All language subtitles for Shehar.Lakhot.S01E03.HINDI.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,720 --> 00:00:18,040 -Come on, pull it up! -Upward! 2 00:00:18,160 --> 00:00:20,040 -Yadav, be mindful! -Straighten it! 3 00:00:20,120 --> 00:00:23,000 -You haven't tied it properly! -Sir, we've tied it properly. 4 00:00:23,360 --> 00:00:25,480 -You should have covered the doors too! -Hurry up! 5 00:00:25,560 --> 00:00:26,520 I'm on it, sir! 6 00:00:26,960 --> 00:00:29,680 -Yes! Straight upward. -Straight upward. 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,320 -Straighten it, man! -That's what I'm doing! 8 00:00:32,400 --> 00:00:34,320 -Straighten it! -This is it! This is straight! 9 00:00:34,400 --> 00:00:36,120 -Straighten it! -Straighten it and go backward. 10 00:00:36,440 --> 00:00:37,760 -Listen up! -Oh, man! 11 00:00:37,840 --> 00:00:39,440 Be mindful of the smallest things. 12 00:00:39,600 --> 00:00:41,200 Be it a ring, chain, or wallet. 13 00:00:41,400 --> 00:00:43,160 It'll all be regarded as evidence. 14 00:00:43,600 --> 00:00:44,480 Be mindful. 15 00:00:44,680 --> 00:00:45,640 Pull it upward. 16 00:00:46,080 --> 00:00:47,960 -Straighten it, man! -Upward! 17 00:00:48,200 --> 00:00:49,160 Straighten it! 18 00:00:49,480 --> 00:00:51,680 -Turn it around. Straighten it. -Straighten it. 19 00:00:52,040 --> 00:00:53,840 -This is okay. -Upward! 20 00:00:53,960 --> 00:00:54,760 Go higher! 21 00:00:54,840 --> 00:00:56,040 Devendra Singh Tomar. 22 00:00:56,960 --> 00:00:58,240 -What are you doing here? -Higher! 23 00:00:59,080 --> 00:01:00,920 -Higher! -I got a call... 24 00:01:01,760 --> 00:01:02,800 Jay... 25 00:01:03,360 --> 00:01:04,920 -It's a sad ending, man. -Higher! 26 00:01:05,000 --> 00:01:06,280 Some more. Yes, this... 27 00:01:06,360 --> 00:01:07,880 Downward. Keep going. 28 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 -Downward... -Straighten it and bring it down. 29 00:01:10,160 --> 00:01:11,280 -Bring it down. -Lower it. 30 00:01:11,360 --> 00:01:14,120 -Oh, fuck! -Careful! 31 00:01:14,920 --> 00:01:17,200 -Hey, Yadav! Step aside. -Goddammit it... 32 00:01:17,400 --> 00:01:18,280 Hey! 33 00:01:18,800 --> 00:01:21,080 Why are you just standing there gawking at it? 34 00:01:21,800 --> 00:01:22,680 Pick up the body. 35 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 -Hurry up! -Get the stretcher. 36 00:01:24,080 --> 00:01:26,000 Put it on the stretcher, you bonehead! 37 00:01:26,080 --> 00:01:27,800 -Easy! -The crane will get it up here. 38 00:01:28,400 --> 00:01:30,240 -Sir, on it! -Careful! 39 00:01:32,320 --> 00:01:33,120 Yes! 40 00:01:33,200 --> 00:01:34,360 -Do it! -Help out... 41 00:01:34,440 --> 00:01:35,360 Unbelievable. 42 00:01:35,480 --> 00:01:36,360 Yes, sir. 43 00:01:37,320 --> 00:01:39,400 {\an8}First, he gets beaten up by you in a public setting. 44 00:01:40,320 --> 00:01:41,440 Then all of a sudden... 45 00:01:42,440 --> 00:01:44,120 {\an8}-he gets killed. -A little lower. 46 00:01:44,200 --> 00:01:45,240 {\an8}-Where were you last night? -Careful. 47 00:01:45,320 --> 00:01:47,640 {\an8}Careful. Keep going. 48 00:01:49,240 --> 00:01:51,240 {\an8}That's my brother. Show some decency! 49 00:01:51,800 --> 00:01:53,240 {\an8}Brother, my arse! 50 00:01:54,600 --> 00:01:57,240 {\an8}I know all about your brotherly love for each other. 51 00:01:57,800 --> 00:01:59,440 {\an8}You haven't answered... 52 00:02:00,280 --> 00:02:01,600 {\an8}my question yet. 53 00:02:03,120 --> 00:02:04,080 Remember that. 54 00:02:05,200 --> 00:02:06,160 Pick it up. 55 00:02:08,600 --> 00:02:09,480 Pick it up! 56 00:03:07,360 --> 00:03:09,080 The Kachdaars won't budge! 57 00:03:09,160 --> 00:03:10,760 We won't back down! 58 00:03:10,840 --> 00:03:12,160 {\an8}The Kachdaars won't budge! 59 00:03:12,240 --> 00:03:13,800 {\an8}We won't back down! 60 00:03:13,880 --> 00:03:17,040 {\an8}-Set Vikas free! -Or put the entire Lakhot in jail! 61 00:03:17,120 --> 00:03:20,080 -Set Vikas free! -Or put the entire Lakhot in jail! 62 00:03:20,160 --> 00:03:21,840 -All hail... -Kachdaars! 63 00:03:31,640 --> 00:03:32,560 Where's Dad? 64 00:03:33,160 --> 00:03:34,880 He has gone to identify the body. 65 00:03:35,920 --> 00:03:37,200 I couldn't handle it. 66 00:03:38,880 --> 00:03:39,920 Pallavi is with him. 67 00:03:55,040 --> 00:03:56,440 -Dad... easy. -Easy. 68 00:03:56,640 --> 00:03:58,080 Please sit. Sit down. 69 00:03:59,160 --> 00:04:00,120 Give him some water. 70 00:04:03,440 --> 00:04:04,320 Father... 71 00:04:06,200 --> 00:04:07,840 Losing a son... 72 00:04:09,600 --> 00:04:12,000 is the greatest punishment for a father! 73 00:04:16,720 --> 00:04:18,120 His personal belongings. 74 00:04:23,200 --> 00:04:24,200 {\an8}Is the paperwork done? 75 00:04:25,840 --> 00:04:27,080 {\an8}We'll have to perform an autopsy. 76 00:04:27,520 --> 00:04:30,760 {\an8}We can release the body only after the report comes. 77 00:04:32,040 --> 00:04:33,360 {\an8}I'll try to expedite the process. 78 00:04:34,600 --> 00:04:35,480 {\an8}Thanks. 79 00:04:37,040 --> 00:04:38,000 Dad, easy. 80 00:04:38,720 --> 00:04:39,640 Easy. 81 00:04:50,440 --> 00:04:56,200 -Set Vikas free! -Or put the entire Lakhot in jail! 82 00:04:56,240 --> 00:04:57,920 -Hail Kachdaars! -Hail Kachdaars! 83 00:04:58,040 --> 00:04:59,760 -Hail Kachdaars! -Hail Kachdaars! 84 00:04:59,800 --> 00:05:01,640 Have fun while it lasts. 85 00:05:01,920 --> 00:05:03,680 Make hay while the sun shines. 86 00:05:03,920 --> 00:05:05,240 And bear in mind, 87 00:05:05,440 --> 00:05:09,000 the one who arrives first at the gathering gets the best share of the meal. 88 00:05:09,240 --> 00:05:11,240 Strike while the iron is hot! 89 00:05:11,520 --> 00:05:13,240 -Hail Kachdaars! -Hail Kachdaars! 90 00:05:13,720 --> 00:05:17,440 -Hail Kachdaars! -Come on, get to work. 91 00:05:18,360 --> 00:05:19,240 All hail... 92 00:05:19,320 --> 00:05:20,800 -Long live... -Kachdaars! 93 00:05:20,920 --> 00:05:23,720 {\an8}-Long live... -Long live... 94 00:05:23,800 --> 00:05:26,760 -The Kachdaars won't budge! -We don't back down! 95 00:05:26,800 --> 00:05:29,720 -Set Vikas free! -Or put the entire Lakhot in jail! 96 00:05:29,800 --> 00:05:32,600 -Set Vikas free! -Or put the entire Lakhot in jail! 97 00:05:38,480 --> 00:05:40,760 Ma'am, the manager will be here in a minute. 98 00:05:46,880 --> 00:05:49,840 -Set Vikas free! -Or put the entire Lakhot in jail! 99 00:05:49,920 --> 00:05:52,760 -Set Vikas free... -Put up the barricades. 