All language subtitles for Sedim.na.konari.a.je.mi.dobre.1989.1080p.WEB.AAC.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,550 --> 00:00:48,641 This story is like all childhood memories. 2 00:00:49,170 --> 00:00:52,857 Unusual, even unbelievable. 3 00:00:53,643 --> 00:00:58,069 Any resemblance of characters to real persons is not at all coincidental. 4 00:00:58,688 --> 00:01:01,939 The events depicted in this movie really happened. 5 00:01:02,569 --> 00:01:05,068 It may have happened just like this... 6 00:01:05,609 --> 00:01:08,590 ...or maybe it all happened quite differently. 7 00:01:09,750 --> 00:01:12,333 - Was ist das? - Dakota! 8 00:01:13,176 --> 00:01:15,759 What are you doing? 9 00:01:16,750 --> 00:01:18,400 Watch out! 10 00:01:20,550 --> 00:01:24,544 Come on, people! The war is over! Don't worry! 11 00:01:24,760 --> 00:01:27,429 That's the Americans! Fly the Red Cross flag! 12 00:01:27,656 --> 00:01:30,540 Hurry, boys, we want them to see us! 13 00:01:33,640 --> 00:01:36,581 People, the UNRRA! The UNRRA! 14 00:01:37,440 --> 00:01:39,720 UNRRA is here! 15 00:01:46,920 --> 00:01:48,540 Careful! 16 00:01:48,625 --> 00:01:49,625 Damn it! 17 00:01:49,710 --> 00:01:50,939 Hold it right! 18 00:01:51,030 --> 00:01:52,680 You want to break it? 19 00:01:58,896 --> 00:01:59,945 Mara, over here, come! 20 00:02:00,029 --> 00:02:02,520 Before it's all gone. We've starved enough! 21 00:02:04,550 --> 00:02:08,416 - Quickly, Bo�ka, hurry, clothes! - Very pretty. 22 00:02:08,510 --> 00:02:09,510 How do I look? 23 00:02:09,596 --> 00:02:12,400 Like President Roosevelt mixed with Churchill. 24 00:02:33,116 --> 00:02:35,187 Double portion for me, I'm coming from a camp. 25 00:02:35,400 --> 00:02:39,792 We're all coming back from camps. One portion only, not more. 26 00:02:42,103 --> 00:02:45,280 - Wounded and sick, come forward! - Bread... for dessert. 27 00:02:53,950 --> 00:02:56,462 - Out of my way! - People, come, the train's coming! 28 00:02:56,680 --> 00:02:59,891 Last stop. Everybody, get off! 29 00:03:00,265 --> 00:03:02,808 Don't panic, the train doesn't continue from here! 30 00:03:02,893 --> 00:03:05,378 - Watch out! - Are you out of coal? 31 00:03:05,463 --> 00:03:09,076 Stop getting on, people! Stop pushing! 32 00:03:09,183 --> 00:03:13,177 What're you doing? Murderers! Fascists! 33 00:03:19,950 --> 00:03:22,043 Jesus Christ! 34 00:03:25,389 --> 00:03:28,309 Just you wait, hold on, quick-wit, you've already been here! 35 00:03:28,400 --> 00:03:30,840 - God bless. - Don't give anything, he's cheating! 36 00:03:30,926 --> 00:03:34,142 I haven't had my share yet! I'm a cripple! 37 00:03:34,290 --> 00:03:37,064 - My foot was ripped off by a mine! - Your foot? 38 00:03:37,350 --> 00:03:38,396 At the front. 39 00:03:38,481 --> 00:03:41,120 Wait, you bastard, I'll rip your foot off for you. 40 00:03:41,214 --> 00:03:43,370 - Look at him. Give it back! - What're you doing? 41 00:03:43,463 --> 00:03:46,792 - Give it back, greedy jerk! - Now you spilled it, you witch! 42 00:03:46,900 --> 00:03:52,176 Quiet, give it to me! I'm hungry! Damn it! 43 00:03:52,270 --> 00:03:54,466 He says he lost his foot! 44 00:03:55,177 --> 00:03:56,600 Beat him! 45 00:03:58,916 --> 00:04:01,499 Mikl�, you watch the bikes. 