Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,550 --> 00:00:48,641
This story is like
all childhood memories.
2
00:00:49,170 --> 00:00:52,857
Unusual, even unbelievable.
3
00:00:53,643 --> 00:00:58,069
Any resemblance of characters to
real persons is not at all coincidental.
4
00:00:58,688 --> 00:01:01,939
The events depicted in this movie
really happened.
5
00:01:02,569 --> 00:01:05,068
It may have happened
just like this...
6
00:01:05,609 --> 00:01:08,590
...or maybe it all happened
quite differently.
7
00:01:09,750 --> 00:01:12,333
- Was ist das?
- Dakota!
8
00:01:13,176 --> 00:01:15,759
What are you doing?
9
00:01:16,750 --> 00:01:18,400
Watch out!
10
00:01:20,550 --> 00:01:24,544
Come on, people!
The war is over! Don't worry!
11
00:01:24,760 --> 00:01:27,429
That's the Americans!
Fly the Red Cross flag!
12
00:01:27,656 --> 00:01:30,540
Hurry, boys,
we want them to see us!
13
00:01:33,640 --> 00:01:36,581
People, the UNRRA! The UNRRA!
14
00:01:37,440 --> 00:01:39,720
UNRRA is here!
15
00:01:46,920 --> 00:01:48,540
Careful!
16
00:01:48,625 --> 00:01:49,625
Damn it!
17
00:01:49,710 --> 00:01:50,939
Hold it right!
18
00:01:51,030 --> 00:01:52,680
You want to break it?
19
00:01:58,896 --> 00:01:59,945
Mara, over here, come!
20
00:02:00,029 --> 00:02:02,520
Before it's all gone.
We've starved enough!
21
00:02:04,550 --> 00:02:08,416
- Quickly, Bo�ka, hurry, clothes!
- Very pretty.
22
00:02:08,510 --> 00:02:09,510
How do I look?
23
00:02:09,596 --> 00:02:12,400
Like President Roosevelt
mixed with Churchill.
24
00:02:33,116 --> 00:02:35,187
Double portion for me,
I'm coming from a camp.
25
00:02:35,400 --> 00:02:39,792
We're all coming back from camps.
One portion only, not more.
26
00:02:42,103 --> 00:02:45,280
- Wounded and sick, come forward!
- Bread... for dessert.
27
00:02:53,950 --> 00:02:56,462
- Out of my way!
- People, come, the train's coming!
28
00:02:56,680 --> 00:02:59,891
Last stop. Everybody, get off!
29
00:03:00,265 --> 00:03:02,808
Don't panic, the train
doesn't continue from here!
30
00:03:02,893 --> 00:03:05,378
- Watch out!
- Are you out of coal?
31
00:03:05,463 --> 00:03:09,076
Stop getting on, people!
Stop pushing!
32
00:03:09,183 --> 00:03:13,177
What're you doing?
Murderers! Fascists!
33
00:03:19,950 --> 00:03:22,043
Jesus Christ!
34
00:03:25,389 --> 00:03:28,309
Just you wait, hold on, quick-wit,
you've already been here!
35
00:03:28,400 --> 00:03:30,840
- God bless.
- Don't give anything, he's cheating!
36
00:03:30,926 --> 00:03:34,142
I haven't had my share yet!
I'm a cripple!
37
00:03:34,290 --> 00:03:37,064
- My foot was ripped off by a mine!
- Your foot?
38
00:03:37,350 --> 00:03:38,396
At the front.
39
00:03:38,481 --> 00:03:41,120
Wait, you bastard,
I'll rip your foot off for you.
40
00:03:41,214 --> 00:03:43,370
- Look at him. Give it back!
- What're you doing?
41
00:03:43,463 --> 00:03:46,792
- Give it back, greedy jerk!
- Now you spilled it, you witch!
42
00:03:46,900 --> 00:03:52,176
Quiet, give it to me!
I'm hungry! Damn it!
43
00:03:52,270 --> 00:03:54,466
He says he lost his foot!
44
00:03:55,177 --> 00:03:56,600
Beat him!
45
00:03:58,916 --> 00:04:01,499
Mikl�, you watch the bikes.
46
00:04:01,670 --> 00:04:03,650
Out of my way!