100 00:05:52,840 --> 00:05:54,400 Hail Kachdaars! 101 00:05:54,480 --> 00:05:56,160 -Hail Kachdaars! -Stop! 102 00:05:56,360 --> 00:05:58,200 -Hail Kachdaars! -Stop right there! 103 00:05:58,280 --> 00:06:00,760 {\an8}-Stop right there! -Hail Kachdaars! 104 00:06:01,040 --> 00:06:01,960 Stop right there! 105 00:06:02,720 --> 00:06:04,600 You don't have the permission to stage a protest here! 106 00:06:04,680 --> 00:06:06,840 -Why not?! -It's an order from the higher-ups. 107 00:06:07,040 --> 00:06:09,040 You guys are committing atrocities on us! 108 00:06:09,120 --> 00:06:11,600 -He's right! -Long live Kachdaars! 109 00:06:11,680 --> 00:06:13,200 Long live Kachdaars! 110 00:06:13,280 --> 00:06:14,800 Hail Kachdaars! 111 00:06:14,880 --> 00:06:16,360 Set Vikas free! 112 00:06:16,440 --> 00:06:17,920 Or put the entire Lakhot in jail! 113 00:06:18,000 --> 00:06:20,840 -Set Vikas free! -Or put the entire Lakhot in jail! 114 00:06:20,920 --> 00:06:22,520 {\an8}Hail Kachdaars! 115 00:06:22,600 --> 00:06:23,640 Hail Kachdaars! 116 00:06:53,440 --> 00:06:55,280 Roll down the shutter! 117 00:07:00,000 --> 00:07:01,360 Hey, get out of here! 118 00:07:45,200 --> 00:07:46,160 Sandy! 119 00:07:46,520 --> 00:07:47,400 Sandy! 120 00:07:51,400 --> 00:07:52,320 Are you okay? 121 00:07:52,920 --> 00:07:54,080 Come on, let's go. 122 00:08:11,640 --> 00:08:12,840 I'm sorry for... 123 00:08:13,960 --> 00:08:15,040 whatever I said last night. 124 00:08:17,040 --> 00:08:19,760 Both of us said a lot of things that we shouldn't have said. 125 00:08:26,200 --> 00:08:27,240 Are you alright? 126 00:08:30,120 --> 00:08:31,480 Jay met with an accident, Sandhya. 127 00:08:32,400 --> 00:08:33,800 -He's dead. -What! 128 00:08:36,240 --> 00:08:37,160 How did... 129 00:08:38,240 --> 00:08:39,160 On the highway. 130 00:08:39,520 --> 00:08:40,440 Car accident. 131 00:08:40,960 --> 00:08:42,000 Oh my God. 132 00:08:48,600 --> 00:08:49,520 Should I make tea? 133 00:08:50,640 --> 00:08:51,520 Would you like some? 134 00:08:53,600 --> 00:08:55,480 We were never really close, but... 135 00:08:59,040 --> 00:09:00,080 I don't know why... 136 00:09:01,040 --> 00:09:04,400 I feel like a big part of my life has slipped away. 137 00:09:07,120 --> 00:09:08,120 I understand. 138 00:09:09,960 --> 00:09:11,840 I wonder how Vidushi will handle things. 139 00:09:13,440 --> 00:09:14,640 She's too young, and... 140 00:09:16,160 --> 00:09:17,200 How will Dad... 141 00:09:18,480 --> 00:09:19,640 How will he live? 142 00:09:26,040 --> 00:09:27,520 I don't even exist for him. 143 00:09:37,880 --> 00:09:39,440 Am I unworthy of being loved, Sandy? 144 00:09:42,120 --> 00:09:43,160 Don't say that. 145 00:09:45,960 --> 00:09:47,080 Do you love me? 146 00:09:52,760 --> 00:09:53,720 Did you ever love me? 147 00:09:55,520 --> 00:09:57,480 Dev... please. 148 00:10:00,320 --> 00:10:02,040 But I'll always love you the same, Sandy. 149 00:10:04,360 --> 00:10:05,320 Always. 150 00:10:13,520 --> 00:10:14,520 Dev. 151 00:10:45,280 --> 00:10:46,600 Hey! What the... 152 00:10:47,840 --> 00:10:49,880 -Please take him away. -Hey... 153 00:10:50,000 --> 00:10:51,520 -Please send him away. -Okay. Mithoo, go. 154 00:10:52,000 --> 00:10:54,640 -Please make him go. -Go, go! He won't do anything. 155 00:10:54,880 --> 00:10:56,360 -Send him away. -Go. Okay. 156 00:10:59,320 --> 00:11:00,240 What... 157 00:11:00,960 --> 00:11:01,880 He's gone. 158 00:11:05,320 --> 00:11:06,280 What? 159 00:11:06,760 --> 00:11:08,400 Are you still scared of dogs? 160 00:11:09,440 --> 00:11:11,800 -What do you mean? -Alright, fine. 161 00:11:42,960 --> 00:11:43,960 How did you get this? 162 00:11:47,000 --> 00:11:48,240 I fell in the bathroom. 163 00:11:53,760 --> 00:11:55,480 Why do you have a dog? 164 00:12:01,280 --> 00:12:02,520 Because you weren't here. 165 00:12:04,880 --> 00:12:05,800 Really? 166 00:12:07,840 --> 00:12:08,840 How long are you here? 167 00:12:12,920 --> 00:12:13,880 How long should I stay? 168 00:12:15,960 --> 00:12:17,240 You came here for some work. 169 00:12:18,000 --> 00:12:18,880 Is it done? 170 00:12:21,640 --> 00:12:22,600 Almost. 171 00:12:26,760 --> 00:12:28,040 What do you do, Dev? 172 00:12:31,400 --> 00:12:32,760 A little bit of this, a little bit of that. 173 00:12:36,920 --> 00:12:38,040 Don't beat around the bush. 174 00:12:38,760 --> 00:12:40,000 What are you doing for Kairav? 175 00:12:42,160 --> 00:12:43,360 What do you do for Kairav? 176 00:12:44,520 --> 00:12:45,400 You know... 177 00:12:46,000 --> 00:12:47,440 a little bit of this, a little bit of that. 178 00:12:50,720 --> 00:12:51,640 Yeah? 179 00:12:54,720 --> 00:12:55,960 A little bit of this, a little bit of that? 180 00:12:57,400 --> 00:12:58,440 A little bit of this, a little bit of that? 181 00:13:07,080 --> 00:13:09,000 Who the hell screwed this up?! 182 00:13:11,520 --> 00:13:12,960 Who got Vikas arrested? 183 00:13:14,000 --> 00:13:15,440 Who is allowing these riots? 184 00:13:16,760 --> 00:13:19,400 Who the hell is trying to screw with me? 185 00:13:22,160 --> 00:13:23,320 Who is giving these orders? 186 00:13:24,440 --> 00:13:25,360 Sir... 187 00:13:26,600 --> 00:13:27,800 Son of a bitch! 188 00:13:31,000 --> 00:13:32,840 That MLA! 189 00:13:34,440 --> 00:13:36,720 I'm sure Bhenno is responsible for this. 190 00:13:39,320 --> 00:13:40,840 He wants to go up against me. 191 00:13:41,680 --> 00:13:44,520 He seems to have forgotten that he had no standing before I helped him. 192 00:13:45,240 --> 00:13:48,520 He was an ordinary village head of an ordinary village! 193 00:13:49,360 --> 00:13:52,200 I'll send him back to his place of origin! 194 00:13:55,520 --> 00:13:56,920 And that Rajbir... 195 00:13:58,320 --> 00:14:00,120 Who does he think he is?! 196 00:14:03,920 --> 00:14:05,400 -Arrange for some tea. -Sure. 197 00:14:09,160 --> 00:14:10,600 Greetings, Mr. Vikas! 198 00:14:12,160 --> 00:14:14,880 I hope you're enjoying the hospitality here. 199 00:14:16,200 --> 00:14:17,320 You know that... 200 00:14:18,160 --> 00:14:19,760 your supporters... 201 00:14:21,200 --> 00:14:22,720 wreaked havoc in the city, right? 202 00:14:24,320 --> 00:14:26,760 No... Please don't lash out at me. 203 00:14:27,400 --> 00:14:30,000 I don't do anything of my own accord. 204 00:14:30,800 --> 00:14:31,720 You don't? 205 00:14:32,480 --> 00:14:34,560 Well, there's an individual... 