46 00:04:01,670 --> 00:04:03,650 Out of my way! 47 00:04:19,102 --> 00:04:23,640 Slovak Film Distribution Bratislava presents 48 00:04:26,113 --> 00:04:30,692 BOLESLAV POL�VKA and OND�EJ PAVELKA in the film 49 00:04:34,119 --> 00:04:40,045 SITTING ON A BRANCH, I FEEL FINE 50 00:04:40,653 --> 00:04:45,148 Also starring: 51 00:04:45,719 --> 00:04:48,224 Screenplay: 52 00:04:48,840 --> 00:04:52,773 Script editor: 53 00:04:53,232 --> 00:04:56,560 Story and directed by: 54 00:05:03,709 --> 00:05:05,200 Hold on. 55 00:05:07,030 --> 00:05:08,532 That's Hitler! 56 00:05:09,337 --> 00:05:14,366 Look, teacher, Hitler! 57 00:05:14,950 --> 00:05:19,033 I can't do anything. National Committees decide even the train schedules. 58 00:05:19,186 --> 00:05:20,360 It's none of their business. 59 00:05:21,210 --> 00:05:24,494 Shall we catch him? We'll be decorated! 60 00:05:24,950 --> 00:05:30,472 People, Hitler! Hitler! Hitler! 61 00:05:37,103 --> 00:05:40,210 - I recognized him first! - I'm not Hitler. 62 00:05:40,462 --> 00:05:42,141 Have you lost your mind? 63 00:05:42,243 --> 00:05:43,840 I'm going to shoot! 64 00:05:44,760 --> 00:05:47,040 Pack of mutts! 65 00:05:47,344 --> 00:05:50,550 Catch him! 66 00:06:11,150 --> 00:06:13,528 A bike... 67 00:06:40,350 --> 00:06:44,620 Buy a picture, sir. For bread. I was very pretty. 68 00:06:44,713 --> 00:06:48,901 - I'm hungry too. - A radio for a sack of potatoes. 69 00:06:49,829 --> 00:06:53,697 Are you crazy? For such bacon as that! That's a treasure. 70 00:06:53,797 --> 00:06:56,208 - I'd buy the bacon. - You got any gold? 71 00:06:56,310 --> 00:07:00,135 Something better. An American bicycle. I paid three hundred for it. 72 00:07:00,229 --> 00:07:01,435 Keep it! 73 00:07:01,543 --> 00:07:05,055 Hey, you're selling a bike? I'll take it. 74 00:07:05,339 --> 00:07:07,341 What have you got? 75 00:07:07,796 --> 00:07:09,886 Canned pork, Americano. 76 00:07:11,376 --> 00:07:13,170 Two won't do. 77 00:07:13,303 --> 00:07:15,101 Hold on. 78 00:07:16,303 --> 00:07:19,449 I'll give you a watch. An aviator watch. 79 00:07:19,689 --> 00:07:22,332 - It's missing the hands! - But it has 17 stones. 80 00:07:22,430 --> 00:07:25,243 And I'll add a pair of boots. Fighter's boots. 81 00:07:25,351 --> 00:07:27,016 They'll last you forever. 82 00:07:27,269 --> 00:07:29,850 Wait, we'll make a deal. 83 00:07:30,116 --> 00:07:33,106 I'll give you a ride wherever you want. For that. 84 00:07:33,523 --> 00:07:36,604 - Where're you going? - Home, to Moravia. 85 00:07:37,137 --> 00:07:42,642 Ahead, to Berlin. Hands up! Surrender! 86 00:07:42,802 --> 00:07:43,952 I surrender. 87 00:07:44,056 --> 00:07:45,734 Hold tight. 88 00:07:48,437 --> 00:07:50,466 - Where're you coming from? - Italy. 89 00:07:50,596 --> 00:07:53,395 - I'm Pepe, by the way. You are? - Prengel. 90 00:07:53,703 --> 00:07:57,002 Prengel. What do they call you back home? 91 00:07:57,167 --> 00:08:00,225 Prengel. My father is old Prengel, I'm Prengel. 92 00:08:00,316 --> 00:08:03,734 Special edition: Hitler caught in Slovakia! 93 00:08:03,827 --> 00:08:06,583 Hitler captured in the streets of our town! 94 00:08:08,176 --> 00:08:09,874 Turn here. 95 00:08:10,424 --> 00:08:13,719 I can't go on any longer. I'm hungry. 