47
00:04:19,102 --> 00:04:23,640
Slovak Film Distribution
Bratislava presents
48
00:04:26,113 --> 00:04:30,692
BOLESLAV POL�VKA and
OND�EJ PAVELKA in the film
49
00:04:34,119 --> 00:04:40,045
SITTING ON A BRANCH,
I FEEL FINE
50
00:04:40,653 --> 00:04:45,148
Also starring:
51
00:04:45,719 --> 00:04:48,224
Screenplay:
52
00:04:48,840 --> 00:04:52,773
Script editor:
53
00:04:53,232 --> 00:04:56,560
Story and directed by:
54
00:05:03,709 --> 00:05:05,200
Hold on.
55
00:05:07,030 --> 00:05:08,532
That's Hitler!
56
00:05:09,337 --> 00:05:14,366
Look, teacher, Hitler!
57
00:05:14,950 --> 00:05:19,033
I can't do anything. National Committees
decide even the train schedules.
58
00:05:19,186 --> 00:05:20,360
It's none of their business.
59
00:05:21,210 --> 00:05:24,494
Shall we catch him?
We'll be decorated!
60
00:05:24,950 --> 00:05:30,472
People, Hitler! Hitler! Hitler!
61
00:05:37,103 --> 00:05:40,210
- I recognized him first!
- I'm not Hitler.
62
00:05:40,462 --> 00:05:42,141
Have you lost your mind?
63
00:05:42,243 --> 00:05:43,840
I'm going to shoot!
64
00:05:44,760 --> 00:05:47,040
Pack of mutts!
65
00:05:47,344 --> 00:05:50,550
Catch him!
66
00:06:11,150 --> 00:06:13,528
A bike...
67
00:06:40,350 --> 00:06:44,620
Buy a picture, sir. For bread.
I was very pretty.
68
00:06:44,713 --> 00:06:48,901
- I'm hungry too.
- A radio for a sack of potatoes.
69
00:06:49,829 --> 00:06:53,697
Are you crazy? For such bacon as that!
That's a treasure.
70
00:06:53,797 --> 00:06:56,208
- I'd buy the bacon.
- You got any gold?
71
00:06:56,310 --> 00:07:00,135
Something better. An American bicycle.
I paid three hundred for it.
72
00:07:00,229 --> 00:07:01,435
Keep it!
73
00:07:01,543 --> 00:07:05,055
Hey, you're selling a bike?
I'll take it.
74
00:07:05,339 --> 00:07:07,341
What have you got?
75
00:07:07,796 --> 00:07:09,886
Canned pork, Americano.
76
00:07:11,376 --> 00:07:13,170
Two won't do.
77
00:07:13,303 --> 00:07:15,101
Hold on.
78
00:07:16,303 --> 00:07:19,449
I'll give you a watch.
An aviator watch.
79
00:07:19,689 --> 00:07:22,332
- It's missing the hands!
- But it has 17 stones.
80
00:07:22,430 --> 00:07:25,243
And I'll add a pair of boots.
Fighter's boots.
81
00:07:25,351 --> 00:07:27,016
They'll last you forever.
82
00:07:27,269 --> 00:07:29,850
Wait, we'll make a deal.
83
00:07:30,116 --> 00:07:33,106
I'll give you a ride wherever
you want. For that.
84
00:07:33,523 --> 00:07:36,604
- Where're you going?
- Home, to Moravia.
85
00:07:37,137 --> 00:07:42,642
Ahead, to Berlin.
Hands up! Surrender!
86
00:07:42,802 --> 00:07:43,952
I surrender.
87
00:07:44,056 --> 00:07:45,734
Hold tight.
88
00:07:48,437 --> 00:07:50,466
- Where're you coming from?
- Italy.
89
00:07:50,596 --> 00:07:53,395
- I'm Pepe, by the way. You are?
- Prengel.
90
00:07:53,703 --> 00:07:57,002
Prengel. What do they
call you back home?
91
00:07:57,167 --> 00:08:00,225
Prengel. My father is
old Prengel, I'm Prengel.
92
00:08:00,316 --> 00:08:03,734
Special edition:
Hitler caught in Slovakia!
93
00:08:03,827 --> 00:08:06,583
Hitler captured in the
streets of our town!
94
00:08:08,176 --> 00:08:09,874
Turn here.
95
00:08:10,424 --> 00:08:13,719
I can't go on any longer.
I'm hungry.
