All language subtitles for Rocky.Marciano.1999.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,240 --> 00:01:35,239 On behalf of the sons of Italy, 2 00:01:35,240 --> 00:01:39,239 we welcome you, Mr. marciano. Champ. 3 00:01:39,240 --> 00:01:40,740 Pound for pound, the greatest... 4 00:01:40,750 --> 00:01:43,249 Ah, hey, hey, enough. Enough. Just call me rocky. Geez! 5 00:01:45,750 --> 00:01:47,749 Rocky. 6 00:01:47,750 --> 00:01:51,250 And since you've been the inspiration 7 00:01:51,260 --> 00:01:54,259 to every Italian-American across this country 8 00:01:54,260 --> 00:01:55,760 for longer than most of us can remember... 9 00:01:56,260 --> 00:01:58,259 Get on with it, gino. Let's hear the rock. 10 00:02:00,270 --> 00:02:04,769 I want to present to you this sportsman of the century award. 11 00:02:12,780 --> 00:02:14,790 . 12 00:02:19,780 --> 00:02:22,280 Basta. Come on. Sit down. . 13 00:02:22,290 --> 00:02:23,290 Ah, terrific. 14 00:02:24,290 --> 00:02:25,790 Thank you. 15 00:02:26,790 --> 00:02:29,789 I don't know what the heck I'm gonna do up here. 16 00:02:29,790 --> 00:02:31,790 I mean, I don't sing, I don't dance. 17 00:02:31,800 --> 00:02:34,810 But just to be gracious, I'll take on any guy in the house. 18 00:02:34,811 --> 00:02:36,799 . 19 00:02:36,800 --> 00:02:38,299 Thank you all. 20 00:02:38,300 --> 00:02:40,300 โ™ช 21 00:02:40,310 --> 00:02:43,309 โ™ช when you're smilin' when you're smilin' โ™ช 22 00:02:43,310 --> 00:02:46,309 โ™ช the whole world smiles with you โ™ช 23 00:02:46,310 --> 00:02:48,809 โ™ช and when you're laughin' โ™ช 24 00:02:48,810 --> 00:02:51,310 โ™ช oh, when you're laughin' โ™ช 25 00:02:51,320 --> 00:02:53,819 โ™ช the sun comes shining through โ™ช 26 00:02:55,320 --> 00:02:58,819 โ™ช but when you're cryin' you bring on the rain โ™ช 27 00:02:58,820 --> 00:02:59,820 โ™ช so stop that sighing โ™ช 28 00:03:00,330 --> 00:03:01,329 โ™ช stop that sighing โ™ช 29 00:03:01,330 --> 00:03:02,829 โ™ช be happy again โ™ช 30 00:03:02,830 --> 00:03:04,840 Rocky, I can't tell you how much this meant to us, 31 00:03:04,841 --> 00:03:06,329 you coming here. Thank you. 32 00:03:06,330 --> 00:03:08,829 You know, uh, when you knocked out walcott back in '53, 33 00:03:08,830 --> 00:03:12,330 my dad and every Italian in the neighborhood, they celebrated for a week. 34 00:03:12,340 --> 00:03:14,339 He'd love to meet you. 35 00:03:14,340 --> 00:03:17,339 Well, I'd love to, but I've got a previous engagement in Chicago. 36 00:03:17,340 --> 00:03:19,340 . 37 00:03:21,350 --> 00:03:22,849 Damn. 38 00:03:22,850 --> 00:03:24,855 Hey, champ. Where you goin'? 39 00:03:24,856 --> 00:03:26,850 I'll be right back. I forgot somethin'. 40 00:04:01,390 --> 00:04:03,390 Boston burgers! 41 00:04:06,390 --> 00:04:07,890 . 42 00:04:20,410 --> 00:04:22,910 Pop, hey, pop. 43 00:04:24,910 --> 00:04:26,410 What are you doin' here so early? 44 00:04:26,910 --> 00:04:30,410 Get out of sight. You want to get me fired? 45 00:04:30,420 --> 00:04:32,419 Huh, what happened to my lunch? 46 00:04:32,420 --> 00:04:34,419 Hey, marchegiano. 47 00:04:34,420 --> 00:04:36,419 What's your kid doin' here again? 48 00:04:36,420 --> 00:04:37,919 It ain't lunch yet. 49 00:04:38,920 --> 00:04:39,920 . 50 00:04:40,430 --> 00:04:42,429 Oh, God, my hand! My hand! 51 00:04:42,430 --> 00:04:44,940 Shut it down. Shut it down. 52 00:04:46,930 --> 00:04:48,929 Come on. Come on. Get him to the hospital.. 53 00:04:48,930 --> 00:04:51,430 Get him out of here. 54 00:04:51,940 --> 00:04:54,950 All right, that's it. Ain't nothing more to see. Back to your business. 55 00:04:54,951 --> 00:04:56,939 I hate this place, papa. 56 00:04:56,940 --> 00:04:59,439 You're never gonna work here, rocco. 57 00:04:59,440 --> 00:05:01,440 I'm tellin' you. Never. 58 00:05:22,970 --> 00:05:24,480 Everything ok in there, rock? 59 00:05:24,481 --> 00:05:26,970 Yeah, everything's fine now. I'll be right out. 60 00:05:45,490 --> 00:05:48,489 ...Nazi poster boy who k.O.'D Joe Louis 2 years ago. . 61 00:05:48,490 --> 00:05:50,490 So, tonight, Louis fights not just for vengeance, . 62 00:05:51,000 --> 00:05:52,500 But for freedom and democracy the world over. . 63 00:05:53,000 --> 00:05:54,010 What're you putting that up for? 64 00:05:54,011 --> 00:05:55,999 I like to see what I'm hearing on the radio. 65 00:05:56,000 --> 00:05:58,500 You're putting up a picture of moolie in your own home? . 66 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Hey, Joe Louis is the champion of the world. 67 00:06:01,010 --> 00:06:03,009 What have you ever done in your life? 68 00:06:06,510 --> 00:06:09,009 I did not go overseas to fight the Germans 69 00:06:09,010 --> 00:06:12,510 to come home here and... and live off charity. 70 00:06:12,520 --> 00:06:16,519 It's not charity. It's coupons for food. 71 00:06:16,520 --> 00:06:17,519 It's from the church... 72 00:06:17,520 --> 00:06:19,519 . 73 00:06:19,520 --> 00:06:20,520 Enough. 74 00:06:22,530 --> 00:06:24,029 It's starting, papa. 75 00:06:24,030 --> 00:06:27,029 Uh, you go ahead, rocco. 76 00:06:27,030 --> 00:06:28,530 I'm... I'm coming right down. 77 00:06:33,540 --> 00:06:36,039 The big fight is going on. 78 00:06:36,040 --> 00:06:39,539 We finish this a little later. Hm? 79 00:06:39,540 --> 00:06:41,540 Why you let him listen to that, huh? 80 00:06:41,550 --> 00:06:45,049 The boy likes boxing. What is the harm? 81 00:06:45,050 --> 00:06:48,549 The cruelest sport. . 82 00:06:48,550 --> 00:06:52,050 Oh, and an explosive right to the jaw, hurting schmeling. . 83 00:06:52,060 --> 00:06:54,565 Louis is all over the big German here in round 1. . 84 00:06:54,566 --> 00:06:56,059 A barrage of punches to the head . 85 00:06:56,060 --> 00:06:58,559 As schmeling starts to crumble against the ropes. . 86 00:06:58,560 --> 00:07:00,560 A dynamite right, and schmeling goes down. 87 00:07:00,570 --> 00:07:02,069 . 88 00:07:02,070 --> 00:07:05,075 But he's up on the count of 2. He staggers up, . 89 00:07:05,076 --> 00:07:09,069 And a crushing right slams schmeling down for the 3rd time. . 90 00:07:09,070 --> 00:07:11,570 It doesn't look like Max is gonna make it. . 91 00:07:11,580 --> 00:07:15,079 He can't get up. It's over. It's all over. . 92 00:07:15,080 --> 00:07:16,079 Yes! 93 00:07:16,080 --> 00:07:17,079 Yes! 94 00:07:17,080 --> 00:07:19,079 Louis beat schmeling. 95 00:07:19,080 --> 00:07:20,080 . 96 00:07:20,590 --> 00:07:22,090 Louis beat the Nazi. 97 00:07:24,590 --> 00:07:27,589 Louis is the champion of the world. 98 00:07:27,590 --> 00:07:29,090 . 99 00:07:30,600 --> 00:07:32,599 What? Oh. 100 00:07:32,600 --> 00:07:34,110 He's the champion of the world. 101 00:07:34,111 --> 00:07:36,599 Louis beat schmeling. All right. 102 00:07:36,600 --> 00:07:40,600 Louis! Louis! Yeah! 103 00:07:40,610 --> 00:07:44,120 Knock it off, you little hooligans, or I'll call the cops. 104 00:07:46,610 --> 00:07:48,109 There you go, Mrs. drago. 105 00:07:48,110 --> 00:07:49,609 Ah, thank you. 106 00:07:49,610 --> 00:07:50,610 Enjoy the day. You, too.. 107 00:07:51,120 --> 00:07:52,120 Next. 108 00:07:52,620 --> 00:07:53,619 Come along. 109 00:07:53,620 --> 00:07:56,630 Paying with these today, Mr. Murphy, ok? 110 00:07:58,120 --> 00:08:01,120 Marchegiano, can't you read English? 111 00:08:01,130 --> 00:08:03,130 Cash customers first. 112 00:08:05,630 --> 00:08:07,130 Back of the line. 113 00:08:17,140 --> 00:08:19,639 Hey, papa. What about the food? 114 00:08:19,640 --> 00:08:21,640 Where are you go... papa. 115 00:08:24,150 --> 00:08:26,149 Come on, Allie. Let's get to the back... 116 00:08:26,150 --> 00:08:27,150 Next. 117 00:08:34,160 --> 00:08:36,160 Crooked. Again. 118 00:08:37,660 --> 00:08:39,660 . 119 00:08:42,670 --> 00:08:44,680 Sit with me for a moment. 120 00:08:51,680 --> 00:08:52,680 . 