96 00:08:14,189 --> 00:08:18,407 What will you eat, Prengelo? Your food is now mine. 97 00:08:21,530 --> 00:08:24,350 Fuck me, meat! 98 00:08:30,750 --> 00:08:36,068 Before the war I had meat every day. You don't realize who you're talking to. 99 00:08:36,189 --> 00:08:42,174 I'm a world famous artist. Top class. I'm telling you... Pepe Angelis... 100 00:08:44,950 --> 00:08:48,840 That was some name! I was almost hired by the great Kludsk�. 101 00:08:48,950 --> 00:08:52,878 The biggest circus in the world. The one that drowned on the Titanic. 102 00:08:52,995 --> 00:08:57,425 I was the only survivor. Because I wasn't there. 103 00:09:01,423 --> 00:09:04,609 I was faithful to old Berousek. 104 00:09:06,750 --> 00:09:09,232 Ferda Berousek. 105 00:09:10,328 --> 00:09:13,546 His was a famous circus family from Olomouc. 106 00:09:15,402 --> 00:09:17,140 It's mouthwatering... 107 00:09:17,557 --> 00:09:19,410 If I only had some marjoram. 108 00:09:19,604 --> 00:09:24,234 Maybe if I hadn't been in a camp, I wouldn't ever have known real hunger. 109 00:09:25,276 --> 00:09:29,168 I'd never know the delight that comes from a bite of food. 110 00:09:30,250 --> 00:09:35,946 Perhaps I was born just for this moment, as old Berousek used to say. 111 00:09:37,235 --> 00:09:40,485 What is it? Are you sleep-walking? 112 00:09:41,303 --> 00:09:43,181 What's wrong with you? 113 00:09:45,797 --> 00:09:47,293 Sorry. 114 00:09:48,350 --> 00:09:49,545 Hello. 115 00:09:49,630 --> 00:09:52,015 Why did you take the bike? 116 00:09:52,123 --> 00:09:54,865 I wanted to return it at first, right? 117 00:09:54,962 --> 00:09:57,342 The enemy is falling back, the troops... 118 00:09:57,435 --> 00:09:59,395 - Move it! - ... spoils of war. 119 00:09:59,494 --> 00:10:02,727 But my colleague insisted on going to Moravia. 120 00:10:03,270 --> 00:10:07,767 Sorry, pardon me... But after all, we're all people, aren't we? 121 00:10:07,865 --> 00:10:10,640 You could be so kind as to forgive him. Talk to him. 122 00:10:10,868 --> 00:10:15,108 He didn't steal, he found, right? He found. 123 00:10:16,917 --> 00:10:18,840 We're Christians, for Heaven's sake! 124 00:10:19,550 --> 00:10:22,844 Jesus Christ, it's burning. My meat is burning! 125 00:10:27,440 --> 00:10:30,287 Wait, man! Stop! 126 00:10:33,389 --> 00:10:34,720 The bicycle! 127 00:10:36,750 --> 00:10:41,403 Stop! Stop! 128 00:11:04,110 --> 00:11:05,240 Go! 129 00:11:06,429 --> 00:11:09,410 Off with you, damn it! 130 00:11:10,143 --> 00:11:14,030 Hell, she ate it all! 131 00:11:19,823 --> 00:11:22,304 Kids, step back from the fire! 132 00:11:31,829 --> 00:11:34,623 And you are such a fat little girl... 133 00:11:38,522 --> 00:11:40,662 - It's mine! - I'll help you with it. 134 00:11:40,775 --> 00:11:43,103 It's mine! Mommy! 135 00:11:43,190 --> 00:11:45,760 People, he's stealing food from my baby! 136 00:11:46,022 --> 00:11:48,702 Hooligan, thief! 137 00:12:01,696 --> 00:12:06,607 Hey, Prengelo, what're you doing with my bike? 138 00:12:07,071 --> 00:12:10,279 Get out, or I'll strangle you, silly comedian! 139 00:12:10,800 --> 00:12:15,224 The bicycle... I stole it first, no? 140 00:12:15,491 --> 00:12:17,865 Ergo, it's mine. Give me, give me, damn it... 141 00:12:17,950 --> 00:12:20,820 Let go! I almost got killed because of you! 142 00:12:20,920 --> 00:12:22,547 Give me the wheel, you rat! 143 00:12:22,630 --> 00:12:25,719 Who are you calling a rat, you scumbag! 