96
00:08:14,189 --> 00:08:18,407
What will you eat, Prengelo?
Your food is now mine.
97
00:08:21,530 --> 00:08:24,350
Fuck me, meat!
98
00:08:30,750 --> 00:08:36,068
Before the war I had meat every day.
You don't realize who you're talking to.
99
00:08:36,189 --> 00:08:42,174
I'm a world famous artist. Top class.
I'm telling you... Pepe Angelis...
100
00:08:44,950 --> 00:08:48,840
That was some name!
I was almost hired by the great Kludsk�.
101
00:08:48,950 --> 00:08:52,878
The biggest circus in the world.
The one that drowned on the Titanic.
102
00:08:52,995 --> 00:08:57,425
I was the only survivor.
Because I wasn't there.
103
00:09:01,423 --> 00:09:04,609
I was faithful to old Berousek.
104
00:09:06,750 --> 00:09:09,232
Ferda Berousek.
105
00:09:10,328 --> 00:09:13,546
His was a famous circus family
from Olomouc.
106
00:09:15,402 --> 00:09:17,140
It's mouthwatering...
107
00:09:17,557 --> 00:09:19,410
If I only had some marjoram.
108
00:09:19,604 --> 00:09:24,234
Maybe if I hadn't been in a camp,
I wouldn't ever have known real hunger.
109
00:09:25,276 --> 00:09:29,168
I'd never know the delight
that comes from a bite of food.
110
00:09:30,250 --> 00:09:35,946
Perhaps I was born just for this moment,
as old Berousek used to say.
111
00:09:37,235 --> 00:09:40,485
What is it?
Are you sleep-walking?
112
00:09:41,303 --> 00:09:43,181
What's wrong with you?
113
00:09:45,797 --> 00:09:47,293
Sorry.
114
00:09:48,350 --> 00:09:49,545
Hello.
115
00:09:49,630 --> 00:09:52,015
Why did you take the bike?
116
00:09:52,123 --> 00:09:54,865
I wanted to return it
at first, right?
117
00:09:54,962 --> 00:09:57,342
The enemy is falling back,
the troops...
118
00:09:57,435 --> 00:09:59,395
- Move it!
- ... spoils of war.
119
00:09:59,494 --> 00:10:02,727
But my colleague insisted
on going to Moravia.
120
00:10:03,270 --> 00:10:07,767
Sorry, pardon me... But after all,
we're all people, aren't we?
121
00:10:07,865 --> 00:10:10,640
You could be so kind as to forgive him.
Talk to him.
122
00:10:10,868 --> 00:10:15,108
He didn't steal, he found, right?
He found.
123
00:10:16,917 --> 00:10:18,840
We're Christians,
for Heaven's sake!
124
00:10:19,550 --> 00:10:22,844
Jesus Christ, it's burning.
My meat is burning!
125
00:10:27,440 --> 00:10:30,287
Wait, man! Stop!
126
00:10:33,389 --> 00:10:34,720
The bicycle!
127
00:10:36,750 --> 00:10:41,403
Stop! Stop!
128
00:11:04,110 --> 00:11:05,240
Go!
129
00:11:06,429 --> 00:11:09,410
Off with you, damn it!
130
00:11:10,143 --> 00:11:14,030
Hell, she ate it all!
131
00:11:19,823 --> 00:11:22,304
Kids, step back from the fire!
132
00:11:31,829 --> 00:11:34,623
And you are
such a fat little girl...
133
00:11:38,522 --> 00:11:40,662
- It's mine!
- I'll help you with it.
134
00:11:40,775 --> 00:11:43,103
It's mine! Mommy!
135
00:11:43,190 --> 00:11:45,760
People, he's stealing food
from my baby!
136
00:11:46,022 --> 00:11:48,702
Hooligan, thief!
137
00:12:01,696 --> 00:12:06,607
Hey, Prengelo,
what're you doing with my bike?
138
00:12:07,071 --> 00:12:10,279
Get out, or I'll strangle you,
silly comedian!
139
00:12:10,800 --> 00:12:15,224
The bicycle...
I stole it first, no?
140
00:12:15,491 --> 00:12:17,865
Ergo, it's mine.
Give me, give me, damn it...
141
00:12:17,950 --> 00:12:20,820
Let go! I almost got killed
because of you!