206 00:14:35,720 --> 00:14:38,840 who manipulates others as if they are puppets on strings. 207 00:14:40,600 --> 00:14:42,080 You see... 208 00:14:43,040 --> 00:14:44,120 How do I tell you? 209 00:14:44,960 --> 00:14:46,040 You have... 210 00:14:47,000 --> 00:14:48,880 messed with a despicable man. 211 00:14:49,760 --> 00:14:53,320 But your well-wishers are also around. 212 00:14:55,760 --> 00:14:57,360 You know, MLA Bhenno... 213 00:14:58,920 --> 00:15:00,360 is really fond of you. 214 00:15:01,800 --> 00:15:03,640 I just had a word with him on the phone. 215 00:15:04,840 --> 00:15:05,760 He said... 216 00:15:06,280 --> 00:15:08,200 "Release the poor boy at the earliest." I swear. 217 00:15:08,720 --> 00:15:09,720 So, I can go? 218 00:15:12,000 --> 00:15:14,720 You see, the procedure is taxing. 219 00:15:15,280 --> 00:15:17,200 Then there's the government's involvement. 220 00:15:17,920 --> 00:15:21,200 Moreover, you have a hearing in front of the magistrate. 221 00:15:21,840 --> 00:15:24,160 The process is frustrating. 222 00:15:25,200 --> 00:15:26,800 To top it all, it's a weekend. 223 00:15:27,960 --> 00:15:30,880 But I will ensure that you get out of here on Monday, 224 00:15:31,240 --> 00:15:32,560 come what may. 225 00:15:34,120 --> 00:15:37,120 Would you like some tea along with some onion fritters? 226 00:15:54,240 --> 00:15:55,080 {\an8}Yes, boss? 227 00:15:55,160 --> 00:15:57,040 Why is the situation getting out of hand? 228 00:15:58,560 --> 00:15:59,960 Boss, I'm trying to figure something out. 229 00:16:00,160 --> 00:16:02,720 -I'll... -This is beyond your control now. 230 00:16:03,880 --> 00:16:04,920 It has become political. 231 00:16:05,840 --> 00:16:06,720 Come back. 232 00:16:06,880 --> 00:16:09,560 Boss, actually, I've been meaning to tell you that 233 00:16:09,840 --> 00:16:11,320 my brother died. 234 00:16:12,280 --> 00:16:14,000 The day my brother died, 235 00:16:14,840 --> 00:16:16,920 I took only a ten-minute cigarette break... 236 00:16:17,560 --> 00:16:19,560 in his memory. 237 00:16:20,960 --> 00:16:22,160 Besides the fact... 238 00:16:22,960 --> 00:16:24,000 that I was the one... 239 00:16:25,240 --> 00:16:26,760 who got him killed. 240 00:16:27,640 --> 00:16:28,600 Did you also... 241 00:16:29,120 --> 00:16:31,080 Boss, what are you saying? 242 00:16:31,640 --> 00:16:33,880 -He had a car accident. -Easy. 243 00:16:34,160 --> 00:16:35,720 Don't be so emotional. 244 00:16:35,960 --> 00:16:38,480 Pinky is giving me a really hard time. 245 00:16:39,600 --> 00:16:41,160 She wants her car back. 246 00:16:41,480 --> 00:16:43,720 You have two days. Bring it back. 247 00:16:44,040 --> 00:16:46,840 Boss, I will take a couple of days. 248 00:16:47,120 --> 00:16:48,440 Because... Hello? 249 00:16:50,920 --> 00:16:51,800 Hello? 250 00:16:55,080 --> 00:16:57,040 Fucking moron. 251 00:16:57,800 --> 00:16:59,600 {\an8}-Sir... -Sir, he's my brother. 252 00:16:59,680 --> 00:17:02,360 {\an8}-What can I do? -He's been missing for two days, sir. 253 00:17:02,440 --> 00:17:04,200 -What can I do about it? -Sir, he's never like that. 254 00:17:04,280 --> 00:17:05,560 He always calls. 255 00:17:05,640 --> 00:17:09,280 Please look into it. Three people came over and beat Karim up. 256 00:17:09,360 --> 00:17:10,240 -Please... -Shut up! 257 00:17:10,320 --> 00:17:11,360 You're unbelievable. 258 00:17:11,560 --> 00:17:13,560 -I told you, go and sit outside. -Sir... 259 00:17:13,760 --> 00:17:14,760 Please find him. 260 00:17:14,840 --> 00:17:17,120 -Go and sit there. -Sir, please file a complaint. 261 00:17:17,240 --> 00:17:19,000 -Sir, please... -I said what I said. 262 00:17:19,760 --> 00:17:21,080 I'm busy working. 263 00:17:21,920 --> 00:17:24,240 -Sir, my son is missing. -Sir, please. 264 00:17:24,320 --> 00:17:26,560 He'll return home whenever he wishes. Don't waste my time. 265 00:17:26,640 --> 00:17:29,040 -Sir, please just file a complaint. -Sir, please help us. 266 00:17:29,080 --> 00:17:30,280 -Why are they approaching me? -Sir... 267 00:17:31,680 --> 00:17:33,040 Sorry, sir. I've been reasoning with them. 268 00:17:33,400 --> 00:17:35,520 -What are you telling them? -I'll deal with them. 269 00:17:36,560 --> 00:17:37,760 Hey, Pallavi! 270 00:17:38,760 --> 00:17:39,920 -What should I do? -Sir. 271 00:17:40,920 --> 00:17:41,920 Are you wearing lipstick? 272 00:17:42,560 --> 00:17:43,560 To hell with regulations, right? 273 00:17:44,280 --> 00:17:45,240 I'm off duty, sir. 274 00:17:45,760 --> 00:17:46,640 I'm leaving. 275 00:17:47,200 --> 00:17:48,640 Is a prospective groom coming to see you? 276 00:17:48,800 --> 00:17:52,080 Sir, my son Jamal has been missing for the last two days. 277 00:17:52,160 --> 00:17:54,880 Even the most insignificant human in our nation ends up marrying. 278 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 -Sir... -Go on. 279 00:17:57,080 --> 00:17:58,640 They beat up Karim, as well! Just this once, find him... 280 00:17:58,720 --> 00:18:00,080 -Look for him... -Enjoy. 281 00:18:00,760 --> 00:18:01,720 -Sir... -Sir... 282 00:18:12,480 --> 00:18:13,520 When were you released? 283 00:18:15,880 --> 00:18:16,800 I mean... 284 00:18:17,080 --> 00:18:18,080 when did you come back? 285 00:18:20,560 --> 00:18:21,800 I returned just... 286 00:18:22,640 --> 00:18:23,520 a few days ago. 287 00:18:25,200 --> 00:18:26,040 I see. 288 00:18:26,440 --> 00:18:27,320 I was released... 289 00:18:28,440 --> 00:18:29,320 a while ago. 290 00:18:44,560 --> 00:18:45,520 Greetings, Auntie. 291 00:18:47,320 --> 00:18:48,440 -Vidu! -Greetings, Uncle. 292 00:18:50,080 --> 00:18:51,000 Mom! 293 00:18:53,320 --> 00:18:54,560 It's beyond our control. 294 00:18:54,800 --> 00:18:56,560 -Vidu! -It's God's will. 295 00:18:59,520 --> 00:19:02,080 -You cannot defy what is meant to happen. -True. 296 00:19:02,760 --> 00:19:04,200 How could this happen?! 297 00:19:09,000 --> 00:19:12,080 -Lovely shot! -Bravo! Well done! 298 00:19:12,400 --> 00:19:15,800 -You gotta teach me how to do that, Abhi! -Anytime, Sandhya! 299 00:19:15,920 --> 00:19:18,400 -Hey, lovely girl! -There you are! Hi! 300 00:19:20,280 --> 00:19:21,400 Hey, there! 301 00:19:22,240 --> 00:19:23,440 You made it! 302 00:19:24,680 --> 00:19:25,880 Oh, there you are! 303 00:19:26,040 --> 00:19:28,160 -Thank you! -Looking lovely as usual. 304 00:19:31,640 --> 00:19:33,200 Some of my favorite people! 305 00:19:33,280 --> 00:19:36,040 -Thank you for coming. -Yes, and the party looks amazing! 