144 00:12:26,750 --> 00:12:28,038 Leave the bike alone! 145 00:12:28,143 --> 00:12:33,564 You insatiable, hoggish, Italian, peddler jackass! 146 00:12:33,670 --> 00:12:35,650 Give it to me! It's mine! 147 00:12:42,350 --> 00:12:44,033 Gold! 148 00:12:45,683 --> 00:12:47,366 Gold! 149 00:12:51,424 --> 00:12:53,317 Gold! 150 00:12:53,965 --> 00:12:56,480 - Quiet! - Gold! 151 00:13:06,702 --> 00:13:08,760 You see what a schmuck you are, Prengelo, 152 00:13:08,882 --> 00:13:11,960 you wanted to snatch this from a poor inmate! 153 00:14:12,508 --> 00:14:15,394 Damn, things are heating up. 154 00:16:34,350 --> 00:16:38,947 She loved me, adored me. But she had one defect. 155 00:16:39,030 --> 00:16:40,287 What? 156 00:16:40,816 --> 00:16:45,026 Her husband... An SS Major. 157 00:16:45,816 --> 00:16:47,796 - No! - Yes, my friend. 158 00:16:48,329 --> 00:16:51,635 One day, we're going at it in her trailer... 159 00:19:56,150 --> 00:19:58,433 Americans! 160 00:20:00,677 --> 00:20:03,681 If they like it, we can eat it too. 161 00:22:42,186 --> 00:22:46,946 The circus will revive and Pepe Alberti will shine again like the sun. 162 00:22:47,074 --> 00:22:48,974 You said Angelis. 163 00:22:49,102 --> 00:22:50,720 You didn't hear me well. 164 00:22:51,331 --> 00:22:55,587 Pepe Alberti, juggler, antipode... 165 00:27:37,350 --> 00:27:43,130 You see that thing? She ate my food from the can. 166 00:30:28,454 --> 00:30:31,936 My dad never let me climb up to the trapeze. 167 00:30:32,063 --> 00:30:34,235 I wanted to fly so much! 168 00:30:34,750 --> 00:30:36,900 I would've given anything for it. 169 00:30:37,483 --> 00:30:40,800 I loved him very much, but when he died, 170 00:38:07,370 --> 00:38:09,566 What is it? Are we out of wood? 171 00:38:09,950 --> 00:38:15,548 The water smothered it. Damn! The baking is over. 172 00:38:17,272 --> 00:38:21,978 We'll bake. Easy for you to say. You're here today, gone tomorrow. 173 00:43:43,136 --> 00:43:44,976 Those are professional names! 174 00:43:45,089 --> 00:43:49,780 You were in the resistance? Sure! 175 00:47:44,750 --> 00:47:47,120 - An angel passed over. - What angel? 176 00:47:47,617 --> 00:47:51,709 My grandmother used to say. When people were quiet. 177 00:52:48,950 --> 00:52:51,844 Sorry. I'm hallucinating. 178 00:57:26,296 --> 00:57:28,929 give it to the one you love. 179 01:02:03,089 --> 01:02:06,446 I'll get rid of this body. It's disgusting, and dirty. 180 01:02:07,150 --> 01:02:08,808 I hate it! 181 01:02:11,670 --> 01:02:15,967 Come, Esther, you're cold. Lie down. 182 01:08:37,802 --> 01:08:40,080 You said you were a driver. 183 01:08:40,450 --> 01:08:42,281 Yes, I drove an ambulance. 184 01:08:47,643 --> 01:08:50,450 Pepe, she's knocked up! 185 01:12:26,477 --> 01:12:29,130 Do you understand what she means about dancing? 186 01:12:29,710 --> 01:12:31,565 She doesn't know what she's saying. 187 01:12:31,744 --> 01:12:36,013 What camp was it, if she was a dancer? 188 01:12:38,285 --> 01:12:39,778 What the hell are you doing? 189 01:13:31,603 --> 01:13:35,690 - The seventh month. - Eighth at least. The baby moves less. 190 01:15:56,166 --> 01:16:00,719 Nobody so far. Libert�. Egalit�. Fraternit�. 191 01:16:01,150 --> 01:16:06,145 But only at the moment of birth. And then it all comes. 