142
00:12:20,920 --> 00:12:22,547
Give me the wheel, you rat!
143
00:12:22,630 --> 00:12:25,719
Who are you calling a rat,
you scumbag!
144
00:12:26,750 --> 00:12:28,038
Leave the bike alone!
145
00:12:28,143 --> 00:12:33,564
You insatiable, hoggish,
Italian, peddler jackass!
146
00:12:33,670 --> 00:12:35,650
Give it to me! It's mine!
147
00:12:42,350 --> 00:12:44,033
Gold!
148
00:12:45,683 --> 00:12:47,366
Gold!
149
00:12:51,424 --> 00:12:53,317
Gold!
150
00:12:53,965 --> 00:12:56,480
- Quiet!
- Gold!
151
00:13:06,702 --> 00:13:08,760
You see what a schmuck
you are, Prengelo,
152
00:13:08,882 --> 00:13:11,960
you wanted to snatch this
from a poor inmate!
153
00:14:12,508 --> 00:14:15,394
Damn, things are heating up.
154
00:16:34,350 --> 00:16:38,947
She loved me, adored me.
But she had one defect.
155
00:16:39,030 --> 00:16:40,287
What?
156
00:16:40,816 --> 00:16:45,026
Her husband... An SS Major.
157
00:16:45,816 --> 00:16:47,796
- No!
- Yes, my friend.
158
00:16:48,329 --> 00:16:51,635
One day, we're going at it
in her trailer...
159
00:19:56,150 --> 00:19:58,433
Americans!
160
00:20:00,677 --> 00:20:03,681
If they like it,
we can eat it too.
161
00:22:42,186 --> 00:22:46,946
The circus will revive and Pepe Alberti
will shine again like the sun.
162
00:22:47,074 --> 00:22:48,974
You said Angelis.
163
00:22:49,102 --> 00:22:50,720
You didn't hear me well.
164
00:22:51,331 --> 00:22:55,587
Pepe Alberti,
juggler, antipode...
165
00:27:37,350 --> 00:27:43,130
You see that thing?
She ate my food from the can.
166
00:30:28,454 --> 00:30:31,936
My dad never let me
climb up to the trapeze.
167
00:30:32,063 --> 00:30:34,235
I wanted to fly so much!
168
00:30:34,750 --> 00:30:36,900
I would've given anything for it.
169
00:30:37,483 --> 00:30:40,800
I loved him very much,
but when he died,
170
00:38:07,370 --> 00:38:09,566
What is it?
Are we out of wood?
171
00:38:09,950 --> 00:38:15,548
The water smothered it. Damn!
The baking is over.
172
00:38:17,272 --> 00:38:21,978
We'll bake. Easy for you to say.
You're here today, gone tomorrow.
173
00:43:43,136 --> 00:43:44,976
Those are professional names!
174
00:43:45,089 --> 00:43:49,780
You were in the resistance? Sure!
175
00:47:44,750 --> 00:47:47,120
- An angel passed over.
- What angel?
176
00:47:47,617 --> 00:47:51,709
My grandmother used to say.
When people were quiet.
177
00:52:48,950 --> 00:52:51,844
Sorry. I'm hallucinating.
178
00:57:26,296 --> 00:57:28,929
give it to the one you love.
179
01:02:03,089 --> 01:02:06,446
I'll get rid of this body.
It's disgusting, and dirty.
180
01:02:07,150 --> 01:02:08,808
I hate it!
181
01:02:11,670 --> 01:02:15,967
Come, Esther, you're cold.
Lie down.
182
01:08:37,802 --> 01:08:40,080
You said you were a driver.
183
01:08:40,450 --> 01:08:42,281
Yes, I drove an ambulance.
184
01:08:47,643 --> 01:08:50,450
Pepe, she's knocked up!
185
01:12:26,477 --> 01:12:29,130
Do you understand what
she means about dancing?
186
01:12:29,710 --> 01:12:31,565
She doesn't know what she's saying.
187
01:12:31,744 --> 01:12:36,013
What camp was it,
if she was a dancer?
188
01:12:38,285 --> 01:12:39,778
What the hell are you doing?
189
01:13:31,603 --> 01:13:35,690
- The seventh month.
- Eighth at least. The baby moves less.
190
01:15:56,166 --> 01:16:00,719
Nobody so far.