306 00:19:36,160 --> 00:19:38,320 -The grandeur is out of this world! -Have a good time. Thank you. 307 00:19:38,400 --> 00:19:40,680 -Wow! -Bartender, keep their drinks flowing! 308 00:19:41,920 --> 00:19:43,400 One of my favorite guys! 309 00:19:43,480 --> 00:19:46,280 -Mr. Bachooali! -What a fab party, like always! 310 00:19:46,320 --> 00:19:48,400 -Thank you. Have a great time. -She's the one. 311 00:19:53,160 --> 00:19:55,640 What's going on in Lakhot, Kairav? 312 00:19:57,040 --> 00:19:59,160 The Kachdaars are hell-bent on causing an uproar. 313 00:20:00,320 --> 00:20:01,760 How did the situation deteriorate? 314 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 I had warned you, sir... 315 00:20:04,880 --> 00:20:05,680 Vikas... 316 00:20:05,760 --> 00:20:07,880 Pramod Bhenno has a different story to tell. 317 00:20:09,800 --> 00:20:10,960 Let's talk to him. 318 00:20:14,560 --> 00:20:15,440 Sir. 319 00:20:15,560 --> 00:20:16,440 Pramod. 320 00:20:17,240 --> 00:20:20,000 Mr. Kairav Singh is here with me. 321 00:20:21,200 --> 00:20:22,680 Please talk to each other. 322 00:20:25,440 --> 00:20:26,560 Mr. Pramod... 323 00:20:26,960 --> 00:20:28,920 the fire is spreading further instead of going off. 324 00:20:29,320 --> 00:20:30,320 Mr. Minister... 325 00:20:31,320 --> 00:20:35,000 Vikas was arrested based on your "intelligence inputs". 326 00:20:36,160 --> 00:20:37,160 I'm sorry... 327 00:20:37,800 --> 00:20:41,040 but I strongly opposed taking police action. 328 00:20:41,960 --> 00:20:45,680 The police action was meant to remove the protesters from near the mines... 329 00:20:46,520 --> 00:20:48,080 because they were illegally blocking the mines, 330 00:20:48,160 --> 00:20:50,520 not to arrest Vikas and provoke the Kachdaars. 331 00:20:53,200 --> 00:20:56,760 -This is deliberate, sir... -Easy, Mr. Kairav. Watch it. 332 00:20:56,880 --> 00:20:59,400 What will I gain by jeopardizing my own elections? 333 00:20:59,800 --> 00:21:02,800 -My stake here is greater than yours. -Pramod! 334 00:21:03,680 --> 00:21:04,520 Kairav. 335 00:21:05,080 --> 00:21:07,000 Look, we have to work together. 336 00:21:08,560 --> 00:21:09,480 Pramod... 337 00:21:09,880 --> 00:21:11,640 -you begin. -Sir. 338 00:21:12,040 --> 00:21:14,640 First things first, get Vikas out of jail... 339 00:21:15,560 --> 00:21:16,800 and defuse the tension. 340 00:21:17,320 --> 00:21:18,200 Okay? 341 00:21:18,520 --> 00:21:19,440 Sir. 342 00:21:24,080 --> 00:21:27,080 The guests are waiting. It's time to burn the effigy of Ravana. 343 00:21:29,680 --> 00:21:30,560 Greetings, sir. 344 00:21:40,040 --> 00:21:41,040 Are you... 345 00:21:42,760 --> 00:21:44,400 sure you don't want to attend the party? 346 00:21:45,320 --> 00:21:46,560 You already know... 347 00:21:47,920 --> 00:21:49,240 I do not like loud noise... 348 00:21:49,800 --> 00:21:52,280 and frivolous people, at all. 349 00:21:55,800 --> 00:21:58,880 So, tonight is the night when good triumphs over evil. 350 00:21:59,560 --> 00:22:02,080 It's gonna be majestic and spectacular! 351 00:22:02,920 --> 00:22:04,320 -Come here. -You're gonna love this! 352 00:22:07,040 --> 00:22:09,000 -Is everybody ready? -Yeah! 353 00:22:09,200 --> 00:22:10,680 -Cheers! -Cheers! 354 00:22:11,960 --> 00:22:15,480 Five, four, three, two... 355 00:22:15,680 --> 00:22:17,160 -Alright. Get set... -One! 356 00:22:24,360 --> 00:22:25,760 Do you like it? 357 00:22:32,160 --> 00:22:33,920 That was amazing, man! 358 00:22:34,880 --> 00:22:35,760 Wow! 359 00:22:46,440 --> 00:22:49,680 This is the first time I've seen you in feminine attire and lipstick. 360 00:22:52,640 --> 00:22:53,720 Suits you. 361 00:22:54,680 --> 00:22:55,680 You look nice. 362 00:22:56,560 --> 00:22:59,960 I never thought you'd agree to go out with me. 363 00:23:03,760 --> 00:23:05,760 Everyone talks about you in a derogatory way. 364 00:23:10,760 --> 00:23:11,960 What do they say? 365 00:23:12,320 --> 00:23:14,160 That you're one of those. 366 00:23:27,760 --> 00:23:30,160 But I don't believe that you're one of those. 367 00:23:31,760 --> 00:23:32,920 People are sick in the head. 368 00:23:38,480 --> 00:23:39,680 I have a headache. 369 00:23:41,280 --> 00:23:42,280 I'll see you later. 370 00:23:44,560 --> 00:23:45,560 Why, what's wrong? 371 00:23:46,040 --> 00:23:47,560 There's everything on the menu here. 372 00:23:47,800 --> 00:23:49,720 Indian, Chinese, Continental. 373 00:23:59,320 --> 00:24:01,600 Hey, you're not a boy! Get off the tree! 374 00:24:01,680 --> 00:24:04,880 You're a boy! 375 00:24:15,600 --> 00:24:17,400 Visit Jaipur next time. 376 00:24:17,960 --> 00:24:19,280 Give me a chance to show hospitality. 377 00:24:20,560 --> 00:24:22,400 -I'll see you soon. -Thank you for coming. 378 00:24:25,600 --> 00:24:26,520 Thank you. 379 00:24:57,120 --> 00:24:58,800 He asked me about you once again. 380 00:25:38,880 --> 00:25:41,360 He wants to sleep with you, bitch. 381 00:25:43,200 --> 00:25:45,040 Do you want to sleep with him too? 382 00:25:50,520 --> 00:25:51,400 Do you? 383 00:25:57,360 --> 00:25:58,280 Do you? 384 00:25:58,880 --> 00:25:59,760 Do you? 385 00:26:09,560 --> 00:26:11,400 Help me! Mom! 386 00:26:12,080 --> 00:26:13,280 Mom, save me! 387 00:26:13,440 --> 00:26:15,120 -Mom! -Dev! 388 00:26:15,200 --> 00:26:16,080 Dev! 389 00:26:17,040 --> 00:26:19,040 Mom! 390 00:26:53,680 --> 00:26:54,640 Plato said... 391 00:26:55,280 --> 00:26:59,560 "Either death is a state of nothingness and utter consciousness 392 00:26:59,720 --> 00:27:00,920 or, as men say, 393 00:27:01,640 --> 00:27:06,280 there is a change and the migration of the soul from this world to another. 394 00:27:06,880 --> 00:27:09,640 Now if death be of such a nature, 395 00:27:10,200 --> 00:27:13,880 I say that to die is to gain... 396 00:27:14,560 --> 00:27:18,520 for eternity is then only a single night." 397 00:27:18,600 --> 00:27:21,440 Since when did that cat killer turn into an English professor? 398 00:27:22,560 --> 00:27:23,480 Did you forget... 399 00:27:24,920 --> 00:27:27,920 that bitch would buy secondhand books as a child. 400 00:27:28,680 --> 00:27:30,160 He'd underline all the tough words... 401 00:27:30,800 --> 00:27:32,920 and look them up in the English dictionary. 402 00:27:33,680 --> 00:27:35,000 Jayendra Singh Tomar. 403 00:27:36,080 --> 00:27:37,080 Excellent... 404 00:27:37,600 --> 00:27:39,200 Excellent chartered accountant! 