192 01:16:06,510 --> 01:16:11,584 A Jewish mother, a Muslim father, 193 01:16:11,799 --> 01:16:16,752 a fascist uncle and a communist grandfather. 194 01:17:59,423 --> 01:18:02,255 Pepe, let's go! 195 01:18:07,489 --> 01:18:08,600 Slovaks! 196 01:18:09,520 --> 01:18:12,120 It has always been our fate to work hard. 197 01:18:13,170 --> 01:18:16,159 We went to bed and woke up laboring. 198 01:18:18,077 --> 01:18:21,760 Work is also the program of our new party. The Party of Labor. 199 01:21:14,459 --> 01:21:18,124 The Uprising wasn't only in your village! 200 01:21:27,750 --> 01:21:30,433 I'm a woman too. I want to love. 201 01:21:30,690 --> 01:21:33,941 Now we have to struggle and build the country... 202 01:21:34,030 --> 01:21:36,480 What have you got there... so hard? 203 01:21:36,800 --> 01:21:39,600 A revolver. It's not important. 204 01:21:39,720 --> 01:21:44,690 - People have a right to love. - Careful... What if it fires? 205 01:21:44,796 --> 01:21:46,476 The safety is on. 206 01:21:47,096 --> 01:21:51,916 Help me, undress me, I want you... Love me! 207 01:23:21,463 --> 01:23:26,096 That goat has more brains than her. Is this even possible? 208 01:23:26,263 --> 01:23:29,752 You see, we can't leave her alone with the baby. 209 01:23:32,237 --> 01:23:35,821 Don't cry. Come now, don't cry! 210 01:23:41,764 --> 01:23:45,655 Let it be now! Can't you see she's starving? 211 01:23:45,756 --> 01:23:51,354 Come to your handsomest dad. 212 01:23:52,396 --> 01:23:58,000 Look, this is Lisa, she gives us milk. 213 01:23:58,243 --> 01:24:03,138 And this is mommy. She'll play something for us. 214 01:24:08,316 --> 01:24:11,270 - Your delicious gruel... - Wait, it's too hot. 215 01:24:11,483 --> 01:24:14,874 It's all so yummy yummy... 216 01:24:16,750 --> 01:24:19,028 Esther, put it down! Watch out! 217 01:24:28,999 --> 01:24:31,275 You evil witch! You wanted to kill her! 218 01:24:31,360 --> 01:24:35,354 I did. You too, and myself. 219 01:24:37,083 --> 01:24:39,461 - What kind of a person are you? - Everybody! 220 01:24:41,210 --> 01:24:46,384 - A child is God's creature! - Kill me! 221 01:24:51,510 --> 01:24:55,185 Forgive me, Esther. 222 01:24:57,272 --> 01:25:00,885 It's okay. I'm used to beatings. 223 01:25:02,103 --> 01:25:04,700 They beat me whenever I refused somebody. 224 01:25:05,080 --> 01:25:07,090 My parents gave them everything they wanted. 225 01:25:07,189 --> 01:25:10,876 Gold, jewelry... But it saved only me. 226 01:25:11,790 --> 01:25:14,394 The man who took over my father's property 227 01:25:15,220 --> 01:25:17,172 seemed like an honest man. 228 01:25:19,142 --> 01:25:21,565 At first, I played the piano. 229 01:25:22,562 --> 01:25:25,576 Then he changed the hotel into a brothel. 230 01:25:27,302 --> 01:25:32,502 And one day, they turned me into a lady. 231 01:25:34,230 --> 01:25:37,490 A pink room, a pink bed, 232 01:25:37,602 --> 01:25:40,059 black uniforms on the floor. 233 01:25:41,048 --> 01:25:43,200 And I couldn't stand up to them. 234 01:25:45,183 --> 01:25:47,318 I wanted to stay alive so much. 235 01:25:48,178 --> 01:25:50,665 I paid for my life with my body. 236 01:25:52,150 --> 01:25:56,929 I used to tell myself, I'll endure, the war will be over soon. 237 01:25:58,950 --> 01:26:03,547 - And the child... - It's not her fault, Esther. 238 01:26:15,350 --> 01:26:17,680 I came here once for summer holidays. 