Libert�. Egalit�. Fraternit�.
191
01:16:01,150 --> 01:16:06,145
But only at the moment of birth.
And then it all comes.
192
01:16:06,510 --> 01:16:11,584
A Jewish mother, a Muslim father,
193
01:16:11,799 --> 01:16:16,752
a fascist uncle and
a communist grandfather.
194
01:17:59,423 --> 01:18:02,255
Pepe, let's go!
195
01:18:07,489 --> 01:18:08,600
Slovaks!
196
01:18:09,520 --> 01:18:12,120
It has always been
our fate to work hard.
197
01:18:13,170 --> 01:18:16,159
We went to bed
and woke up laboring.
198
01:18:18,077 --> 01:18:21,760
Work is also the program of our
new party. The Party of Labor.
199
01:21:14,459 --> 01:21:18,124
The Uprising wasn't only
in your village!
200
01:21:27,750 --> 01:21:30,433
I'm a woman too. I want to love.
201
01:21:30,690 --> 01:21:33,941
Now we have to struggle
and build the country...
202
01:21:34,030 --> 01:21:36,480
What have you got there...
so hard?
203
01:21:36,800 --> 01:21:39,600
A revolver.
It's not important.
204
01:21:39,720 --> 01:21:44,690
- People have a right to love.
- Careful... What if it fires?
205
01:21:44,796 --> 01:21:46,476
The safety is on.
206
01:21:47,096 --> 01:21:51,916
Help me, undress me,
I want you... Love me!
207
01:23:21,463 --> 01:23:26,096
That goat has more brains than her.
Is this even possible?
208
01:23:26,263 --> 01:23:29,752
You see, we can't leave her
alone with the baby.
209
01:23:32,237 --> 01:23:35,821
Don't cry.
Come now, don't cry!
210
01:23:41,764 --> 01:23:45,655
Let it be now!
Can't you see she's starving?
211
01:23:45,756 --> 01:23:51,354
Come to your handsomest dad.
212
01:23:52,396 --> 01:23:58,000
Look, this is Lisa,
she gives us milk.
213
01:23:58,243 --> 01:24:03,138
And this is mommy.
She'll play something for us.
214
01:24:08,316 --> 01:24:11,270
- Your delicious gruel...
- Wait, it's too hot.
215
01:24:11,483 --> 01:24:14,874
It's all so yummy yummy...
216
01:24:16,750 --> 01:24:19,028
Esther, put it down! Watch out!
217
01:24:28,999 --> 01:24:31,275
You evil witch!
You wanted to kill her!
218
01:24:31,360 --> 01:24:35,354
I did. You too, and myself.
219
01:24:37,083 --> 01:24:39,461
- What kind of a person are you?
- Everybody!
220
01:24:41,210 --> 01:24:46,384
- A child is God's creature!
- Kill me!
221
01:24:51,510 --> 01:24:55,185
Forgive me, Esther.
222
01:24:57,272 --> 01:25:00,885
It's okay.
I'm used to beatings.
223
01:25:02,103 --> 01:25:04,700
They beat me whenever
I refused somebody.
224
01:25:05,080 --> 01:25:07,090
My parents gave them
everything they wanted.
225
01:25:07,189 --> 01:25:10,876
Gold, jewelry...
But it saved only me.
226
01:25:11,790 --> 01:25:14,394
The man who took over
my father's property
227
01:25:15,220 --> 01:25:17,172
seemed like an honest man.
228
01:25:19,142 --> 01:25:21,565
At first, I played the piano.
229
01:25:22,562 --> 01:25:25,576
Then he changed
the hotel into a brothel.
230
01:25:27,302 --> 01:25:32,502
And one day,
they turned me into a lady.
231
01:25:34,230 --> 01:25:37,490
A pink room, a pink bed,
232
01:25:37,602 --> 01:25:40,059
black uniforms on the floor.
233
01:25:41,048 --> 01:25:43,200
And I couldn't stand up to them.
234
01:25:45,183 --> 01:25:47,318
I wanted to stay alive so much.
235
01:25:48,178 --> 01:25:50,665
I paid for my life with my body.
236
01:25:52,150 --> 01:25:56,929
I used to tell myself, I'll endure,
the war will be over soon.
237
01:25:58,950 --> 01:26:03,547
- And the child...
- It's not her fault, Esther.