405 00:27:39,640 --> 00:27:40,880 The best in Lakhot! 406 00:27:42,400 --> 00:27:44,200 He loved numbers! 407 00:27:44,360 --> 00:27:45,240 What is he saying? 408 00:27:45,320 --> 00:27:47,520 -He had answers to all your questions. -Well... 409 00:27:47,920 --> 00:27:50,440 -And his spreadsheets... -Jay was his chartered accountant. 410 00:27:51,040 --> 00:27:51,960 So good! 411 00:27:53,200 --> 00:27:54,320 Loved his energy! 412 00:27:54,840 --> 00:27:56,040 Always came on time. 413 00:27:56,800 --> 00:27:58,240 Never asked for a holiday. 414 00:27:59,040 --> 00:28:00,160 He'd never request a day off. 415 00:28:00,840 --> 00:28:04,360 His dress sense was always prim and proper. 416 00:28:05,520 --> 00:28:06,960 He loved biscuits. 417 00:28:08,040 --> 00:28:09,880 He was an asset to my company. 418 00:28:11,440 --> 00:28:14,040 And definitely never complained. 419 00:28:14,520 --> 00:28:15,680 Prim and proper. 420 00:28:17,120 --> 00:28:18,040 I will miss him... 421 00:28:18,120 --> 00:28:20,360 -I can't do this anymore. -and his strange habits. 422 00:28:22,960 --> 00:28:24,440 May his soul rest in peace. 423 00:28:48,160 --> 00:28:49,120 I don't smoke. 424 00:28:51,200 --> 00:28:52,360 Besides, it's illegal. 425 00:28:57,640 --> 00:28:58,960 Was that overwhelming for you? 426 00:28:59,240 --> 00:29:01,560 I don't give a rat's arse about your dead brother. 427 00:29:10,960 --> 00:29:11,920 Sorry. 428 00:29:15,960 --> 00:29:18,040 All the drama going on in there in his memory... 429 00:29:20,000 --> 00:29:21,160 is what's annoying me. 430 00:29:23,560 --> 00:29:25,120 He never cared about Vidushi. 431 00:29:29,360 --> 00:29:30,920 You take very good care of her. 432 00:29:32,560 --> 00:29:33,560 Is something going on? 433 00:29:37,240 --> 00:29:38,240 I didn't think that you... 434 00:29:38,960 --> 00:29:41,120 would be as narrow-minded as the people here. 435 00:29:44,200 --> 00:29:45,160 It's disappointing. 436 00:29:53,600 --> 00:29:54,520 Right. 437 00:29:56,560 --> 00:29:57,680 I shouldn't have said that. 438 00:30:00,000 --> 00:30:00,960 Sorry. 439 00:30:03,160 --> 00:30:04,120 It's okay. 440 00:30:06,600 --> 00:30:08,480 By the way, a villager found your car. 441 00:30:10,400 --> 00:30:11,840 He had called to report it. 442 00:30:11,920 --> 00:30:13,920 -Why didn't you tell me? Where's it? -On the highway. 443 00:30:15,560 --> 00:30:16,720 I'll text you the location. 444 00:30:20,440 --> 00:30:21,520 The key is in the car. 445 00:30:23,240 --> 00:30:25,960 Once upon a time, this used to be a boring town. 446 00:30:27,880 --> 00:30:31,200 And now, it's a trending place with multiple homicides. 447 00:30:32,240 --> 00:30:33,600 There's so much to write about! 448 00:30:34,640 --> 00:30:35,440 Oh! 449 00:30:36,120 --> 00:30:37,120 By the way... 450 00:30:38,160 --> 00:30:39,120 here's your share of the bill. 451 00:30:41,080 --> 00:30:42,640 You just had a soft drink. 452 00:30:43,640 --> 00:30:45,960 I paid for what I ate. 453 00:30:48,800 --> 00:30:49,720 Felt bad? 454 00:30:50,080 --> 00:30:52,840 Hearing what people say about you? 455 00:30:53,800 --> 00:30:54,920 That's what upset you. Right, Pallavi? 456 00:30:56,040 --> 00:30:56,960 Listen! 457 00:30:57,960 --> 00:31:00,680 For you, she's SI Pallavi Raj. 458 00:31:01,480 --> 00:31:02,760 Now get out of here. 459 00:31:03,040 --> 00:31:03,960 Who the hell are you? 460 00:31:04,040 --> 00:31:06,480 -This is between me and Pallavi... -Just get out of here, asshole! 461 00:31:16,640 --> 00:31:17,600 I recognize you. 462 00:31:19,040 --> 00:31:20,240 You're that criminal... 463 00:31:20,920 --> 00:31:21,960 Devendra Tomar. 464 00:31:25,160 --> 00:31:27,640 And you can forget about the municipal papers... 465 00:31:28,160 --> 00:31:29,280 that you wanted. 466 00:31:30,200 --> 00:31:31,520 SI Pallavi Raj! 467 00:31:35,880 --> 00:31:37,120 I can handle myself, Dev. 468 00:31:37,800 --> 00:31:38,840 You mind your own business. 469 00:31:50,800 --> 00:31:53,320 The location is near that mountain on the right. 470 00:31:53,400 --> 00:31:54,800 You're paying for the fuel! 471 00:32:12,120 --> 00:32:14,840 ASSHAT 472 00:32:20,000 --> 00:32:21,520 Are you going back to Gurugram soon? 473 00:32:22,920 --> 00:32:23,880 I'm leaving today. 474 00:32:24,240 --> 00:32:25,080 What! 475 00:32:28,720 --> 00:32:29,760 Come back soon. 476 00:32:30,920 --> 00:32:32,160 Not after eons. 477 00:32:37,240 --> 00:32:39,360 -Cut down on your porn-watching. -Shut up! 478 00:32:41,840 --> 00:32:42,800 That's your name. 479 00:32:43,200 --> 00:32:44,120 Asshat! 480 00:32:47,800 --> 00:32:48,760 Jackass. 481 00:33:01,680 --> 00:33:03,760 ASSHAT 482 00:33:23,120 --> 00:33:24,080 Hello, Sandhya. 483 00:33:24,320 --> 00:33:27,480 Dev. Sorry, I couldn't talk to you at the prayer meeting. 484 00:33:28,920 --> 00:33:31,200 I'm going back to Gurugram today. 485 00:33:33,240 --> 00:33:34,120 Oh! 486 00:33:35,560 --> 00:33:37,840 So, I'll see you at home in the evening. 487 00:33:39,000 --> 00:33:39,920 Okay. 488 00:34:18,760 --> 00:34:19,680 Hel... 489 00:34:37,760 --> 00:34:38,640 Sir! 490 00:34:39,560 --> 00:34:41,200 Jayendra Tomar's preliminary... 491 00:34:42,000 --> 00:34:43,200 autopsy report is here, sir. 492 00:34:43,760 --> 00:34:44,800 Anything interesting? 493 00:34:46,800 --> 00:34:48,040 You'll have fun, sir. 494 00:34:57,680 --> 00:34:58,600 Are you... 495 00:34:59,200 --> 00:35:00,200 going today? 496 00:35:03,160 --> 00:35:04,120 Yes. 497 00:35:04,600 --> 00:35:06,840 The office called. So, I need to go. 498 00:35:09,080 --> 00:35:10,480 We won't be celebrating Diwali anyway. 499 00:35:13,160 --> 00:35:14,920 It would have been nice if you stayed a bit longer. 500 00:35:17,120 --> 00:35:18,080 Tea? 501 00:35:18,440 --> 00:35:19,400 Thank you. 502 00:35:20,840 --> 00:35:23,080 Next time. I'll come back soon, Dad. 503 00:35:27,320 --> 00:35:28,160 Alright. 504 00:35:33,520 --> 00:35:34,440 Dad... 505 00:35:38,560 --> 00:35:40,360 I need to talk to you in private. 506 00:35:42,200 --> 00:35:44,560 I wanted to rest for a while. 507 00:35:45,480 --> 00:35:46,400 Is it urgent? 508 00:35:49,280 --> 00:35:50,160 No. 509 00:35:50,920 --> 00:35:53,000 Get some rest. We can talk later. 510 00:36:02,160 --> 00:36:03,080 Vidushi... 511 00:36:03,920 --> 00:36:06,480 I need a phone charger. 512 00:36:07,160 --> 00:36:08,200 Let me check. 