239 01:26:19,149 --> 01:26:22,764 Now that I'm all alone, I came here. 240 01:26:25,150 --> 01:26:30,029 - And I found you. - But we do love you. 241 01:26:30,309 --> 01:26:33,955 I know... 242 01:26:43,742 --> 01:26:46,419 I can't love anybody yet. 243 01:26:53,130 --> 01:26:57,936 I'm proud to know you. What a business! 244 01:26:58,040 --> 01:26:59,827 Such famous people! 245 01:26:59,931 --> 01:27:02,160 I've never been in the papers all my life. 246 01:27:02,263 --> 01:27:04,061 Is that us? 247 01:27:04,663 --> 01:27:06,256 Let's have a drink, Mr. Kri�tof�k! 248 01:27:06,383 --> 01:27:08,696 I could deliver you the newspaper. 249 01:27:08,822 --> 01:27:12,386 Every day. For free. 250 01:27:13,125 --> 01:27:15,727 You'll pay me when you find Mahler's gold. 251 01:27:15,812 --> 01:27:17,132 What would you do with it? 252 01:27:17,235 --> 01:27:21,235 Gold brings bad luck. Cheers! 253 01:27:21,646 --> 01:27:23,053 Cheers! 254 01:27:25,043 --> 01:27:26,926 And here's to the baby girl! 255 01:27:35,350 --> 01:27:39,647 Where's my bicycle? Thief! Thieves! 256 01:27:43,623 --> 01:27:46,236 What? What's this? 257 01:27:46,554 --> 01:27:49,945 It's in pieces! 258 01:28:01,631 --> 01:28:04,200 The birth should be reported within 8 days. 259 01:28:04,292 --> 01:28:05,992 Your child is almost a year old. 260 01:28:06,132 --> 01:28:10,000 You went to the parish and didn't bother coming to the office. 261 01:28:10,249 --> 01:28:11,737 We apologize. 262 01:28:12,116 --> 01:28:13,994 Religion? 263 01:28:28,555 --> 01:28:32,238 You should've left her at home. It's enough if the father comes here. 264 01:28:32,369 --> 01:28:34,822 Which of you is the father? 265 01:28:35,970 --> 01:28:41,085 Madame Registry... neither of us. 266 01:28:41,343 --> 01:28:43,225 Father unknown. 267 01:28:43,812 --> 01:28:45,465 Father unknown... 268 01:28:45,596 --> 01:28:50,772 If it's necessary... I could be her father. 269 01:28:50,965 --> 01:28:56,745 - Why you? Me too! Write my name. - No, my name. 270 01:28:56,830 --> 01:29:01,017 - My name! - Behave! Are you drunk? 271 01:29:01,136 --> 01:29:03,889 Sorry, we are a complicated family. 272 01:29:03,996 --> 01:29:06,200 Come back when you've made up your minds. 273 01:29:26,430 --> 01:29:28,336 And now there should be a wedding. 274 01:29:28,421 --> 01:29:30,601 A wedding... Why not? 275 01:29:30,947 --> 01:29:34,640 I'll settle down and bake bread for the people. 276 01:29:35,030 --> 01:29:40,230 I'll give the girl a name and I'll live a simple life like an ordinary man. 277 01:29:40,350 --> 01:29:44,173 You know what old Berousek says? Every fool can get married. 278 01:29:44,476 --> 01:29:47,175 But living with a woman, that's an art! 279 01:30:17,550 --> 01:30:19,036 Esther! 280 01:30:21,036 --> 01:30:24,925 Where's the gold? Esther! 281 01:30:25,623 --> 01:30:27,928 Esther! Where are you? 282 01:30:30,757 --> 01:30:33,438 - The gold is gone. - We gave it to her! 283 01:30:49,550 --> 01:30:51,335 You see how clever we are! 284 01:30:51,456 --> 01:30:53,369 Love as great as the world, 285 01:30:53,482 --> 01:30:56,709 no love-making, still we're left with a child to look after. 286 01:30:56,849 --> 01:30:58,523 Terrible... 287 01:31:03,169 --> 01:31:06,000 - Look what she's done. - My God... 288 01:32:28,640 --> 01:32:31,449 - Where's your friend? - She's visiting her aunt. 289 01:32:31,615 --> 01:32:35,509 No, she's not. She disappeared. Left the child behind. 