121 00:08:54,180 --> 00:08:56,679 You know, rocco, 122 00:08:56,680 --> 00:09:00,680 I come to America on the same boat as your grandpa. 123 00:09:01,690 --> 00:09:04,200 Oh, the promises we had ringing in our ears. 124 00:09:04,690 --> 00:09:06,190 We couldn't hear nothing else. 125 00:09:07,190 --> 00:09:08,690 Instead, 126 00:09:10,190 --> 00:09:12,690 we become dagos, wops. 127 00:09:16,200 --> 00:09:17,700 They say we're lazy. 128 00:09:19,200 --> 00:09:20,700 Or worse, 129 00:09:21,710 --> 00:09:24,220 the black hand. The mafia. 130 00:09:26,210 --> 00:09:30,210 The only thing that matters is what you got inside you, rocco. 131 00:09:31,220 --> 00:09:32,720 Your pride. 132 00:09:34,220 --> 00:09:36,219 When I was a little boy, 133 00:09:36,220 --> 00:09:38,719 I was too small to go fishing with my father. 134 00:09:38,720 --> 00:09:42,720 So I hang around the docks, I do all sorts of little jobs for the fishermen. 135 00:09:42,730 --> 00:09:44,740 They give me oyster shells. 136 00:09:45,230 --> 00:09:47,229 Oysters? Yeah. 137 00:09:47,230 --> 00:09:51,230 Yeah. In italia, a rich man's court, a real bocce court, . 138 00:09:51,240 --> 00:09:55,739 Is made of the crushed shell of the oyster. 139 00:09:55,740 --> 00:09:59,739 That's what makes the ball run straight like it's supposed to. 140 00:09:59,740 --> 00:10:01,740 One day, 141 00:10:01,750 --> 00:10:04,760 I bring home all the shells I save up. 142 00:10:07,250 --> 00:10:09,749 I give them to my father 143 00:10:09,750 --> 00:10:12,750 to make a bocce court for his own. . 144 00:10:12,760 --> 00:10:14,259 That's how I learn. 145 00:10:14,260 --> 00:10:16,260 Not just the bocce. . 146 00:10:17,260 --> 00:10:18,260 How to save. 147 00:10:19,760 --> 00:10:21,760 The little boy spends, uh? 148 00:10:23,270 --> 00:10:25,780 A man saves. 149 00:10:28,270 --> 00:10:29,770 A man is nothing 150 00:10:31,780 --> 00:10:33,280 without cash. 151 00:10:37,780 --> 00:10:39,779 I, uh, hope you like the plaque, rocky. . 152 00:10:39,780 --> 00:10:41,280 Oh, yes, it's terrific. 153 00:10:41,290 --> 00:10:42,290 2 boxers facing each other... 154 00:10:42,790 --> 00:10:44,289 I understand the logic, ok? 155 00:10:44,290 --> 00:10:46,789 Oh, uh, there's a car waiting to take you right to the airport. 156 00:10:46,790 --> 00:10:48,789 That's swell. 157 00:10:48,790 --> 00:10:50,790 I'm sure you'll find this satisfactory. 158 00:10:50,800 --> 00:10:52,799 Wait, wait, wait, what's this? 159 00:10:52,800 --> 00:10:54,299 $2,000. 160 00:10:54,300 --> 00:10:55,299 Oh, see, here's the thing... 161 00:10:55,300 --> 00:10:56,799 Hey, rocky. How're you doin'? 162 00:10:56,800 --> 00:10:59,799 I don't take checks. You got any cash? 163 00:10:59,800 --> 00:11:01,300 Not $2,000. 164 00:11:01,310 --> 00:11:03,809 How much you got? 165 00:11:03,810 --> 00:11:06,820 Uh, I don't know. About $400, $500. 166 00:11:07,310 --> 00:11:09,809 You've put me in an embarrassing situation here. 167 00:11:09,810 --> 00:11:12,810 This is fine. This'll do. Thank you. 168 00:11:12,820 --> 00:11:13,820 But... but... but rocky, uh... 169 00:11:14,320 --> 00:11:16,320 See, this is a piece of paper. 170 00:11:16,820 --> 00:11:17,820 This... this is money. 171 00:11:18,320 --> 00:11:19,319 โ™ช When you're smiling โ™ช 172 00:11:19,320 --> 00:11:20,320 โ™ช when you're smiling โ™ช 173 00:11:20,830 --> 00:11:22,329 โ™ช keep on smiling โ™ช โ™ช keep on smiling โ™ช 174 00:11:22,330 --> 00:11:25,340 โ™ช and the whole world smiles with you โ™ช 175 00:11:26,330 --> 00:11:27,329 . 176 00:11:27,330 --> 00:11:28,829 Give me my money. 177 00:11:28,830 --> 00:11:29,829 Hey, what the hell's goin' on? 178 00:11:29,830 --> 00:11:31,330 What's goin' on? 179 00:11:31,340 --> 00:11:33,840 Dirty Mick says $5 for shoveling coal, 7:00 to 4:00, 180 00:11:34,340 --> 00:11:35,339 yeah. 181 00:11:35,340 --> 00:11:36,839 Then he shit-cans us at 3:45. 182 00:11:38,840 --> 00:11:40,840 . 183 00:11:40,850 --> 00:11:42,350 You Guinea fuck. 184 00:11:51,360 --> 00:11:52,359 . 185 00:11:52,360 --> 00:11:53,360 Oh! 186 00:11:57,360 --> 00:11:58,859 Knock his lights out. 187 00:12:01,370 --> 00:12:02,870 . 188 00:12:05,870 --> 00:12:07,869 Oh, yes. 189 00:12:07,870 --> 00:12:09,870 How do you like that, mcnutt? 190 00:12:13,380 --> 00:12:15,879 . 191 00:12:15,880 --> 00:12:19,879 Come on, rock. At least a little extra for the aggravation. Come on. 192 00:12:19,880 --> 00:12:21,380 I ain't no thief, Allie. 193 00:12:21,390 --> 00:12:22,889 Yeah? 194 00:12:22,890 --> 00:12:24,895 And you ain't shovelin' coal no more, neither. 195 00:12:24,896 --> 00:12:27,390 I can't believe you just cost me another fuckin' job. 196 00:12:27,890 --> 00:12:30,890 What do you wanna do, make shoes? You bum, you. 197 00:12:30,900 --> 00:12:32,899 Yeah, a bum with an arm. 198 00:12:32,900 --> 00:12:34,910 This cocksucker he just flattened 199 00:12:34,911 --> 00:12:37,899 once took Jimmy braddock 15 rounds, huh. 200 00:12:37,900 --> 00:12:38,900 Who, this guy? Yeah. 201 00:12:41,410 --> 00:12:43,409 Hey, wait. Slow down a second.. 202 00:12:43,410 --> 00:12:46,415 Oh my God, paisan, take it easy. We're here. . 203 00:12:46,416 --> 00:12:48,909 Hiberians hall? What the hell we doin' here? 204 00:12:48,910 --> 00:12:51,410 Hey, pal, is this where you sign up for the boxing tournament? 205 00:12:51,420 --> 00:12:52,420 Yeah, sure. Fill this out. 206 00:12:52,920 --> 00:12:53,919 Whia, whoa, slow down. Slow down. 207 00:12:53,920 --> 00:12:56,930 Slow down my ass. You seen what I did to that bum mcnutt.. 208 00:12:56,931 --> 00:12:58,419 You see this, Allie? 209 00:12:58,420 --> 00:13:00,420 This here right hand's what's gonna get me out of brockton. 210 00:13:00,930 --> 00:13:03,429 Only heavyweight slot left is against Henry Lester. 211 00:13:03,430 --> 00:13:04,935 Yeah, sure. Sign me up. 212 00:13:04,936 --> 00:13:06,930 Wait, wait, wait, wait, wait. 213 00:13:07,430 --> 00:13:09,429 Henry Lester's the golden gloves champion. 214 00:13:09,430 --> 00:13:10,930 He's the toughest amateur in Massachusetts. 215 00:13:11,440 --> 00:13:12,940 You ain't never boxed for real in your life. 216 00:13:13,440 --> 00:13:15,450 Allie, I wanna fight the guy everyone's been duckin'. 217 00:13:15,451 --> 00:13:18,439 That way, everybody knows who's best, right off the bat. 218 00:13:18,440 --> 00:13:20,940 Besides, he's an amateur. How good could he be? 219 00:13:24,450 --> 00:13:25,950 . 220 00:13:29,950 --> 00:13:31,950 Jesus h. Christ. 221 00:13:31,960 --> 00:13:35,470 Rocco, rocco, look at the size of this guy. 222 00:13:40,460 --> 00:13:41,460 One shot. 223 00:13:46,470 --> 00:13:49,469 Introducing in this corner,. 224 00:13:49,470 --> 00:13:51,470 In his first amateur bout, 225 00:13:51,480 --> 00:13:54,479 weighing in at 210 pounds, 226 00:13:54,480 --> 00:13:56,980 fighting out of brockton, Massachusetts, 227 00:13:57,480 --> 00:13:59,980 rocco "rocky" marchegiano. 228 00:14:00,480 --> 00:14:02,480 . 229 00:14:02,490 --> 00:14:04,989 Kick his ass, rock. 230 00:14:04,990 --> 00:14:09,989 And in this corner, weighing in at 230 pounds, 231 00:14:09,990 --> 00:14:13,990 the golden gloves heavyweight champion for 3 years in row 232 00:14:14,000 --> 00:14:17,510 - and runner-up in the new england. - 233 00:14:17,511 --> 00:14:19,499 Henry Lester. 234 00:14:27,510 --> 00:14:29,509 All right, boys. You know the rules. 235 00:14:29,510 --> 00:14:31,010 I want to see a clean one here. 236 00:14:31,520 --> 00:14:33,520 Touch gloves and go to your corners. 237 00:14:34,520 --> 00:14:35,520 . 238 00:14:36,020 --> 00:14:37,520 Rocky's gonna kick his ass. 239 00:14:40,520 --> 00:14:42,020 . 240 00:14:43,030 --> 00:14:45,040 Go, rocco. Come on. 241 00:14:46,530 --> 00:14:48,530 Don't try to punch.. 242 00:14:49,030 --> 00:14:50,030 Keep your hands up. 243 00:14:51,540 --> 00:14:53,540 Come on, rock. Keep your hands up. 244 00:14:55,540 --> 00:14:57,540 Hit him, rocky. Hit him, rocky. 