238
01:26:15,350 --> 01:26:17,680
I came here once
for summer holidays.
239
01:26:19,149 --> 01:26:22,764
Now that I'm all alone,
I came here.
240
01:26:25,150 --> 01:26:30,029
- And I found you.
- But we do love you.
241
01:26:30,309 --> 01:26:33,955
I know...
242
01:26:43,742 --> 01:26:46,419
I can't love anybody yet.
243
01:26:53,130 --> 01:26:57,936
I'm proud to know you.
What a business!
244
01:26:58,040 --> 01:26:59,827
Such famous people!
245
01:26:59,931 --> 01:27:02,160
I've never been in the
papers all my life.
246
01:27:02,263 --> 01:27:04,061
Is that us?
247
01:27:04,663 --> 01:27:06,256
Let's have a drink, Mr. Kri�tof�k!
248
01:27:06,383 --> 01:27:08,696
I could deliver you
the newspaper.
249
01:27:08,822 --> 01:27:12,386
Every day. For free.
250
01:27:13,125 --> 01:27:15,727
You'll pay me when you
find Mahler's gold.
251
01:27:15,812 --> 01:27:17,132
What would you do with it?
252
01:27:17,235 --> 01:27:21,235
Gold brings bad luck.
Cheers!
253
01:27:21,646 --> 01:27:23,053
Cheers!
254
01:27:25,043 --> 01:27:26,926
And here's to the baby girl!
255
01:27:35,350 --> 01:27:39,647
Where's my bicycle?
Thief! Thieves!
256
01:27:43,623 --> 01:27:46,236
What? What's this?
257
01:27:46,554 --> 01:27:49,945
It's in pieces!
258
01:28:01,631 --> 01:28:04,200
The birth should be
reported within 8 days.
259
01:28:04,292 --> 01:28:05,992
Your child is almost a year old.
260
01:28:06,132 --> 01:28:10,000
You went to the parish and
didn't bother coming to the office.
261
01:28:10,249 --> 01:28:11,737
We apologize.
262
01:28:12,116 --> 01:28:13,994
Religion?
263
01:28:28,555 --> 01:28:32,238
You should've left her at home.
It's enough if the father comes here.
264
01:28:32,369 --> 01:28:34,822
Which of you is the father?
265
01:28:35,970 --> 01:28:41,085
Madame Registry...
neither of us.
266
01:28:41,343 --> 01:28:43,225
Father unknown.
267
01:28:43,812 --> 01:28:45,465
Father unknown...
268
01:28:45,596 --> 01:28:50,772
If it's necessary...
I could be her father.
269
01:28:50,965 --> 01:28:56,745
- Why you? Me too! Write my name.
- No, my name.
270
01:28:56,830 --> 01:29:01,017
- My name!
- Behave! Are you drunk?
271
01:29:01,136 --> 01:29:03,889
Sorry, we are a
complicated family.
272
01:29:03,996 --> 01:29:06,200
Come back when
you've made up your minds.
273
01:29:26,430 --> 01:29:28,336
And now there should be a wedding.
274
01:29:28,421 --> 01:29:30,601
A wedding... Why not?
275
01:29:30,947 --> 01:29:34,640
I'll settle down and bake
bread for the people.
276
01:29:35,030 --> 01:29:40,230
I'll give the girl a name and I'll live
a simple life like an ordinary man.
277
01:29:40,350 --> 01:29:44,173
You know what old Berousek says?
Every fool can get married.
278
01:29:44,476 --> 01:29:47,175
But living with a woman,
that's an art!
279
01:30:17,550 --> 01:30:19,036
Esther!
280
01:30:21,036 --> 01:30:24,925
Where's the gold?
Esther!
281
01:30:25,623 --> 01:30:27,928
Esther! Where are you?
282
01:30:30,757 --> 01:30:33,438
- The gold is gone.
- We gave it to her!
283
01:30:49,550 --> 01:30:51,335
You see how clever we are!
284
01:30:51,456 --> 01:30:53,369
Love as great as the world,
285
01:30:53,482 --> 01:30:56,709
no love-making, still we're
left with a child to look after.
286
01:30:56,849 --> 01:30:58,523
Terrible...
287
01:31:03,169 --> 01:31:06,000
- Look what she's done.
- My God...
288
01:32:28,640 --> 01:32:31,449
- Where's your friend?