290 01:32:36,903 --> 01:32:42,683 - Maybe she left with those... - Why? She was Jewish. 291 01:32:42,950 --> 01:32:45,920 That's not so sure. Who knows what she was. 292 01:33:11,883 --> 01:33:17,481 - Sing, Pepe! - We are happy bachelors... 293 01:33:18,070 --> 01:33:21,931 I'll teach you and mold you. 294 01:33:24,762 --> 01:33:26,798 Mold me. 295 01:33:28,077 --> 01:33:30,360 I'll mold you into a man... 296 01:33:42,717 --> 01:33:44,403 Don't sleep! 297 01:33:45,775 --> 01:33:50,835 You can't do this to me. Wake up! Want me! Come! 298 01:33:50,950 --> 01:33:55,044 We"ll bite each other. Like dogs. I'll wake you up! 299 01:33:57,750 --> 01:34:00,049 In the morning, �elka. 300 01:34:44,480 --> 01:34:47,564 Good-bye. Take care... 301 01:35:38,260 --> 01:35:41,662 - Why the hysterics? - Pepe... 302 01:35:42,752 --> 01:35:44,040 She didn't leave. 303 01:36:14,652 --> 01:36:17,120 Hey! Where can I get some water? 304 01:36:20,387 --> 01:36:22,460 You guys aren't much fun. 305 01:36:24,489 --> 01:36:26,892 You look kind of pale too. 306 01:36:28,223 --> 01:36:30,103 You can shower at home. 307 01:36:30,610 --> 01:36:33,291 You begrudge me a little water? 308 01:37:16,550 --> 01:37:17,840 I'll be waiting for you. 309 01:38:01,130 --> 01:38:06,225 We keep ripening, but don't want to fall. 310 01:38:07,950 --> 01:38:10,237 There's frost all around us, 311 01:38:12,640 --> 01:38:17,051 and we're still hanging on the bough. 312 01:38:53,796 --> 01:38:56,886 Tell me, Lisa. Who's got two dads? 313 01:38:57,133 --> 01:38:58,840 Now you're quiet... 314 01:39:11,276 --> 01:39:14,692 Esther, to the kitchen, we want lunch! 315 01:39:57,550 --> 01:39:59,123 Hands in the flour! 316 01:39:59,256 --> 01:40:01,544 - Are you a baker? - Yes! 317 01:40:03,514 --> 01:40:09,040 Here it comes... A rosy sea of sweet sleep. 318 01:40:10,612 --> 01:40:14,507 And your mom sends us a guardian angel, 319 01:40:14,640 --> 01:40:17,778 and kisses little Esther once, 320 01:41:43,657 --> 01:41:47,989 The great politician was a reactionary. 321 01:41:48,209 --> 01:41:51,815 They put him in jail, took away all his decorations. 322 01:42:37,748 --> 01:42:41,002 You destroyed the only memory of your mom! 323 01:42:41,435 --> 01:42:44,614 I didn't destroy anything. I'm leaving! 324 01:45:01,950 --> 01:45:06,233 Hey, baker boys! The world is in tears. Even the trees are crying! 325 01:45:06,416 --> 01:45:10,410 Stalin is dead! National mourning was announced. 326 01:46:43,543 --> 01:46:47,296 You don't want to rush it, you risk drawing the wrong conclusions. 327 01:46:47,397 --> 01:46:51,582 It's such an old story, a long story. 328 01:46:51,702 --> 01:46:55,120 I only stole the bicycle, 329 01:46:55,715 --> 01:46:57,640 that I did steal, I admit. 330 01:46:57,950 --> 01:47:01,153 I can confirm that. Because I stole that bicycle too. 331 01:47:01,303 --> 01:47:05,160 We'll take your statement at the police station. Go on! 332 01:48:33,675 --> 01:48:35,197 What are you doing here? 333 01:48:35,760 --> 01:48:40,152 Daddies! Come here! This is our tree! 334 01:48:40,680 --> 01:48:45,065 Don't come up here! I'm not going with you! 335 01:48:45,156 --> 01:48:50,226 That's our tree! Prengel! Pepe! Help! 336 01:48:50,330 --> 01:48:51,718 Sign this! 337 01:51:41,876 --> 01:51:45,062 Faster! 