245 00:14:58,040 --> 00:15:00,539 Come on. Come on. 246 00:15:00,540 --> 00:15:02,040 . 247 00:15:05,050 --> 00:15:06,050 Come on. 248 00:15:09,550 --> 00:15:10,550 Head up. 249 00:15:16,060 --> 00:15:17,060 . 250 00:15:21,070 --> 00:15:22,570 Get off the rope. 251 00:15:25,070 --> 00:15:26,570 Get out of the corner. 252 00:16:30,630 --> 00:16:33,130 $22.59. Rock, we gotta get a real job. 253 00:16:33,140 --> 00:16:35,645 I've been thinking, Allie. It's time for me to turn pro. 254 00:16:35,646 --> 00:16:38,639 Pro? Look at yourself. What are you, nuts? 255 00:16:38,640 --> 00:16:40,639 Oh, you sure don't belong in a ring with those guys. 256 00:16:40,640 --> 00:16:42,140 Those guys hit like girls. 257 00:16:42,150 --> 00:16:44,149 I just don't train enough. I'm out of condition. 258 00:16:44,150 --> 00:16:46,155 It says here Joe Louis, he boxes 30 rounds... 259 00:16:46,156 --> 00:16:47,650 You're comparing yourself to Joe? 260 00:16:48,150 --> 00:16:50,149 I'm not comparing. If Joe Louis boxes 30 rounds before a fight, 261 00:16:50,150 --> 00:16:52,150 a guy like me has gotta fight, what, like 60. 262 00:16:52,160 --> 00:16:54,665 And if he runs 6 Miles, I better cover 12. 263 00:16:54,666 --> 00:16:58,159 If I train twice as hard as these guys, maybe I got a shot at winning a fight. 264 00:16:58,160 --> 00:17:01,660 Hey, we're broke. We need a shot at getting some real jobs. Ok? 265 00:17:01,670 --> 00:17:04,170 Allie, now you wanna stick around here, 266 00:17:04,670 --> 00:17:07,169 break your back, then you be my guest. 267 00:17:07,170 --> 00:17:09,169 I've seen what this place did to my father, 268 00:17:09,170 --> 00:17:11,170 and I'm not gonna let it happen to me. 269 00:17:11,680 --> 00:17:13,679 Now, I got a shot at gettin' out of here, all right? 270 00:17:13,680 --> 00:17:15,185 And with my next fight... 271 00:17:15,186 --> 00:17:16,180 What next fight? 272 00:17:16,680 --> 00:17:17,679 I'm fightin' again in 3 weeks. 273 00:17:17,680 --> 00:17:18,679 You're fighting again? 274 00:17:18,680 --> 00:17:20,180 Yeah, as a pro. 275 00:17:20,680 --> 00:17:22,680 There's this big shot manager, Al weill, coming up to Rhode Island. 276 00:17:23,190 --> 00:17:25,689 He's looking for new talent. Now, this guy's got 3 champions. 277 00:17:25,690 --> 00:17:26,690 He's lookin' for a heavyweight. 278 00:17:27,190 --> 00:17:28,189 Oh, then you're in. Look. 279 00:17:28,190 --> 00:17:30,189 I wrote him a letter. I told him I was undefeated. 280 00:17:30,190 --> 00:17:32,190 Undefeated? You lost 4 times. 281 00:17:32,200 --> 00:17:33,200 As an amateur. 282 00:17:33,700 --> 00:17:36,205 But professionally, I'm undefeated, technically. 283 00:17:36,206 --> 00:17:37,699 Rocco, you don't know how to box. 284 00:17:37,700 --> 00:17:38,699 So I'll learn. 285 00:17:38,700 --> 00:17:40,699 What are you gonna learn? 286 00:17:40,700 --> 00:17:44,200 They beat my head in, I ain't went down once. What do I got to lose, Allie? 287 00:17:46,210 --> 00:17:48,209 Allie, Allie, listen to me. 288 00:17:48,210 --> 00:17:51,710 There is no way that I'm makin' shoes. 289 00:17:52,220 --> 00:17:54,725 Now this is our best shot at gettin' out of here. 290 00:17:54,726 --> 00:17:57,720 Now, if we try our hardest and it doesn't work, then we go get jobs. 291 00:17:58,720 --> 00:17:59,719 What do you say? 292 00:17:59,720 --> 00:18:01,720 Come on, Allie, come on, what do you say? 293 00:18:01,730 --> 00:18:03,729 What's the matter with you? 294 00:18:03,730 --> 00:18:04,740 . 295 00:18:08,230 --> 00:18:09,229 More. 296 00:18:09,230 --> 00:18:10,230 All right. 297 00:18:12,240 --> 00:18:14,750 Try to count. Count them when you do it.. 298 00:18:14,751 --> 00:18:16,239 One. 299 00:18:16,240 --> 00:18:18,240 You can only do one? Come on. 300 00:18:18,740 --> 00:18:20,239 One. 301 00:18:20,240 --> 00:18:22,740 What's the matter with you? 302 00:18:22,750 --> 00:18:25,249 What the hell's the matter with you? Come on. 303 00:18:25,250 --> 00:18:26,749 No. I can't. What do you mean you can't? 304 00:18:26,750 --> 00:18:27,750 I can't have bread. 305 00:18:28,250 --> 00:18:29,249 You can't have bread? 306 00:18:29,250 --> 00:18:30,749 I'm in training. I gotta lose this. 307 00:18:30,750 --> 00:18:31,750 Uncle Matthew's bread... 308 00:18:31,760 --> 00:18:33,259 I never heard of such a thing. Please. 309 00:18:33,260 --> 00:18:34,770 He can't have bread. 310 00:18:36,260 --> 00:18:37,760 It's very complicated. 311 00:18:38,260 --> 00:18:40,759 Run in the spot. Get your knees up. Get your knees up. 312 00:18:40,760 --> 00:18:42,260 Get your knees up. Get your knees up. 313 00:18:42,270 --> 00:18:45,280 Good. Hey, see? When you listen to me, you do good. 314 00:18:45,770 --> 00:18:47,270 Look, you're off balance. What are you doing? 315 00:18:47,770 --> 00:18:52,270 Just hold the thing up. I want to practice the right. 316 00:18:52,280 --> 00:18:54,790 Keep your hands up. What did I tell you? Keep your hands up. 317 00:18:54,791 --> 00:18:58,279 There we go. There we go. 318 00:18:58,280 --> 00:19:00,280 My socks. Hey, my socks. 319 00:19:00,780 --> 00:19:03,280 There you go. Good. 320 00:19:03,290 --> 00:19:06,289 Good. That looks like... Hey! 321 00:19:06,290 --> 00:19:07,290 Here you go, have a tomato. 322 00:19:07,790 --> 00:19:08,789 Ma, I can't have tomato. 323 00:19:08,790 --> 00:19:10,789 What do you mean, you can't have a tomato? 324 00:19:10,790 --> 00:19:11,790 Tomato. 325 00:19:11,800 --> 00:19:12,799 I can't have a tomato. 326 00:19:12,800 --> 00:19:14,299 How can a tomato hurt you? 327 00:19:14,300 --> 00:19:16,805 I gotta eat steak. It's all right, darling. 328 00:19:16,806 --> 00:19:18,299 Have you ever heard of such thing? 329 00:19:18,300 --> 00:19:20,299 Can a tomato hurt him? Now, you tell me. 330 00:19:20,300 --> 00:19:22,300 I told you, it's complex. 331 00:19:22,810 --> 00:19:23,810 Duck. 332 00:19:24,810 --> 00:19:25,810 Ok. 333 00:19:26,310 --> 00:19:27,809 Jab, jab, right. 334 00:19:27,810 --> 00:19:29,810 Good. Jab, jab, right. 335 00:19:30,310 --> 00:19:31,310 Good. 336 00:19:41,830 --> 00:19:44,329 I can't swallow the steak. I could just swallow the juice. 337 00:19:44,330 --> 00:19:45,340 You can't swallow the steak? 338 00:19:45,341 --> 00:19:47,329 I gotta lose weight, ma. 339 00:19:47,330 --> 00:19:49,329 We finally get steak in the house, he can't eat it. 340 00:19:49,330 --> 00:19:51,330 . 341 00:19:52,340 --> 00:19:53,839 Pa, what do you want from me? 342 00:19:53,840 --> 00:19:55,339 Well, I don't care. 343 00:19:55,340 --> 00:19:57,340 What is this... Oh, my God. 344 00:19:59,840 --> 00:20:03,340 Flight 142 from Houston is now arrmng at gate 2. . 345 00:20:03,350 --> 00:20:04,849 Barbara. 346 00:20:04,850 --> 00:20:05,849 Hey, where are you? 347 00:20:05,850 --> 00:20:07,350 LA guardia. 348 00:20:07,850 --> 00:20:09,349 Rocky, what are you still doin' in New York? 349 00:20:09,350 --> 00:20:11,850 You're supposed to be home last night. What's goin' on? 350 00:20:11,860 --> 00:20:13,860 Uh, shit. Yeah, I know, I should have called, . 351 00:20:14,360 --> 00:20:16,870 But they gave me an award, the paisans all wanted to talk to me... 352 00:20:16,871 --> 00:20:18,859 What else is new, rocco? . 353 00:20:18,860 --> 00:20:20,859 Do you realize that you have only been home 354 00:20:20,860 --> 00:20:23,360 one night in the last 6 weeks? 355 00:20:23,370 --> 00:20:25,869 I mean, when are you gonna stop? 356 00:20:25,870 --> 00:20:26,870 Now. I'm done. . 357 00:20:27,370 --> 00:20:28,869 This is it. Good to see you, rock.. 358 00:20:28,870 --> 00:20:32,370 One more thing. I got this t.V. Appearance in Chicago. 359 00:20:32,380 --> 00:20:35,885 $4,000 for 5 minutes, and, uh, uh, that's it, I'm done. 360 00:20:35,886 --> 00:20:38,379 But we need you here. We got a house full of people coming. 