- She's visiting her aunt.
289
01:32:31,615 --> 01:32:35,509
No, she's not. She disappeared.
Left the child behind.
290
01:32:36,903 --> 01:32:42,683
- Maybe she left with those...
- Why? She was Jewish.
291
01:32:42,950 --> 01:32:45,920
That's not so sure.
Who knows what she was.
292
01:33:11,883 --> 01:33:17,481
- Sing, Pepe!
- We are happy bachelors...
293
01:33:18,070 --> 01:33:21,931
I'll teach you and mold you.
294
01:33:24,762 --> 01:33:26,798
Mold me.
295
01:33:28,077 --> 01:33:30,360
I'll mold you into a man...
296
01:33:42,717 --> 01:33:44,403
Don't sleep!
297
01:33:45,775 --> 01:33:50,835
You can't do this to me.
Wake up! Want me! Come!
298
01:33:50,950 --> 01:33:55,044
We"ll bite each other. Like dogs.
I'll wake you up!
299
01:33:57,750 --> 01:34:00,049
In the morning, �elka.
300
01:34:44,480 --> 01:34:47,564
Good-bye. Take care...
301
01:35:38,260 --> 01:35:41,662
- Why the hysterics?
- Pepe...
302
01:35:42,752 --> 01:35:44,040
She didn't leave.
303
01:36:14,652 --> 01:36:17,120
Hey! Where can
I get some water?
304
01:36:20,387 --> 01:36:22,460
You guys aren't much fun.
305
01:36:24,489 --> 01:36:26,892
You look kind of pale too.
306
01:36:28,223 --> 01:36:30,103
You can shower at home.
307
01:36:30,610 --> 01:36:33,291
You begrudge me a little water?
308
01:37:16,550 --> 01:37:17,840
I'll be waiting for you.
309
01:38:01,130 --> 01:38:06,225
We keep ripening,
but don't want to fall.
310
01:38:07,950 --> 01:38:10,237
There's frost all around us,
311
01:38:12,640 --> 01:38:17,051
and we're still hanging
on the bough.
312
01:38:53,796 --> 01:38:56,886
Tell me, Lisa.
Who's got two dads?
313
01:38:57,133 --> 01:38:58,840
Now you're quiet...
314
01:39:11,276 --> 01:39:14,692
Esther, to the kitchen,
we want lunch!
315
01:39:57,550 --> 01:39:59,123
Hands in the flour!
316
01:39:59,256 --> 01:40:01,544
- Are you a baker?
- Yes!
317
01:40:03,514 --> 01:40:09,040
Here it comes...
A rosy sea of sweet sleep.
318
01:40:10,612 --> 01:40:14,507
And your mom sends us
a guardian angel,
319
01:40:14,640 --> 01:40:17,778
and kisses little Esther once,
320
01:41:43,657 --> 01:41:47,989
The great politician
was a reactionary.
321
01:41:48,209 --> 01:41:51,815
They put him in jail,
took away all his decorations.
322
01:42:37,748 --> 01:42:41,002
You destroyed the only
memory of your mom!
323
01:42:41,435 --> 01:42:44,614
I didn't destroy anything.
I'm leaving!
324
01:45:01,950 --> 01:45:06,233
Hey, baker boys! The world is in tears.
Even the trees are crying!
325
01:45:06,416 --> 01:45:10,410
Stalin is dead!
National mourning was announced.
326
01:46:43,543 --> 01:46:47,296
You don't want to rush it, you risk
drawing the wrong conclusions.
327
01:46:47,397 --> 01:46:51,582
It's such an old story,
a long story.
328
01:46:51,702 --> 01:46:55,120
I only stole the bicycle,
329
01:46:55,715 --> 01:46:57,640
that I did steal, I admit.
330
01:46:57,950 --> 01:47:01,153
I can confirm that.
Because I stole that bicycle too.
331
01:47:01,303 --> 01:47:05,160
We'll take your statement
at the police station. Go on!
332
01:48:33,675 --> 01:48:35,197
What are you doing here?
333
01:48:35,760 --> 01:48:40,152
Daddies! Come here!
This is our tree!
334
01:48:40,680 --> 01:48:45,065
Don't come up here!
I'm not going with you!
335
01:48:45,156 --> 01:48:50,226
That's our tree!