338 01:51:45,280 --> 01:51:49,274 Have you heard we shot a satellite into space? With a rocket. 339 01:51:50,502 --> 01:51:52,382 Music is playing everywhere. 340 01:51:55,303 --> 01:51:56,560 Very well... 341 01:51:56,950 --> 01:52:00,241 No looking around! 342 01:52:00,510 --> 01:52:02,706 We're releasing you on such a special day. 343 01:53:00,307 --> 01:53:01,582 Goodbye. 344 01:53:03,550 --> 01:53:05,041 According to official reports, 345 01:53:05,125 --> 01:53:08,801 the satellite should pass above the territory of our republic at 4 p.m., 346 01:53:08,886 --> 01:53:11,731 due to daylight we won't be able to see it. 347 01:53:11,872 --> 01:53:13,632 However, our technician recorded 348 01:53:13,716 --> 01:53:16,545 the satellite's characteristic sound from the radio 349 01:53:16,630 --> 01:53:19,111 and you can listen to it now. 350 01:53:35,010 --> 01:53:36,425 Mr. Kornet! 351 01:53:39,169 --> 01:53:40,809 Is that you? 352 01:53:43,109 --> 01:53:44,609 Prengel... 353 01:53:48,609 --> 01:53:50,023 You're back. 354 01:53:50,783 --> 01:53:52,800 - They released me. - That's good. 355 01:53:54,150 --> 01:53:58,125 Where's your friend, the circus man? 356 01:54:07,590 --> 01:54:09,070 Come. 357 01:54:15,150 --> 01:54:16,538 We'll find her. 358 01:54:17,200 --> 01:54:19,147 Don't run! Watch out! 359 01:54:19,230 --> 01:54:21,103 That is comrade teacher. 360 01:54:21,188 --> 01:54:23,384 Honor work! 361 01:55:50,889 --> 01:55:53,870 Dear comrades! 362 01:56:43,398 --> 01:56:45,647 a satellite, the Soviet Sputnik. 363 01:56:45,738 --> 01:56:47,821 Congratulations! 364 01:56:52,444 --> 01:56:55,280 What's wrong? Esther, why are you crying? 365 01:56:56,830 --> 01:57:01,123 Children, those are tears of joy, 366 01:57:13,628 --> 01:57:17,720 I've never had such a great day in my youth. 367 01:57:18,278 --> 01:57:22,465 We've reached for the stars and we are becoming masters of nature. 368 01:57:22,649 --> 01:57:26,259 And so I declare 369 01:57:27,239 --> 01:57:31,106 that we shall keep up our labor 370 01:57:56,783 --> 01:57:58,763 One day you will be. 371 01:58:01,351 --> 01:58:03,229 Don't worry. 372 01:58:08,950 --> 01:58:10,930 Who'll be up first? 373 01:58:11,883 --> 01:58:17,589 You know what old Berousek used to say? 374 01:58:17,696 --> 01:58:19,576 Of course I do. 375 01:58:22,323 --> 01:58:27,764 "Maybe we were born for this moment." 376 01:58:27,950 --> 01:58:31,739 Exactly. For this moment. 377 01:58:32,696 --> 01:58:33,991 We're happy as clams. 378 01:58:34,129 --> 01:58:38,091 We are happy bachelors, 379 01:58:39,151 --> 01:58:42,788 We enjoy chasing girls. 380 01:58:43,496 --> 01:58:47,837 You poor old married men 381 01:58:47,990 --> 01:58:55,799 Are always tied to your ball and chain. 382 01:59:39,169 --> 01:59:42,355 Starring: 383 01:59:51,496 --> 01:59:56,491 Cast: 384 02:00:03,702 --> 02:00:09,300 Crew: 385 02:00:23,756 --> 02:00:28,751 Additional crew: 386 02:00:41,622 --> 02:00:45,013 Editor: 387 02:00:45,676 --> 02:00:49,067 Production designer: 388 02:00:49,723 --> 02:00:53,114 Director of photography: 389 02:00:53,722 --> 02:00:57,716 Directed by: 390 02:00:58,750 --> 02:01:02,334 Made by: 28619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.