361 00:20:38,380 --> 00:20:40,880 Barbara, I ever in a million years miss her birthday? 362 00:20:41,890 --> 00:20:42,890 Never. 363 00:20:43,890 --> 00:20:45,889 Come on home, rocco. 364 00:20:45,890 --> 00:20:47,890 I baked you a cake. Mary Anne helped. 365 00:20:48,390 --> 00:20:50,389 Mary Anne? Is she there? Put her on. 366 00:20:50,390 --> 00:20:52,390 I'll pick you up at the airport at 4:00. 367 00:20:52,400 --> 00:20:53,399 Ok, here's your daughter. 368 00:20:53,400 --> 00:20:54,905 Oh, is that daddy? Hm. 369 00:20:54,906 --> 00:20:56,399 Kids, kids, w-what's goin' on here? 370 00:20:56,400 --> 00:20:57,899 Where are you, daddy? 371 00:20:57,900 --> 00:21:00,399 Hey, truffle. I'm coming home. 372 00:21:00,400 --> 00:21:01,900 You help mommy with the cake? 373 00:21:01,910 --> 00:21:03,409 I did the icing writing myself. 374 00:21:03,410 --> 00:21:06,420 We're gonna have a great party. Will you dance with me? 375 00:21:06,421 --> 00:21:08,909 Will I dance with you? 376 00:21:08,910 --> 00:21:10,910 When have you ever wanted to dance with me? 377 00:21:14,420 --> 00:21:15,430 โ™ช 378 00:21:28,930 --> 00:21:30,930 . 379 00:21:40,940 --> 00:21:42,940 Hey, rock, aren't you gonna dance? 380 00:21:42,950 --> 00:21:44,960 I'm good, Allie. Don't worry about me. 381 00:21:44,961 --> 00:21:46,950 All right. Suit yourself. 382 00:22:09,970 --> 00:22:10,969 Sorry. 383 00:22:10,970 --> 00:22:13,470 Marchegiano, watch where you're diggin' that heel. 384 00:22:13,480 --> 00:22:14,979 I know you? 385 00:22:14,980 --> 00:22:15,980 Barbara. 386 00:22:16,480 --> 00:22:18,479 Barbara cousins? 387 00:22:18,480 --> 00:22:21,980 You were 3 years ahead of me at St. vib's. 388 00:22:21,990 --> 00:22:23,989 Imagine me a foot shorter, no chest. 389 00:22:23,990 --> 00:22:25,000 Oh, yeah. 390 00:22:25,990 --> 00:22:26,989 You grew. 391 00:22:26,990 --> 00:22:28,489 . 392 00:22:28,490 --> 00:22:30,490 You're one of those smooth talkers, huh? 393 00:22:31,500 --> 00:22:32,499 So you wanna dance? 394 00:22:32,500 --> 00:22:33,999 You always this forward? 395 00:22:34,000 --> 00:22:35,499 When I want somethin', yeah. 396 00:22:35,500 --> 00:22:36,500 What is it that you want? 397 00:22:37,000 --> 00:22:37,999 Right now, to dance. Dance? 398 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 You know, music, movement, dance. 399 00:22:41,510 --> 00:22:42,509 Yeah, I heard of it. 400 00:22:42,510 --> 00:22:44,009 Uh-huh. 401 00:22:44,010 --> 00:22:46,520 Just I ain't big on footwork. 402 00:22:47,510 --> 00:22:49,009 Come on. 403 00:22:49,010 --> 00:22:51,009 Promise I'll let you lead. 404 00:22:51,010 --> 00:22:53,510 As long as you know what you're in for. 405 00:22:55,520 --> 00:22:58,520 Will you look at that? The rock is dancin'. 406 00:23:00,520 --> 00:23:04,520 So, um, what's with the exercise kick? 407 00:23:04,530 --> 00:23:07,040 Exercise kick? What are you talkin' about? 408 00:23:07,041 --> 00:23:09,029 Who are you kiddin'? 409 00:23:09,030 --> 00:23:12,030 You look like you sent away to the comics for that Charles atlas thing. 410 00:23:12,540 --> 00:23:14,040 Well, you don't seem to mind. 411 00:23:15,040 --> 00:23:17,039 You wanna get out of here? 412 00:23:17,040 --> 00:23:19,039 Where do you wanna go? 413 00:23:19,040 --> 00:23:22,540 I don't mean now. Not yet, anyway. 414 00:23:22,550 --> 00:23:26,055 I mean brockton. You trying to get out of brockton? 415 00:23:26,056 --> 00:23:28,049 Tell you one thing. I ain't makin' shoes. 416 00:23:28,050 --> 00:23:29,050 No? What then? 417 00:23:29,550 --> 00:23:31,049 A boxer. 418 00:23:31,050 --> 00:23:34,550 That's a pretty tough racket. You any good? 419 00:23:35,060 --> 00:23:36,559 Undefeated as a professional. 420 00:23:36,560 --> 00:23:38,059 Yeah? 421 00:23:38,060 --> 00:23:40,559 Yeah. I'm fightin' at the palisades tomorrow night. 422 00:23:40,560 --> 00:23:41,560 You wanna come down? 423 00:23:41,570 --> 00:23:44,070 That's kind of far. Maybe next time. 424 00:23:44,570 --> 00:23:46,075 Ok, I'll tell you what. 425 00:23:46,076 --> 00:23:49,569 I'll leave you a ticket at the door in case you change your mind. 426 00:23:49,570 --> 00:23:50,570 You know what? 427 00:23:51,070 --> 00:23:51,570 What? 428 00:23:52,080 --> 00:23:53,580 We're dancing. 429 00:23:58,080 --> 00:24:01,079 What was that? You looked like you were dancing with your mother. 430 00:24:01,080 --> 00:24:02,080 But I won. 431 00:24:02,090 --> 00:24:04,089 Another one of life's little mysteries. 432 00:24:04,090 --> 00:24:05,589 Hit the asphalt, kid. 433 00:24:05,590 --> 00:24:07,089 You're breathing too much air in here. How is he, doc? 434 00:24:07,090 --> 00:24:08,589 He's a bleeder. He'll live? 435 00:24:08,590 --> 00:24:10,589 Oh, he'll be ok. That's the important thing. 436 00:24:10,590 --> 00:24:11,590 Yeah. 437 00:24:12,600 --> 00:24:14,599 Sure you're ready for this, rock? 438 00:24:14,600 --> 00:24:17,110 Yeah. Here comes weill. Make like you know what you're doing. 439 00:24:18,600 --> 00:24:20,599 Nice shoes you got there, Mr. weill. 440 00:24:20,600 --> 00:24:22,600 Would you listen to this fucking kid? 441 00:24:22,610 --> 00:24:24,609 He's about to get his head turned into mashed potatoes 442 00:24:24,610 --> 00:24:26,615 he wants to fuck my florsheims. 443 00:24:26,616 --> 00:24:28,609 Uh, my... my father makes shoes. 444 00:24:28,610 --> 00:24:30,110 I'm just sayin' they're nice shoes you got. 445 00:24:30,610 --> 00:24:33,110 Great idea. Something to fall back on. I understand. 446 00:24:35,620 --> 00:24:37,619 Is he always this cheerful? 447 00:24:37,620 --> 00:24:39,120 This is one of his good days. 448 00:24:44,130 --> 00:24:46,140 . 449 00:24:52,640 --> 00:24:56,650 Introducing, in this corner, in the red trunks, . 450 00:24:57,140 --> 00:25:00,639 Weighing in at 225 pounds, . 451 00:25:00,640 --> 00:25:02,640 Lee emerson. 452 00:25:03,150 --> 00:25:04,150 . 453 00:25:04,650 --> 00:25:06,660 And introducing, in this corner, . 454 00:25:06,661 --> 00:25:09,649 Weighing in at 190 pounds . 455 00:25:09,650 --> 00:25:12,650 And fighting for the first time as a professional, . 456 00:25:12,660 --> 00:25:13,660 Undefeated, eh? 457 00:25:14,160 --> 00:25:17,159 ...rocky marchegiano. 458 00:25:27,170 --> 00:25:28,670 . 459 00:25:37,180 --> 00:25:39,180 Go get him, rocco. Come on. 460 00:25:47,690 --> 00:25:49,690 Keep your feet moving.. 461 00:25:50,690 --> 00:25:52,190 Come on, rocky. 462 00:25:53,200 --> 00:25:54,700 . 463 00:25:57,200 --> 00:25:58,700 Watch his left. 464 00:26:01,200 --> 00:26:02,700 Get off the rope.. 465 00:26:04,710 --> 00:26:06,209 Get him. Get him. 466 00:26:06,210 --> 00:26:08,210 Come on, boys. Break it up. 467 00:26:12,720 --> 00:26:14,220 Cover up. Cover up. 468 00:26:23,730 --> 00:26:26,729 Kill the bastard, rocky. Kill him. 469 00:26:26,730 --> 00:26:28,730 Pull the right. The right. 470 00:26:31,740 --> 00:26:33,740 Come on. You can do it. 471 00:26:38,740 --> 00:26:40,239 That's right.. 472 00:26:40,240 --> 00:26:42,740 Take it from here, rocky. That's right. 473 00:26:46,750 --> 00:26:48,250 . 474 00:26:50,250 --> 00:26:51,250 Yes! 475 00:26:51,760 --> 00:26:52,760 Yes! 476 00:26:54,760 --> 00:26:56,270 Corner. Go on. 477 00:26:59,260 --> 00:27:00,259 Did you see that? 478 00:27:00,260 --> 00:27:01,259 I, 2, 3... 479 00:27:01,260 --> 00:27:02,260 I saw it. I saw it. 480 00:27:02,770 --> 00:27:06,269 ...4, 5, 6, 7, 481 00:27:06,270 --> 00:27:09,769 8, 9, 10. 482 00:27:11,270 --> 00:27:12,770 . 483 00:27:29,290 --> 00:27:30,790 So? 484 00:27:39,300 --> 00:27:40,800 . 485 00:27:43,310 --> 00:27:47,809 He's too small, too light, and awkward as all hell. 486 00:27:47,810 --> 00:27:51,810 But he's got a right hand like a fallin' safe. 487 00:27:51,820 --> 00:27:53,820 I'd sign him immediately. 