandy, you're going with me. 639 00:47:17,560 --> 00:47:18,840 He will hunt us down! 640 00:47:20,840 --> 00:47:21,920 We can't... 641 00:47:26,760 --> 00:47:30,040 We cannot leave this place until... 642 00:47:30,120 --> 00:47:31,320 Until he dies. 643 00:47:31,440 --> 00:47:32,520 Please. 644 00:47:35,360 --> 00:47:36,840 Don't even think about it. 645 00:47:37,680 --> 00:47:40,000 -Please, Dev. He is dangerous. -No... 646 00:47:40,880 --> 00:47:42,240 -No. -Please. 647 00:47:43,240 --> 00:47:44,040 Please. 648 00:47:44,160 --> 00:47:45,880 Just don't go to work today. 649 00:47:46,840 --> 00:47:47,760 Okay? 650 00:47:48,360 --> 00:47:49,240 Please. 651 00:47:49,960 --> 00:47:51,840 Please don't do anything stupid, Dev. 652 00:47:53,880 --> 00:47:56,440 Promise me you won't do anything stupid. 653 00:48:08,200 --> 00:48:11,600 Think about it We were both forlorn 654 00:48:11,720 --> 00:48:16,040 Now an unbreakable bond is born 655 00:48:16,360 --> 00:48:20,040 How do I make you understand? 656 00:48:20,160 --> 00:48:23,960 I'll show you with love in various ways 44285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.