513 00:36:22,000 --> 00:36:25,040 My parents want me to go back to Bhilwara with them. 514 00:36:26,160 --> 00:36:28,200 Who will take care of Father in my absence? 515 00:36:31,160 --> 00:36:32,440 Vidushi, you... 516 00:36:38,200 --> 00:36:39,160 Listen to me. 517 00:36:39,840 --> 00:36:42,800 Do whatever you feel is right. 518 00:36:42,920 --> 00:36:44,960 I don't understand anything. 519 00:36:45,440 --> 00:36:47,200 Relax. It's alright. 520 00:36:49,640 --> 00:36:50,560 Hang on. 521 00:36:53,960 --> 00:36:54,920 Greetings! 522 00:36:55,600 --> 00:36:57,160 Please call Devendra Singh Tomar. 523 00:37:03,200 --> 00:37:05,560 I'm here with breaking news... 524 00:37:06,160 --> 00:37:07,320 for you and your family. 525 00:37:09,440 --> 00:37:12,680 The preliminary autopsy report is out. 526 00:37:15,880 --> 00:37:18,520 Jayendra Singh Tomar was murdered. 527 00:37:19,400 --> 00:37:20,200 What! 528 00:37:21,080 --> 00:37:24,440 Despite all the smoke, there was no damage to his lungs. 529 00:37:25,200 --> 00:37:26,600 And that is because... 530 00:37:27,680 --> 00:37:30,120 he had already died prior to the accident. 531 00:37:33,400 --> 00:37:36,000 I've got some more sensational news. 532 00:37:36,280 --> 00:37:39,400 The indications of trauma in his head... 533 00:37:40,400 --> 00:37:43,920 do not align with the circumstances of the accident. 534 00:37:44,360 --> 00:37:45,400 What are you saying? 535 00:37:45,560 --> 00:37:48,200 It has been really difficult to break it to you. 536 00:37:49,160 --> 00:37:51,600 Poor guy! He died at such a young age. 537 00:37:51,960 --> 00:37:55,400 My heartfelt condolences to your family. 538 00:37:57,120 --> 00:37:58,120 Hand me your car keys. 539 00:38:00,080 --> 00:38:03,440 -What? Why? -Because you are a suspect! 540 00:38:04,640 --> 00:38:07,160 We need to search the car for evidence. Come on. 541 00:38:09,760 --> 00:38:11,040 -Here. -Yes, sir. 542 00:38:12,080 --> 00:38:13,840 Why isn't your name on the nameplate? 543 00:38:15,320 --> 00:38:16,200 Come here. 544 00:38:16,480 --> 00:38:17,480 Hey... 545 00:38:17,640 --> 00:38:18,560 Yes, sir. 546 00:38:20,160 --> 00:38:21,840 Where were you the other night? 547 00:38:23,160 --> 00:38:24,160 I was drinking. 548 00:38:25,160 --> 00:38:26,080 Where? 549 00:38:27,440 --> 00:38:28,440 {\an8}On the lakeside. 550 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 {\an8}With whom? 551 00:38:31,280 --> 00:38:32,760 -Alone. -Lonely? 552 00:38:34,200 --> 00:38:37,120 -Is it a problem to drink alone? -No, it's not a problem. 553 00:38:37,200 --> 00:38:38,160 Sir! 554 00:38:38,560 --> 00:38:40,320 There's blood on the door of the car. 555 00:38:43,640 --> 00:38:44,600 Blood. 556 00:38:53,160 --> 00:38:55,000 -Where did this come from? -I don't know. 557 00:38:55,400 --> 00:38:56,400 And that's not blood! 558 00:38:56,640 --> 00:38:59,000 {\an8}What is it if it's not blood? Pumpkin sauce?! 559 00:38:59,120 --> 00:39:02,360 We're cops! Whether we recognize anything else or not, we can always identify blood! 560 00:39:02,440 --> 00:39:03,200 Tell me one thing. 561 00:39:03,320 --> 00:39:04,160 After drinking your loneliness 562 00:39:04,200 --> 00:39:05,440 -away at the lakefront, -Father! 563 00:39:05,680 --> 00:39:06,800 when did you go to the hotel? 564 00:39:09,040 --> 00:39:10,000 I fell asleep right there. 565 00:39:10,320 --> 00:39:11,200 You fell asleep there? 566 00:39:11,840 --> 00:39:12,760 Who saw you? 567 00:39:12,920 --> 00:39:14,200 How would I know? I was asleep! 568 00:39:14,320 --> 00:39:16,320 Right. How would you know? You were asleep! 569 00:39:16,400 --> 00:39:18,200 -You're under arrest! -What nonsense! 570 00:39:18,320 --> 00:39:19,880 -Really? Nonsense?! -Father... 571 00:39:19,960 --> 00:39:21,040 You are under arrest... 572 00:39:21,840 --> 00:39:24,160 on suspicion of the murder of your own brother! 573 00:39:24,440 --> 00:39:26,320 -Father! -What nonsense! 574 00:39:26,400 --> 00:39:27,680 -I'm talking nonsense?! -Come on! 575 00:39:27,800 --> 00:39:28,640 I'm talking nonsense?! 576 00:39:29,040 --> 00:39:30,480 -Hold him. -Didn't I say... 577 00:39:31,160 --> 00:39:33,600 I would catch you someday? Well, here you go! 578 00:39:34,040 --> 00:39:35,000 Gotcha! 579 00:39:37,960 --> 00:39:38,800 Come on. 580 00:39:39,440 --> 00:39:40,320 Sit here. 581 00:39:41,520 --> 00:39:43,160 -Sit down, man! -I am! 582 00:39:44,800 --> 00:39:46,440 Sit properly and drop the attitude. 583 00:39:48,280 --> 00:39:50,760 -Sajjan Singh, take out his file. -Sir. 584 00:39:59,280 --> 00:40:00,600 Is that the foreign woman's file? 585 00:40:02,080 --> 00:40:03,000 Why? 586 00:40:03,640 --> 00:40:04,880 Did you murder her, as well? 587 00:40:09,640 --> 00:40:11,400 Do you seriously think I killed Jay? 588 00:40:11,640 --> 00:40:12,640 How would I know? 589 00:40:21,960 --> 00:40:23,760 {\an8}What the hell! 590 00:40:24,120 --> 00:40:25,120 What does that mean? 591 00:40:25,480 --> 00:40:26,360 {\an8}What? 592 00:40:27,560 --> 00:40:28,520 That tattoo. 593 00:40:30,400 --> 00:40:31,400 Why do you care? 594 00:40:39,120 --> 00:40:40,040 Tosca. 595 00:40:42,840 --> 00:40:43,840 Loneliness, 596 00:40:46,320 --> 00:40:48,320 restlessness, yearning. 597 00:40:52,400 --> 00:40:53,840 There's no exact translation. 598 00:40:57,280 --> 00:40:58,840 "The melancholy of life." 599 00:41:01,960 --> 00:41:02,840 Wow! 600 00:41:04,640 --> 00:41:05,640 Tosca. 601 00:41:10,480 --> 00:41:12,360 You took quite some time to get back. 602 00:41:13,280 --> 00:41:15,040 Why are you in a hurry? 603 00:41:16,040 --> 00:41:19,920 You'll be spending the night on the cold ground of reality. 604 00:41:22,400 --> 00:41:23,360 Madam. 605 00:41:24,000 --> 00:41:25,360 {\an8}-Please note. -Yes, sir. 606 00:41:26,400 --> 00:41:27,640 Why did you kill your brother? 607 00:41:28,560 --> 00:41:29,800 I didn't kill him. 608 00:41:30,160 --> 00:41:32,640 Why were you strangling him the other day in public? 609 00:41:32,840 --> 00:41:36,200 I wasn't trying to strangle him. It was just an argument 610 00:41:36,400 --> 00:41:37,400 between two brothers. 611 00:41:37,880 --> 00:41:39,400 And what was the argument about? 612 00:41:41,400 --> 00:41:42,400 Nothing. 613 00:41:42,880 --> 00:41:44,760 It was something trivial. 614 00:41:44,840 --> 00:41:45,840 Something trivial? 615 00:41:46,160 --> 00:41:48,000 Madam, note that it was something trivial. 616 00:41:49,000 --> 00:41:50,080 {\an8}Underline it. 617 00:41:51,600 --> 00:41:53,160 Why was there blood inside your car? 618 00:41:56,200 --> 00:41:58,480 Like I said earlier, that wasn't blood. 