488 00:27:54,820 --> 00:27:56,330 Oh, yeah. 489 00:27:56,820 --> 00:27:59,320 This circus freak's gonna make me some money. 490 00:28:09,830 --> 00:28:13,330 I just mean that the way marche... 491 00:28:13,340 --> 00:28:15,850 Whatever the hell. That-that-that's gone. It's too many letters. 492 00:28:15,851 --> 00:28:17,340 So... so, I have to change my name? 493 00:28:17,840 --> 00:28:19,840 Just say it the way you spell it, you know. Marciano, huh. 494 00:28:20,340 --> 00:28:21,339 But I... my family... 495 00:28:21,340 --> 00:28:23,840 Look, kid, you wanna argue with me, or you wanna sign? 496 00:28:25,350 --> 00:28:27,349 Ok, now, uh, uh, what... what about Allie? 497 00:28:27,350 --> 00:28:30,349 Charley Goldman's the best trainer you'll ever meet. Really. 498 00:28:30,350 --> 00:28:31,850 But me and Allie are partners. 499 00:28:31,860 --> 00:28:33,359 I'm already paying a trainer. 500 00:28:33,360 --> 00:28:35,370 You want him, it comes out of your end. All right? 501 00:28:35,371 --> 00:28:36,359 Right. 502 00:28:36,360 --> 00:28:38,359 All right? 503 00:28:38,360 --> 00:28:39,859 Ok, just promise me you won't tell him I'm paying his way. 504 00:28:39,860 --> 00:28:42,360 Tell him Roosevelt's paying it, for all I care. 505 00:28:42,370 --> 00:28:43,369 We got a deal? 506 00:28:43,370 --> 00:28:46,380 Yeah. Uh, now this, uh, this power of attorney. What... 507 00:28:46,870 --> 00:28:48,370 Well, it just means you give me the go-ahead 508 00:28:48,870 --> 00:28:50,369 to take care of everything for you. 509 00:28:50,370 --> 00:28:52,370 Investments, tax shelters, pensions, whatever. 510 00:28:52,380 --> 00:28:54,380 Mmm-hmm. Ok. 511 00:28:54,880 --> 00:28:56,879 Um, now, 512 00:28:56,880 --> 00:28:59,879 this, uh, 50 percent of... of... of everything? 513 00:28:59,880 --> 00:29:03,380 Yeah, that's the deal. 50 percent. 50 percent of everything. 514 00:29:03,390 --> 00:29:05,395 You know, fight purses, endorsements. 515 00:29:05,396 --> 00:29:07,889 You make $2 sellin' lemonade, you owe me $1. 516 00:29:07,890 --> 00:29:09,390 . 517 00:29:09,890 --> 00:29:12,390 Um, but that's half, half of everything I'm earning. 518 00:29:12,400 --> 00:29:14,399 Doesn't that seem a little steep to you? 519 00:29:14,400 --> 00:29:16,410 Oh, yeah? How much money you got in your pocket? 520 00:29:16,411 --> 00:29:20,399 Uh, uh, I... i guess, well, about $1.25. 521 00:29:20,400 --> 00:29:21,900 Lucky man. 522 00:29:21,910 --> 00:29:24,410 You wanna see what 50 percent looks like? 523 00:29:26,410 --> 00:29:29,410 So you wanna get out of brockton, kid? Sign. 524 00:29:30,410 --> 00:29:31,409 Mmm-hmm. 525 00:29:31,410 --> 00:29:32,410 Put her there. 526 00:29:36,420 --> 00:29:38,419 โ™ช 527 00:29:38,420 --> 00:29:41,920 โ™ช and every time it rains it rains โ™ช 528 00:29:41,930 --> 00:29:43,429 โ™ช pennies from heaven โ™ช 529 00:29:43,430 --> 00:29:44,430 โ™ช shoe-be-do-be โ™ช 530 00:29:44,930 --> 00:29:46,935 โ™ช don't you know each cloud contains โ™ช 531 00:29:46,936 --> 00:29:48,429 โ™ช pennies from heaven โ™ช 532 00:29:48,430 --> 00:29:49,429 โ™ช shoe-be-do-be โ™ช 533 00:29:51,430 --> 00:29:54,430 โ™ช you'll find your fortune falling all over town โ™ช 534 00:29:54,440 --> 00:29:59,439 โ™ช be sure that your umbrella is up up up sidedown โ™ช 535 00:29:59,440 --> 00:30:00,939 You ok? Come on. 536 00:30:00,940 --> 00:30:02,440 โ™ช And trade them โ™ช 537 00:30:02,450 --> 00:30:04,949 โ™ช for a package of sunshine and ravioli macaroni โ™ช 538 00:30:04,950 --> 00:30:06,460 โ™ช if you want the thing you love โ™ช 539 00:30:07,950 --> 00:30:10,449 โ™ช you must have a piece to hold baby โ™ช 540 00:30:10,450 --> 00:30:12,950 โ™ช and when you hear the thunder โ™ช 541 00:30:12,960 --> 00:30:14,960 โ™ช don't run under a tree โ™ช 542 00:30:15,460 --> 00:30:18,460 $75? Each? 543 00:30:18,960 --> 00:30:22,460 I'm sorry, sir. All I've got left are first class seats. 544 00:30:22,470 --> 00:30:24,469 You gotta be kidding me. Find me something. 545 00:30:24,470 --> 00:30:26,480 Maybe you got somethin' in the back or somethin'. 546 00:30:26,970 --> 00:30:28,969 Yeah, what've you got in the back of the plane? 547 00:30:28,970 --> 00:30:31,469 I got 2 bathrooms. You wanna spend the day in there? 548 00:30:31,470 --> 00:30:33,470 Hey, anything. One in the front, one in the back. 549 00:30:33,480 --> 00:30:34,980 Rocky marciano. Hey, how's it goin'? 550 00:30:35,480 --> 00:30:37,479 I flew my plane down from Hartford just to see the fight. 551 00:30:37,480 --> 00:30:38,980 That's great to hear, pal. 552 00:30:39,980 --> 00:30:41,479 You're a pilot? 553 00:30:41,480 --> 00:30:42,980 Yeah. 554 00:30:44,990 --> 00:30:46,989 . 555 00:30:46,990 --> 00:30:50,489 So, you're tellin' me I can fly for free anytime I want? 556 00:30:50,490 --> 00:30:51,990 Day and night. If you can't reach me, 557 00:30:52,000 --> 00:30:54,499 let me give you a bunch of numbers of other guys 558 00:30:54,500 --> 00:30:55,999 who'd be happy to do you the favor. 559 00:30:56,000 --> 00:30:57,499 That's real swell of you, pal. Real swell 560 00:30:57,500 --> 00:30:58,999 what do you say, Allie? 561 00:30:59,000 --> 00:31:00,999 The only way to travel, huh? 562 00:31:14,020 --> 00:31:17,019 โ™ช And you'll find your fortune's falling โ™ช 563 00:31:17,020 --> 00:31:18,519 โ™ช all over town โ™ช 564 00:31:18,520 --> 00:31:20,520 โ™ช and pennies from heaven โ™ช 565 00:31:21,520 --> 00:31:24,020 โ™ช pennies from heaven โ™ช 566 00:31:24,030 --> 00:31:28,040 โ™ช pennies from heaven for you and me โ™ช 567 00:31:33,040 --> 00:31:34,039 Hey, pop. 568 00:31:34,040 --> 00:31:35,039 Rocco, you're home. 569 00:31:35,040 --> 00:31:36,550 Sit, sit, sit, sit. 570 00:31:38,040 --> 00:31:39,039 H-how you feelin'? 571 00:31:39,040 --> 00:31:42,040 Strong. Pretty strong. 572 00:31:42,050 --> 00:31:46,049 You knock out 12 men, and you feel only pretty strong? 573 00:31:46,050 --> 00:31:49,049 You should feel like ironman. 574 00:31:49,050 --> 00:31:51,049 You make all the Italians proud. 575 00:31:51,050 --> 00:31:53,550 As long as I make you proud, pop. 576 00:31:54,560 --> 00:31:55,559 How's work? 577 00:31:55,560 --> 00:31:57,060 Yeah, work is work. 578 00:31:58,560 --> 00:32:00,560 Like it's been for the last 20 years. 579 00:32:01,060 --> 00:32:04,560 Maybe someday they... they pay me to stay home and play bocce. . 580 00:32:04,570 --> 00:32:07,080 Till then, I got to go to the factory. 581 00:32:14,080 --> 00:32:15,590 Oh, no, you don't have to do this. 582 00:32:15,591 --> 00:32:17,580 I want to, papa. I want to. 583 00:32:29,090 --> 00:32:31,090 . 584 00:32:33,100 --> 00:32:35,610 Hey, everybody, look who we got here. 585 00:32:35,611 --> 00:32:36,599 Hey, rocco. 586 00:32:36,600 --> 00:32:39,099 The next heavyweight champion of the fucking world. 587 00:32:39,100 --> 00:32:40,100 How's it hanging, rock? 588 00:32:40,600 --> 00:32:42,100 To the left. Always to the left. 589 00:32:43,110 --> 00:32:44,609 How you doin'? 590 00:32:44,610 --> 00:32:47,609 Oh. God! I didn't know the marciano fan club would be here tonight. 591 00:32:47,610 --> 00:32:50,109 Last year, half of these guys wouldn't give him the time of day. 592 00:32:50,110 --> 00:32:52,110 Figures. 593 00:32:52,120 --> 00:32:53,619 What do you say? You wanna put some of your winnings to work? 594 00:32:53,620 --> 00:32:55,625 I got this great idea for expanding... 595 00:32:55,626 --> 00:32:56,619 Now's not the time. 596 00:32:56,620 --> 00:32:57,619 Who's that guy? 597 00:32:57,620 --> 00:32:58,620 That's brockton Eddie. 598 00:32:59,120 --> 00:33:00,119 Looking to borrow something? 599 00:33:00,120 --> 00:33:02,120 Allie, good to see you. Yeah. How you doing? 600 00:33:02,130 --> 00:33:05,640 Come on, cut me $5,000 today, I'll get you back $7,500 in 10 weeks. 