Prengel! Pepe! Help!
336
01:48:50,330 --> 01:48:51,718
Sign this!
337
01:51:41,876 --> 01:51:45,062
Faster!
338
01:51:45,280 --> 01:51:49,274
Have you heard we shot a satellite
into space? With a rocket.
339
01:51:50,502 --> 01:51:52,382
Music is playing everywhere.
340
01:51:55,303 --> 01:51:56,560
Very well...
341
01:51:56,950 --> 01:52:00,241
No looking around!
342
01:52:00,510 --> 01:52:02,706
We're releasing you on
such a special day.
343
01:53:00,307 --> 01:53:01,582
Goodbye.
344
01:53:03,550 --> 01:53:05,041
According to official reports,
345
01:53:05,125 --> 01:53:08,801
the satellite should pass above the
territory of our republic at 4 p.m.,
346
01:53:08,886 --> 01:53:11,731
due to daylight we
won't be able to see it.
347
01:53:11,872 --> 01:53:13,632
However, our technician recorded
348
01:53:13,716 --> 01:53:16,545
the satellite's characteristic
sound from the radio
349
01:53:16,630 --> 01:53:19,111
and you can listen to it now.
350
01:53:35,010 --> 01:53:36,425
Mr. Kornet!
351
01:53:39,169 --> 01:53:40,809
Is that you?
352
01:53:43,109 --> 01:53:44,609
Prengel...
353
01:53:48,609 --> 01:53:50,023
You're back.
354
01:53:50,783 --> 01:53:52,800
- They released me.
- That's good.
355
01:53:54,150 --> 01:53:58,125
Where's your friend,
the circus man?
356
01:54:07,590 --> 01:54:09,070
Come.
357
01:54:15,150 --> 01:54:16,538
We'll find her.
358
01:54:17,200 --> 01:54:19,147
Don't run! Watch out!
359
01:54:19,230 --> 01:54:21,103
That is comrade teacher.
360
01:54:21,188 --> 01:54:23,384
Honor work!
361
01:55:50,889 --> 01:55:53,870
Dear comrades!
362
01:56:43,398 --> 01:56:45,647
a satellite, the Soviet Sputnik.
363
01:56:45,738 --> 01:56:47,821
Congratulations!
364
01:56:52,444 --> 01:56:55,280
What's wrong?
Esther, why are you crying?
365
01:56:56,830 --> 01:57:01,123
Children, those are tears of joy,
366
01:57:13,628 --> 01:57:17,720
I've never had such a
great day in my youth.
367
01:57:18,278 --> 01:57:22,465
We've reached for the stars and
we are becoming masters of nature.
368
01:57:22,649 --> 01:57:26,259
And so I declare
369
01:57:27,239 --> 01:57:31,106
that we shall keep up our labor
370
01:57:56,783 --> 01:57:58,763
One day you will be.
371
01:58:01,351 --> 01:58:03,229
Don't worry.
372
01:58:08,950 --> 01:58:10,930
Who'll be up first?
373
01:58:11,883 --> 01:58:17,589
You know what old Berousek
used to say?
374
01:58:17,696 --> 01:58:19,576
Of course I do.
375
01:58:22,323 --> 01:58:27,764
"Maybe we were born
for this moment."
376
01:58:27,950 --> 01:58:31,739
Exactly. For this moment.
377
01:58:32,696 --> 01:58:33,991
We're happy as clams.
378
01:58:34,129 --> 01:58:38,091
We are happy bachelors,
379
01:58:39,151 --> 01:58:42,788
We enjoy chasing girls.
380
01:58:43,496 --> 01:58:47,837
You poor old married men
381
01:58:47,990 --> 01:58:55,799
Are always tied to
your ball and chain.
382
01:59:39,169 --> 01:59:42,355
Starring:
383
01:59:51,496 --> 01:59:56,491
Cast:
384
02:00:03,702 --> 02:00:09,300
Crew:
385
02:00:23,756 --> 02:00:28,751
Additional crew:
386
02:00:41,622 --> 02:00:45,013
Editor:
387
02:00:45,676 --> 02:00:49,067
Production designer:
388
02:00:49,723 --> 02:00:53,114
Director of photography:
389
02:00:53,722 --> 02:00:57,716
Directed by:
390
02:00:58,750 --> 02:01:02,334
Made by:
28619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.