619 00:41:58,920 --> 00:42:00,200 You guys are wasting your time. 620 00:42:00,800 --> 00:42:02,000 I didn't kill Jay! 621 00:42:02,640 --> 00:42:04,160 Go and investigate who did it. 622 00:42:04,520 --> 00:42:07,160 We have got all your previous records on file. 623 00:42:08,000 --> 00:42:10,560 Wait. Let me get it here for you. 624 00:42:11,000 --> 00:42:12,640 Give it to me, Sajjan Singh. 625 00:42:18,320 --> 00:42:19,800 Devendra Singh Tomar. 626 00:42:20,160 --> 00:42:22,120 Son of Rajendra Singh Tomar. Okay? 627 00:42:24,640 --> 00:42:25,640 How much do you charge? 628 00:42:26,000 --> 00:42:27,840 -How dare you! -Dev! 629 00:42:28,080 --> 00:42:29,880 Mercilessly thrashed the victim. 630 00:42:30,160 --> 00:42:31,040 Dev! 631 00:42:31,120 --> 00:42:33,600 {\an8}Broke his nose. Left him half dead. 632 00:42:33,640 --> 00:42:37,080 {\an8}Broke his skull, and a knee into smithereens. 633 00:42:39,680 --> 00:42:41,600 {\an8}What the... Who wrote "smithereens"? 634 00:42:42,320 --> 00:42:46,200 {\an8}You also crushed the bones in his ankle and thigh. 635 00:42:49,040 --> 00:42:50,640 {\an8}Just like your brother. 636 00:42:50,960 --> 00:42:53,400 Peculiarly alike. Ditto! 637 00:42:54,600 --> 00:42:57,440 I have a feeling this is your modus operandi. 638 00:42:58,600 --> 00:43:00,280 This time you've been caught! 639 00:43:02,520 --> 00:43:04,000 Welcome home, my man. 640 00:43:04,120 --> 00:43:07,200 You must have some golden memories attached to this place. 641 00:43:09,560 --> 00:43:10,480 Enjoy. 642 00:43:14,000 --> 00:43:16,360 Golden memories, my ass! 643 00:43:19,360 --> 00:43:20,360 No missing girl? 644 00:43:23,160 --> 00:43:24,160 You checked the photo? 645 00:43:29,640 --> 00:43:30,560 Okay. 646 00:43:31,320 --> 00:43:32,320 Okay. Thank you. 647 00:43:38,920 --> 00:43:40,080 Mr. SHO! 648 00:43:40,560 --> 00:43:41,520 Rangot! 649 00:43:42,080 --> 00:43:43,680 -Greetings! -Hey, Rangot! 650 00:43:44,840 --> 00:43:46,000 Where's SHO Rangot? 651 00:43:53,560 --> 00:43:54,800 Good evening, Rangot. 652 00:43:58,800 --> 00:43:59,760 Sit. 653 00:44:00,960 --> 00:44:01,880 What are you doing? 654 00:44:02,240 --> 00:44:03,240 {\an8}Sorry? 655 00:44:03,560 --> 00:44:06,400 {\an8}You asked me to sit. So, I'm sitting. 656 00:44:07,560 --> 00:44:11,840 You dumbfuck! What game have you been playing with Vikas and the Kachdaars? 657 00:44:15,320 --> 00:44:16,560 {\an8}There's no game, Mr. Kairav. 658 00:44:18,960 --> 00:44:22,000 {\an8}I thought you were in the loop. Moreover, the directive came from the higher-ups. 659 00:44:22,560 --> 00:44:24,320 {\an8}-Besides, you... -Shut up! 660 00:44:25,760 --> 00:44:27,200 Don't get smart with me! 661 00:44:30,120 --> 00:44:31,160 Do you think... 662 00:44:31,800 --> 00:44:34,920 {\an8}I'm unaware of the game you and Pramod Bhenno have been playing? 663 00:44:39,680 --> 00:44:41,560 Even contemplating messing with me... 664 00:44:43,040 --> 00:44:44,320 will take you three lifetimes. 665 00:44:46,200 --> 00:44:47,080 Heard that? 666 00:44:48,920 --> 00:44:49,760 Three. 667 00:44:50,440 --> 00:44:51,320 {\an8}Three. 668 00:44:52,520 --> 00:44:55,080 You will do what I ask you to do, and when I ask you to do it. 669 00:44:56,520 --> 00:44:57,440 Do you understand? 670 00:44:58,880 --> 00:45:01,040 {\an8}One hundred percent, sir. 671 00:45:01,840 --> 00:45:02,840 Where is Vikas? 672 00:45:03,440 --> 00:45:04,400 Get the lock. 673 00:45:18,760 --> 00:45:20,960 This is completely unjust, Vikas. 674 00:45:22,000 --> 00:45:26,200 It's completely unjust to our tribal brethren. 675 00:45:28,920 --> 00:45:30,680 For the first time, we're in agreement with each other. 676 00:45:31,520 --> 00:45:33,800 I have made all arrangements for your release. 677 00:45:35,200 --> 00:45:38,400 Rajbir will make sure all the charges are dropped. Right, Rajbir? 678 00:45:38,760 --> 00:45:41,000 I promise, sir. Sure thing. 679 00:45:43,560 --> 00:45:44,560 I'll see you then. 680 00:45:47,280 --> 00:45:50,160 We will work this out like brothers. Yeah? 681 00:45:53,000 --> 00:45:54,640 Oh! 682 00:45:56,200 --> 00:45:57,560 Dev Singh Tomar, right? 683 00:46:04,720 --> 00:46:05,680 I'll see you, Vikas. 684 00:46:13,960 --> 00:46:15,920 Do you still have trouble peeing? 685 00:46:19,840 --> 00:46:21,160 Trouble peeing! 686 00:46:24,680 --> 00:46:26,600 Wait up! 687 00:46:29,280 --> 00:46:31,560 Hey, easy! You're having trouble... 688 00:46:32,240 --> 00:46:33,320 It's quite normal, sir. 689 00:46:35,360 --> 00:46:36,760 Will you beat him to death? 690 00:46:36,840 --> 00:46:38,080 Hey, shut up! 691 00:46:40,440 --> 00:46:41,400 Keep quiet. 692 00:46:42,120 --> 00:46:44,520 He has to appear before the magistrate tomorrow. 693 00:46:45,360 --> 00:46:46,600 {\an8}Hope you remember it's Monday. 694 00:46:47,960 --> 00:46:49,520 Injury marks won't look good. 695 00:46:52,960 --> 00:46:54,280 Fuck... 696 00:46:57,200 --> 00:46:58,240 Mr. Vikas... 697 00:46:58,720 --> 00:47:02,400 I must warn you against placing any trust in that Kairav. 698 00:47:03,000 --> 00:47:05,240 That asshole is playing a sordid game with you. 699 00:47:07,880 --> 00:47:08,880 Son of a... 700 00:47:10,200 --> 00:47:11,160 Lock it up! 701 00:47:22,800 --> 00:47:25,600 He can't even pee properly. 702 00:47:46,120 --> 00:47:47,120 Why did you save me? 703 00:47:48,360 --> 00:47:49,320 Mr. Dev... 704 00:47:50,360 --> 00:47:52,280 nothing is ever achieved through violence. 705 00:47:54,320 --> 00:47:56,280 Well, I achieved four years. 706 00:47:57,240 --> 00:47:58,200 Four. 707 00:48:00,560 --> 00:48:02,200 You're a good man, Mr. Vikas. 708 00:48:03,360 --> 00:48:05,200 You're not that bad either. 709 00:48:05,640 --> 00:48:06,600 Is that so? 710 00:48:09,320 --> 00:48:11,600 Go and tell my father that. 711 00:48:14,720 --> 00:48:17,520 By the way, why do you feel so? 712 00:48:18,480 --> 00:48:22,160 Because you saw me the other night but didn't use it against me. 713 00:48:23,560 --> 00:48:24,480 What night? 714 00:48:31,840 --> 00:48:32,760 Don't worry. 715 00:48:33,800 --> 00:48:34,920 I deleted them. 716 00:48:44,920 --> 00:48:46,240 Let's get some rest. 717 00:48:49,920 --> 00:48:54,400 ALWAYS AT YOUR SERVICE 718 00:48:55,760 --> 00:48:58,240 -Long live... -Vikas Kachdaar! 719 00:48:58,320 --> 00:49:03,040 -Long live... -Vikas Kachdaar! 