601 00:33:05,641 --> 00:33:08,129 I don't got that kind of money. 602 00:33:08,130 --> 00:33:10,129 Terrific. Thanks for saying that. 603 00:33:10,130 --> 00:33:11,129 . 604 00:33:11,130 --> 00:33:12,630 Who's that little tramp? 605 00:33:12,640 --> 00:33:15,639 Oh, no, that-that... that's Eddie's sister. She's nuts. 606 00:33:15,640 --> 00:33:17,139 He feels sorry for her, that's nothing. 607 00:33:17,140 --> 00:33:19,639 . 608 00:33:19,640 --> 00:33:23,140 Oh, hey, hey, hey, look what's on... oh, rock. 609 00:33:23,150 --> 00:33:25,149 Rock. Rock. Rock. What? 610 00:33:25,150 --> 00:33:26,149 Look who's on t.V. 611 00:33:26,150 --> 00:33:27,150 Hey, hold it down, everybody. 612 00:33:27,650 --> 00:33:29,149 It's the champ. Turn it up. 613 00:33:29,150 --> 00:33:31,150 ...quite a long time. . 614 00:33:34,660 --> 00:33:36,665 Well, it's time for me to retire. . 615 00:33:36,666 --> 00:33:38,160 I've had a long run as champion. . 616 00:33:38,660 --> 00:33:41,659 I've met a lot of wonderful people on the way. . 617 00:33:41,660 --> 00:33:45,670 But there's a lot more pleasant things to do than beat up people. . 618 00:33:46,170 --> 00:33:48,169 Thank you. . 619 00:33:48,170 --> 00:33:51,169 Joe Louis, the greatest boxer the world has ever known, . 620 00:33:51,170 --> 00:33:54,170 At his retirement press conference this afternoon. . 621 00:33:54,180 --> 00:33:56,690 That's the news for march 22, 1949. . 622 00:34:00,680 --> 00:34:02,680 Hey, hey, lookin' good, lookin' very good. 623 00:34:02,690 --> 00:34:04,690 Now knock it off the chain. 624 00:34:06,190 --> 00:34:07,690 Rocky. Rocky. 625 00:34:08,190 --> 00:34:10,189 Come here. 626 00:34:10,190 --> 00:34:13,190 I'd like you to meet Frankie carbo. 627 00:34:13,200 --> 00:34:14,699 Nice to meet you, Mr. carbo. 628 00:34:14,700 --> 00:34:16,705 Nice to meet you, too, rocky. 629 00:34:16,706 --> 00:34:18,699 I've heard a lot of good things about you. 630 00:34:18,700 --> 00:34:21,699 Yeah, well, don't believe everything you hear. 631 00:34:21,700 --> 00:34:24,200 So, Mr. carbo, I, uh, I hear you're the guy 632 00:34:24,210 --> 00:34:26,220 that can make things happen for me here in New York. 633 00:34:26,221 --> 00:34:28,709 Whoa, rock, settle down. 634 00:34:28,710 --> 00:34:30,209 That's all right. That's all right. 635 00:34:30,210 --> 00:34:32,710 I like a fighter who's aggressive. 636 00:34:32,720 --> 00:34:34,719 You think you're ready to move up in the world? 637 00:34:34,720 --> 00:34:36,730 Well, I'm ready for the garden, Mr. carbo. 638 00:34:36,731 --> 00:34:39,219 You can make book on that. 639 00:34:39,220 --> 00:34:43,220 Well, with Louis retiring, there's a little room to maneuver. 640 00:34:43,230 --> 00:34:45,229 You know, there's another Italian fighter, 641 00:34:45,230 --> 00:34:46,735 carmine vingo. You know him? 642 00:34:46,736 --> 00:34:48,730 Yeah, heard of him. Big kid, right? 6'4". 643 00:34:49,230 --> 00:34:52,230 Yeah. A lot of people that I know would like to see 644 00:34:52,240 --> 00:34:53,739 2 undefeated Italian boys go at it. 645 00:34:53,740 --> 00:34:55,240 Could be a good draw. 646 00:34:55,740 --> 00:34:58,239 I'm telling you, this kid... This kid's the real thing. 647 00:34:58,240 --> 00:34:59,740 He's ready. 648 00:35:00,740 --> 00:35:01,740 Are you, rocco? 649 00:35:03,250 --> 00:35:05,250 Are you the real thing? 650 00:35:16,760 --> 00:35:17,760 . 651 00:35:21,760 --> 00:35:22,760 Hello. 652 00:35:23,270 --> 00:35:24,270 Mmm-hmm. 653 00:35:25,770 --> 00:35:26,770 Yeah. 654 00:35:28,770 --> 00:35:29,770 Ok. 655 00:35:30,770 --> 00:35:33,770 I gotta go to New York. We got the garden. 656 00:35:34,780 --> 00:35:35,790 Oh. 657 00:35:42,290 --> 00:35:43,790 . 658 00:35:49,790 --> 00:35:52,290 Look at him. I've never seen a kid 659 00:35:52,300 --> 00:35:53,799 sleep like that before a fight. 660 00:35:53,800 --> 00:35:56,805 The rock's about as nervous as a fire hydrant. 661 00:35:56,806 --> 00:35:57,799 Hey, it's time. 662 00:35:57,800 --> 00:35:58,799 All right. 663 00:35:58,800 --> 00:36:00,799 Hey, rocco. 664 00:36:00,800 --> 00:36:01,800 Rocco, come on. 665 00:36:02,310 --> 00:36:03,810 I'm up. I'm up. I'm up. 666 00:36:04,310 --> 00:36:05,309 Let's go. 667 00:36:05,310 --> 00:36:07,315 Hey, listen to me, sleeping beauty. 668 00:36:07,316 --> 00:36:10,310 This is the garden. Madison square, N.Y.C. You know what that means? 669 00:36:10,810 --> 00:36:13,310 To lay it all on the line, huh. Make it happen. 670 00:36:13,320 --> 00:36:15,825 And Madison square garden is proud . 671 00:36:15,826 --> 00:36:17,819 To have in its audience tonight . 672 00:36:17,820 --> 00:36:21,319 Returning to the site of his dozens of triumphs, . 673 00:36:21,320 --> 00:36:23,820 The legendary brown bomber, the once and forever... 674 00:36:23,830 --> 00:36:26,829 Louis is here? Joe Louis is here tonight? 675 00:36:26,830 --> 00:36:27,830 To see me... 676 00:36:28,330 --> 00:36:30,330 ...Mr. Joe Louis. 677 00:37:11,370 --> 00:37:13,870 . 678 00:37:13,880 --> 00:37:16,379 Oh, it's bad enough my boss wouldn't let me go to New York, 679 00:37:16,380 --> 00:37:17,879 but he wouldn't even let me off early. 680 00:37:17,880 --> 00:37:19,379 I saved a place for you. 681 00:37:19,380 --> 00:37:19,880 Oh, thanks. 682 00:37:21,380 --> 00:37:22,880 . 683 00:37:26,890 --> 00:37:27,890 Let him go. 684 00:37:32,900 --> 00:37:34,900 . 685 00:37:47,410 --> 00:37:49,910 Get under him. Get under him. 686 00:37:55,920 --> 00:37:57,919 He's cut. 687 00:37:57,920 --> 00:37:59,920 Break it, boys, break it. Break it up. 688 00:38:14,440 --> 00:38:16,445 If you're gonna stick in that crouch,. 689 00:38:16,446 --> 00:38:18,439 You better use the uppercut. 690 00:38:18,440 --> 00:38:19,939 This... this eye's a mess. 691 00:38:19,940 --> 00:38:21,439 You gotta make it happen now. 692 00:38:21,440 --> 00:38:22,940 He's bigger and quicker than you. 693 00:38:22,950 --> 00:38:24,949 You gotta kiss him with that right hand. 694 00:38:24,950 --> 00:38:26,460 Get out there and knock this bum out, 695 00:38:26,450 --> 00:38:27,450 and then we'll go home. Yeah. 696 00:39:00,480 --> 00:39:03,980 1, 2, 3, 697 00:39:04,490 --> 00:39:07,489 4, 5, 698 00:39:07,490 --> 00:39:10,489 6, 7, 8... 699 00:39:10,490 --> 00:39:11,989 Go get him, rock. 700 00:39:11,990 --> 00:39:14,490 Take it home. Take him away. 701 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 You all right? 702 00:39:19,500 --> 00:39:22,000 Take it home, rocky. Take it home. 703 00:39:59,540 --> 00:40:03,040 ...3, 4, 5, 704 00:40:03,050 --> 00:40:08,060 6, 7, 8, 9... he's out. 705 00:40:13,060 --> 00:40:14,560 . 706 00:40:22,570 --> 00:40:24,069 Get the doctor in here. 707 00:40:24,070 --> 00:40:25,569 Good job, rock. 708 00:40:25,570 --> 00:40:27,080 Kid, you all right? 709 00:40:35,080 --> 00:40:36,590 . 710 00:40:39,080 --> 00:40:41,579 Is he all right? Is he all right? 711 00:40:41,580 --> 00:40:43,080 Doc, is he all right? 712 00:40:43,090 --> 00:40:44,590 No. 713 00:40:46,090 --> 00:40:48,089 Somebody call an ambulance. 714 00:40:48,090 --> 00:40:49,589 He'll be fine. 715 00:40:49,590 --> 00:40:51,089 Doc, wake him up.. 716 00:40:51,090 --> 00:40:53,590 Don't worry about it, rocky. 717 00:40:53,600 --> 00:40:55,600 . 718 00:40:59,600 --> 00:41:01,599 The storm's held up the ambulance. 719 00:41:01,600 --> 00:41:04,100 But the hospital's only 2 blocks away. 720 00:41:06,610 --> 00:41:08,610 . 721 00:41:12,110 --> 00:41:13,610 Over here. Over here. Come on. 722 00:41:16,120 --> 00:41:17,620 There's a gurney. Get him on. 723 00:41:18,120 --> 00:41:20,120 1, 2, 3.. 724 00:41:20,620 --> 00:41:22,119 Easy. Easy. 725 00:41:22,120 --> 00:41:23,620 Let's go. Let's go. 726 00:41:26,130 --> 00:41:27,629 . 727 00:41:27,630 --> 00:41:29,629 Hey, come on, come on. 728 00:41:37,640 --> 00:41:39,140 . 729 00:41:40,140 --> 00:41:41,639 How is he? 730 00:41:41,640 --> 00:41:43,640 Uh, intensive care. A 50-50 shot. 731 00:41:43,650 --> 00:41:46,649 Not vingo. Rocky. Is he all right? 732 00:41:46,650 --> 00:41:50,649 He's right as he's gonna be when something like this happens. 733 00:41:50,650 --> 00:41:54,150 You better talk to him, make sure his head is screwed on straight. 734 00:41:54,160 --> 00:41:57,165 I'm not gonna piss away my time on another Lou ambers. 735 00:41:57,166 --> 00:41:58,659 Yeah, Lou ambers, lightnin' Lou. 736 00:41:58,660 --> 00:42:00,659 Never got over killing scarpatti. 737 00:42:00,660 --> 00:42:02,660 But there is one piece of good news here. 738 00:42:02,670 --> 00:42:03,669 What's that? 739 00:42:03,670 --> 00:42:05,669 Well, the way I figure it, 740 00:42:05,670 --> 00:42:07,680 every day vingo's in a coma, 741 00:42:08,170 --> 00:42:10,169 rocky's price goes up $10,000. 742 00:42:10,170 --> 00:42:12,170 And if vingo should happen to die, 743 00:42:12,680 --> 00:42:14,180 the sky's the limit. 744 00:42:19,680 --> 00:42:22,680 You know, it's a good thing we're in a hospital 745 00:42:22,690 --> 00:42:24,690 because this coffee could kill you. 746 00:42:26,190 --> 00:42:28,189 He had it all ahead of him. 747 00:42:28,190 --> 00:42:30,690 His whole life, and I throw one hand at his head... 748 00:42:31,190 --> 00:42:32,189 It happens, rock. 749 00:42:32,190 --> 00:42:34,190 You wanna play this game, you gotta accept that. 750 00:42:34,200 --> 00:42:36,205 And that easily could have happened to you. 751 00:42:36,206 --> 00:42:38,700 Well, maybe I'm not cut out for it, then. 752 00:42:39,200 --> 00:42:41,699 I mean, even when I win, I don't win. 753 00:42:41,700 --> 00:42:43,700 Excuse me. You rocky marciano? 754 00:42:44,210 --> 00:42:45,209 Yeah. Why, what happened? 755 00:42:45,210 --> 00:42:46,709 Nothing. 756 00:42:46,710 --> 00:42:49,210 I was just, uh, wondering if I could get your autograph. 757 00:42:52,720 --> 00:42:54,219 There's a guy's dying down the hall, 758 00:42:54,220 --> 00:42:57,230 and you want a souvenir, like I'm babe fuckin' Ruth? 759 00:42:57,231 --> 00:43:00,719 Get the hell out of here. 760 00:43:00,720 --> 00:43:03,720 . 761 00:43:03,730 --> 00:43:05,729 How's vingo doing, Mr. carbo? 762 00:43:05,730 --> 00:43:08,240 Everything that can be done is being done for him. 763 00:43:08,730 --> 00:43:10,229 I've seen to it personally. 764 00:43:10,230 --> 00:43:11,729 Wha-what does that mean? What... what do you mean? 765 00:43:11,730 --> 00:43:13,230 The deathwatch is still on? 766 00:43:13,240 --> 00:43:15,239 Or has... has he still got a chance? What? 767 00:43:15,240 --> 00:43:18,745 It's too close to call right now is what it means, kiddo. 768 00:43:18,746 --> 00:43:21,739 Look, you're not doing him or you any good 769 00:43:21,740 --> 00:43:24,240 just sitting here, watching the kettle. 770 00:43:24,250 --> 00:43:26,755 Go back to brockton. Get some rest. 771 00:43:26,756 --> 00:43:29,249 You should be with your family now. 772 00:43:29,250 --> 00:43:31,749 No. I gotta stay here till I know. 773 00:43:31,750 --> 00:43:33,250 Listen to Mr. carbo, rock. 774 00:43:33,260 --> 00:43:35,260 You ain't doing nothin' just sittin' here. 775 00:43:39,760 --> 00:43:42,760 Look, rocco, a terrible thing happened. 776 00:43:43,270 --> 00:43:46,780 I know your heart is heavy, but it was an accident. 777 00:43:47,270 --> 00:43:49,270 You gotta remember that, an accident. 778 00:43:49,770 --> 00:43:51,269 Yeah. Thanks, Mr. carbo. 779 00:43:51,270 --> 00:43:52,269 And no matter what, 780 00:43:52,270 --> 00:43:55,770 just remember, you're not a murderer. 781 00:43:55,780 --> 00:43:58,290 You gotta let it go or it'll ruin you. You get me? 782 00:44:00,280 --> 00:44:01,280 Yeah. 783 00:44:02,790 --> 00:44:04,790 So go home, huh? 784 00:44:14,300 --> 00:44:16,310 . 785 00:44:21,800 --> 00:44:23,300 Hang on a second, Al. 786 00:44:26,310 --> 00:44:28,310 Scusi, signora vingo? . 787 00:44:32,310 --> 00:44:34,310 I'm sorry... 788 00:44:54,340 --> 00:44:55,840 I hate that sign. 789 00:45:05,350 --> 00:45:06,360 Thank you. 790 00:45:09,350 --> 00:45:10,350 . 791 00:45:13,860 --> 00:45:15,360 You heard. 792 00:45:15,860 --> 00:45:18,359 You don't call me, but I heard. 793 00:45:18,360 --> 00:45:20,859 This vingo boy. He's Italian? 794 00:45:20,860 --> 00:45:22,359 Mmm-hmm. 795 00:45:22,360 --> 00:45:23,860 ร‰with a family? . 796 00:45:23,870 --> 00:45:24,870 Yeah, a wife. 797 00:45:25,370 --> 00:45:26,880 Holy heaven. . 798 00:45:31,370 --> 00:45:33,870 Every time you fight, I go to church, 799 00:45:33,880 --> 00:45:35,879 and I pray you don't get hurt 800 00:45:35,880 --> 00:45:37,885 and you don't hurt nobody else. 801 00:45:37,886 --> 00:45:39,379 And now look what happens. 802 00:45:39,380 --> 00:45:40,879 Ma, don't get started, please. 803 00:45:40,880 --> 00:45:42,880 I did not raise a murderer.. 804 00:45:42,890 --> 00:45:43,890 Enough, ma. 805 00:45:54,400 --> 00:45:56,410 Well, that could've gone better. 806 00:46:45,950 --> 00:46:47,960 Maybe I ought to find another racket. 807 00:46:48,950 --> 00:46:51,449 Doin' what, makin' shoes? 808 00:46:51,450 --> 00:46:53,450 I'll talk to Mr. carbo. He likes me. 809 00:46:53,460 --> 00:46:54,959 He'll set me up with something. 810 00:46:54,960 --> 00:46:56,470 Yeah, he likes you when you're boxing, 811 00:46:56,471 --> 00:46:58,459 same as everyone else that hangs on to you. 812 00:46:58,460 --> 00:46:59,959 Like you? 813 00:46:59,960 --> 00:47:01,460 Yeah, like me. 814 00:47:02,970 --> 00:47:04,469 I'm sorry. 815 00:47:04,470 --> 00:47:05,969 Come on, rocco.. 816 00:47:05,970 --> 00:47:07,980 Ever since we met, all you've been telling me 817 00:47:07,981 --> 00:47:10,969 is how you wanna get out of brockton. 818 00:47:10,970 --> 00:47:12,469 You have been given a gift. 819 00:47:12,470 --> 00:47:13,970 Now you're gonna throw it away? 820 00:47:13,980 --> 00:47:14,979 I'm not a boxer. 821 00:47:14,980 --> 00:47:16,985 I'm a guy with a good punch who got lucky. 822 00:47:16,986 --> 00:47:19,479 You're 25 and 0 against the best boxers in the world. 823 00:47:19,480 --> 00:47:20,979 Would Louis act this way? 824 00:47:20,980 --> 00:47:22,479 Louis never had to... 825 00:47:22,480 --> 00:47:24,480 He punched natie brown straight into the hospital in '36. 826 00:47:24,490 --> 00:47:25,989 Brown never fights again. 827 00:47:25,990 --> 00:47:29,495 4 months later, Louis k.O.'S braddock for the title. 828 00:47:29,496 --> 00:47:31,990 If Louis had given up, he'd be sweeping floors right now. 829 00:47:36,000 --> 00:47:37,510 Marry me. 830 00:47:38,000 --> 00:47:39,499 No. 831 00:47:39,500 --> 00:47:41,499 Look, vingo knew what he was risking when he... 832 00:47:41,500 --> 00:47:44,500 Barbara, did you hear what I said? I asked if you would marry me. 833 00:47:44,510 --> 00:47:47,020 How can I say yes with all that's going on in your head now? 834 00:47:47,021 --> 00:47:50,009 You're killing me here, I swear to God. You don't love me? 835 00:47:50,010 --> 00:47:53,010 Of course I love you. How can you ask me that? 836 00:47:54,020 --> 00:47:55,520 Even if I stop boxing? 837 00:47:57,020 --> 00:47:58,520 Even if you make shoes. 838 00:48:05,530 --> 00:48:06,540 Good evening. . 839 00:48:06,541 --> 00:48:09,029 Hey, pop. 840 00:48:09,030 --> 00:48:10,530 Hey, what are you doing here? 841 00:48:11,030 --> 00:48:13,030 If it is to bring me my lunch, 842 00:48:13,040 --> 00:48:15,039 I... i say you better fix your watch. 843 00:48:15,040 --> 00:48:17,545 Hey, listen, pop, I'm a little tired from running around. 844 00:48:17,546 --> 00:48:20,039 You mind if we sit down for a second? 845 00:48:20,040 --> 00:48:24,040 Uh, the vingo boy, how... how's he doing? 846 00:48:24,050 --> 00:48:25,549 Well, he's out of the hospital. 