720 00:49:03,120 --> 00:49:07,280 -Hail Vikas Kachdaar! -Glory to him! 721 00:49:07,360 --> 00:49:09,240 {\an8}-Hail Vikas Kachdaar! -Glory to him! 722 00:49:09,320 --> 00:49:10,120 {\an8}SACHIN BHARADWAJ 723 00:49:10,200 --> 00:49:13,000 {\an8}On SHO Rangot's recommendation, all charges have been dropped. 724 00:49:15,040 --> 00:49:16,280 The accused is free to leave. 725 00:49:19,920 --> 00:49:21,560 Well, well, well... 726 00:49:22,400 --> 00:49:23,400 What's up? 727 00:49:24,000 --> 00:49:26,040 How are you, my pistachio gelato? 728 00:49:28,160 --> 00:49:29,520 Did you get into trouble again? 729 00:49:33,880 --> 00:49:35,040 Well, Mr. Vikas... 730 00:49:35,920 --> 00:49:38,080 now you're as unrestrained as a bull in open fields. 731 00:49:43,200 --> 00:49:44,880 -Congratulations. -All the best. 732 00:49:47,720 --> 00:49:48,800 Take care. 733 00:49:49,400 --> 00:49:50,280 You too. 734 00:49:51,280 --> 00:49:52,560 Sir. 735 00:49:52,760 --> 00:49:55,480 If you're done embracing each other, shall we go for the next hearing? 736 00:49:57,560 --> 00:49:59,080 Come, let's go. 737 00:49:59,240 --> 00:50:00,200 Go. 738 00:50:02,040 --> 00:50:05,000 Mr. Vikas, please don't forget... 739 00:50:05,760 --> 00:50:07,200 who your true friends are. 740 00:50:10,240 --> 00:50:11,440 Mr. Vikas, listen. 741 00:50:12,480 --> 00:50:14,080 Mr. Vikas... I was saying... 742 00:50:14,720 --> 00:50:17,120 like the SHO said, don't forget who your true friends are. 743 00:50:17,200 --> 00:50:18,080 We'll see. 744 00:50:18,160 --> 00:50:19,800 Mr. Kairav sends his regards. 745 00:50:19,880 --> 00:50:22,080 Resolve everything amicably. 746 00:50:24,400 --> 00:50:26,120 If you guys are done, may I leave? 747 00:50:26,760 --> 00:50:27,680 I'm exhausted. 748 00:50:29,520 --> 00:50:31,320 -Congratulations. Welcome back. -Welcome back! 749 00:50:31,440 --> 00:50:34,480 -Long live... -Vikas Kachdaar! 750 00:50:37,680 --> 00:50:38,560 {\an8}Let's go. 751 00:50:40,800 --> 00:50:41,960 Welcome, Mr. Vikas. 752 00:50:43,880 --> 00:50:46,000 {\an8}We'll stay in touch, Mr. Vikas! 753 00:50:47,080 --> 00:50:48,560 He switched sides! 754 00:50:49,680 --> 00:50:51,040 {\an8}What a jackass! 755 00:50:54,120 --> 00:50:56,280 IPC Section 302. Murder. 756 00:50:56,760 --> 00:51:00,960 350, 351, 352. Battery, assault. 757 00:51:02,000 --> 00:51:02,880 Evidences. 758 00:51:02,960 --> 00:51:06,080 Sir, the victim is the elder brother of the accused. 759 00:51:06,320 --> 00:51:08,720 The relationship between the brothers has always been 760 00:51:08,800 --> 00:51:10,480 marked by discomfort and discord. 761 00:51:11,000 --> 00:51:12,600 They've been at each other's throats 762 00:51:12,680 --> 00:51:15,320 and I've witnessed them thrash each other in public in broad daylight. 763 00:51:15,520 --> 00:51:18,320 There is no alibi for the night of the murder. 764 00:51:18,520 --> 00:51:21,280 And we found blood in the car of the accused. 765 00:51:21,760 --> 00:51:22,720 Is it the victim's blood? 766 00:51:23,840 --> 00:51:27,040 Sir, there is a heavy workload in the lab. 767 00:51:27,200 --> 00:51:28,120 So... 768 00:51:28,640 --> 00:51:30,200 it will take some time for the report to arrive. 769 00:51:30,640 --> 00:51:33,840 We have seized the car as evidence. 770 00:51:33,920 --> 00:51:35,000 The test wasn't conducted. 771 00:51:35,600 --> 00:51:38,080 What you're calling blood could also be chocolate ice cream. 772 00:51:38,600 --> 00:51:41,600 Is there any other evidence that links the suspect to the crime? 773 00:51:42,040 --> 00:51:44,440 Sir, the suspect is a history-sheeter. 774 00:51:44,560 --> 00:51:49,520 All the details of his previous cases are in that file. 775 00:51:49,920 --> 00:51:50,800 And... 776 00:51:50,960 --> 00:51:52,040 The evidence is flimsy. 777 00:51:52,960 --> 00:51:54,560 Sir, it will take some time. 778 00:51:55,520 --> 00:51:58,480 And... the accused is from Gurugram. 779 00:52:00,360 --> 00:52:01,560 He's a flight risk, sir. 780 00:52:02,120 --> 00:52:04,520 Bail is granted at the enhanced sum of 500,000. 781 00:52:04,840 --> 00:52:06,920 As long as the investigation is ongoing, 782 00:52:07,080 --> 00:52:09,400 the seized vehicle will remain with the police. 783 00:52:09,600 --> 00:52:11,920 The accused won't leave the city 784 00:52:12,040 --> 00:52:14,280 and will report to the police station daily. 785 00:52:14,720 --> 00:52:15,680 Understood? 786 00:52:16,240 --> 00:52:17,240 Yes, sir. 787 00:52:17,400 --> 00:52:19,320 But, sir, 500,000?! 788 00:52:20,000 --> 00:52:23,040 If you can't pay up, then I will have to remand you for police custody. 789 00:52:23,680 --> 00:52:24,600 Sir! 790 00:52:25,280 --> 00:52:26,360 We'll bail him out. 791 00:52:33,760 --> 00:52:34,840 Hey, lemon Popsicle! 792 00:52:35,360 --> 00:52:36,280 Tell me one thing. 793 00:52:37,080 --> 00:52:38,560 Did you really kill your brother? 794 00:52:41,840 --> 00:52:44,960 It must have been fun to murder your blood relative, right? 795 00:52:48,600 --> 00:52:50,440 Why did you numb-nuts bail me out? 796 00:52:53,280 --> 00:52:54,880 Oh, sweetheart! 797 00:52:55,360 --> 00:52:56,920 We're friends now, aren't we? 798 00:52:57,800 --> 00:52:59,840 It's what friends do for each other. 799 00:53:00,920 --> 00:53:03,120 Always remember that, tutti-frutti! 800 00:53:03,200 --> 00:53:04,240 Stop it, man! 801 00:53:09,520 --> 00:53:11,320 Hello, sister-in-law. Are you at home? 802 00:53:11,600 --> 00:53:13,320 Sister-in-law! 803 00:53:13,880 --> 00:53:15,880 Sister-in-law! 804 00:53:16,200 --> 00:53:17,800 -What? -Sister-in-law! 805 00:53:18,400 --> 00:53:19,360 Wait, what? 806 00:53:38,400 --> 00:53:41,680 Let it go 807 00:53:42,320 --> 00:53:45,600 Don't leave me like this 808 00:53:47,240 --> 00:53:51,440 Are you upset 809 00:53:52,120 --> 00:53:54,960 Because of me? 810 00:53:58,360 --> 00:54:01,440 Let it go 811 00:54:02,120 --> 00:54:05,200 I promise it won't happen again 812 00:54:08,240 --> 00:54:11,120 Come back to me 813 00:54:12,000 --> 00:54:14,680 Embrace me and relieve my pain 814 00:54:16,920 --> 00:54:20,880 I will get you the stars 815 00:54:21,840 --> 00:54:26,080 And sing from afar 816 00:54:27,800 --> 00:54:30,600 For you 817 00:54:32,960 --> 00:54:38,440 Oh, let it go! 818 00:54:41,640 --> 00:54:44,680 It won't happen again 819 00:54:46,520 --> 00:54:50,480 Because of me 820 00:54:51,520 --> 00:54:53,200 Let it go 55804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.