847 00:48:25,550 --> 00:48:27,555 Looks like he's gonna be okay. 848 00:48:27,556 --> 00:48:29,549 Va bene. And you? What are you gonna do? . 849 00:48:29,550 --> 00:48:32,049 You gonna go on fightin'? Because I want you to know, 850 00:48:32,050 --> 00:48:34,050 if you don't want to it's ok by me. 851 00:48:34,060 --> 00:48:36,059 Well, one good thing that came out of this mess 852 00:48:36,060 --> 00:48:38,065 is my price is going through the roof. 853 00:48:38,066 --> 00:48:41,560 It looks like after my next fight, I might get my title shot... 854 00:48:42,060 --> 00:48:44,060 Which means I'll be able to pay off the house 855 00:48:44,070 --> 00:48:46,580 and pull you out of this damn factory for good. 856 00:48:46,581 --> 00:48:49,069 Rocco, you don't have to do that. 857 00:48:49,070 --> 00:48:52,069 I mean, me, your mama, the family, we're ok, really. 858 00:48:52,070 --> 00:48:54,070 I want to, pop. 859 00:48:54,080 --> 00:48:55,580 More than anything. 860 00:49:00,580 --> 00:49:02,080 . 861 00:49:08,090 --> 00:49:10,090 Hit him already. Hit him. 862 00:49:14,100 --> 00:49:16,099 What the hell's he doing? 863 00:49:16,100 --> 00:49:17,110 I don't know. 864 00:49:17,600 --> 00:49:20,099 Somebody ought to check his cup for balls. 865 00:49:20,100 --> 00:49:21,599 Go to the right.. 866 00:49:21,600 --> 00:49:23,100 What's wrong with him? 867 00:49:23,110 --> 00:49:25,109 Vingo. He's not over vingo yet. 868 00:49:25,110 --> 00:49:27,120 Where's that right? 869 00:49:29,110 --> 00:49:30,610 What is this, huh? 870 00:49:31,110 --> 00:49:32,110 . 871 00:49:35,620 --> 00:49:37,119 Wake up! 872 00:49:37,120 --> 00:49:39,119 You're prancing around like you're taking in the shorts. 873 00:49:39,120 --> 00:49:40,119 What's wrong with you? 874 00:49:40,120 --> 00:49:42,119 I feel a little tight today. 875 00:49:42,120 --> 00:49:43,620 You're playing games. Where's that right hand? 876 00:49:43,630 --> 00:49:45,129 How am I doing on points? Points? 877 00:49:45,130 --> 00:49:47,640 Your whole career you were never ahead on points. 878 00:49:47,641 --> 00:49:49,129 Knock him out! 879 00:49:49,130 --> 00:49:51,129 Hey, what kind of crap is this? 880 00:49:51,130 --> 00:49:53,130 You're making me look like a schmuck out there. 881 00:49:53,640 --> 00:49:55,139 I'm the guy getting his mug beaten about. 882 00:49:55,140 --> 00:49:57,645 One of you step in and earn the money for a change. 883 00:49:57,646 --> 00:49:59,639 We're just trying to help you here, all right? 884 00:49:59,640 --> 00:50:01,640 You're 2 rounds away from making penny loafers. 885 00:50:02,140 --> 00:50:03,140 . 886 00:50:05,650 --> 00:50:07,160 Maybe he'll get mad now. 887 00:50:07,650 --> 00:50:10,650 Hit him. Come on. Come on. 888 00:50:14,660 --> 00:50:16,670 2, 3, 889 00:50:17,660 --> 00:50:20,160 4, 5, 890 00:50:20,660 --> 00:50:21,660 6, 891 00:50:23,170 --> 00:50:24,670 you all right? 892 00:50:34,180 --> 00:50:36,679 What the hell are you doing? 893 00:50:36,680 --> 00:50:38,680 Come on, rocco. Pull it together. 894 00:50:40,180 --> 00:50:41,679 Come on, rocco. Now's the time. 895 00:50:41,680 --> 00:50:43,180 Come on, do it. 896 00:50:44,690 --> 00:50:46,190 Throw the right. 897 00:50:50,690 --> 00:50:52,689 We got trouble. 898 00:50:52,690 --> 00:50:54,690 What're you doin', rocky? 899 00:50:59,200 --> 00:51:02,199 Hey, hey, hey, whoa. Watch your hands. 900 00:51:02,200 --> 00:51:06,200 What? You couldn't do that to lastarza? 901 00:51:06,210 --> 00:51:07,715 Look, I don't care what you think. 902 00:51:07,716 --> 00:51:09,209 All he did was run, ok? 903 00:51:09,210 --> 00:51:11,210 You forced the action. You deserved the decision. 904 00:51:11,710 --> 00:51:12,709 Bullshit. 905 00:51:12,710 --> 00:51:14,210 A win is a win, rocco. 906 00:51:14,220 --> 00:51:16,730 I stunk up the place, didn't I, Charlie? 907 00:51:16,731 --> 00:51:18,720 I seen you do better. 908 00:51:19,720 --> 00:51:21,219 What the matter with you? 909 00:51:21,220 --> 00:51:23,220 Where's that punch they all paid to see? 910 00:51:23,230 --> 00:51:25,729 Al, I don't know what to tell you. I'm sorry. 911 00:51:25,730 --> 00:51:28,240 I don't know what happened out there. 912 00:51:31,230 --> 00:51:33,730 You're lucky the judges like you. 913 00:51:33,740 --> 00:51:35,240 What does that mean? 914 00:51:36,740 --> 00:51:37,739 You rigged the cards? 915 00:51:37,740 --> 00:51:40,239 No, rocco, there was no fix. 916 00:51:40,240 --> 00:51:44,240 But you candy-ass around the ring like that again, there may have to be. 917 00:51:44,250 --> 00:51:47,249 Now, you straighten up and fly right. 918 00:51:47,250 --> 00:51:49,750 Otherwise I'll drop you like a bad habit. 919 00:52:14,710 --> 00:52:15,709 Was. 920 00:52:15,710 --> 00:52:16,710 Was? 921 00:52:17,210 --> 00:52:18,209 Hey, Al! Good to see you! 922 00:52:18,210 --> 00:52:19,209 Good to see you too, yeah. 923 00:52:19,210 --> 00:52:20,710 What do you mean, was? 924 00:52:20,720 --> 00:52:23,725 I don't know how many notches he dropped tonight. 925 00:52:23,726 --> 00:52:26,219 He's ready for the title shot right now. 926 00:52:26,220 --> 00:52:29,219 Your boy's got a little wait in front of him now. 927 00:52:29,220 --> 00:52:31,720 Rocco, you can't knock out everybody. 928 00:52:31,730 --> 00:52:35,229 But I had him, pop. I had him. 929 00:52:35,230 --> 00:52:37,729 How you doin'? Hey, good to see you.. 930 00:52:37,730 --> 00:52:41,230 How are you, man? Thank you very much. 931 00:52:41,240 --> 00:52:42,739 Good to see you. 932 00:52:42,740 --> 00:52:44,739 . 933 00:52:44,740 --> 00:52:46,240 Drinks for the house! 934 00:52:47,240 --> 00:52:49,740 Pop. Pop, you see who that is? 935 00:52:57,750 --> 00:53:00,250 Hey, rock. He's gonna come over. Check it out. 936 00:53:00,260 --> 00:53:02,759 Shh, Allie, shut up! Just talk. 937 00:53:02,760 --> 00:53:05,265 Act like you've been there before, know what I mean? 938 00:53:05,266 --> 00:53:07,259 Pop, look at the shoes on this guy. 939 00:53:07,260 --> 00:53:08,760 Hey, Charlie. Hey, champ. 940 00:53:09,260 --> 00:53:10,260 How you doing, huh? 941 00:53:10,270 --> 00:53:11,270 I'm doing great. How you doing? 942 00:53:11,770 --> 00:53:12,769 Good. Good. 943 00:53:12,770 --> 00:53:15,780 So I finally get to meet the great white hope. 944 00:53:16,270 --> 00:53:18,769 Mr. Louis. What a pleasure. 945 00:53:18,770 --> 00:53:20,770 I've been waiting my whole life to meet you. 946 00:53:20,780 --> 00:53:23,279 Really? You need to get out more. 947 00:53:23,280 --> 00:53:24,779 . 948 00:53:24,780 --> 00:53:27,779 Now, I've known Charlie for years, but who are the rest of these folks? 949 00:53:27,780 --> 00:53:29,279 This here's my father, pierino. 950 00:53:29,280 --> 00:53:30,280 Nice to know you, sir. 951 00:53:30,290 --> 00:53:31,789 A pleasure. Thank you.. 952 00:53:31,790 --> 00:53:33,795 This is my corner man, Allie colombo. 953 00:53:33,796 --> 00:53:35,789 How you doing? Nice to meet you. 954 00:53:35,790 --> 00:53:37,290 And this is my, um... 955 00:53:37,790 --> 00:53:38,789 I guess you'd call her... 956 00:53:38,790 --> 00:53:40,790 Fiancee, Barbara. My... 957 00:53:40,800 --> 00:53:42,299 Oh, really? Is that so? 958 00:53:42,300 --> 00:53:43,310 Yeah. 959 00:53:43,800 --> 00:53:45,299 . 960 00:53:45,300 --> 00:53:47,800 Seems I'm gettin' married, Mr. Louis. 961 00:53:48,300 --> 00:53:49,299 You take care of this man. 962 00:53:49,300 --> 00:53:50,800 Oh, I will. I will. 963 00:53:51,310 --> 00:53:53,309 From what I'm hearin', he's the next dempsey. 964 00:53:53,310 --> 00:53:54,309 He's better than dempsey. 965 00:53:54,310 --> 00:53:55,810 He's better than you. 966 00:54:01,820 --> 00:54:04,325 I'm sorry, Joe, but sometimes my friend Allie here 967 00:54:04,326 --> 00:54:06,819 likes to make jokes when maybe he should shut his mouth. 968 00:54:06,820 --> 00:54:09,319 It's ok. 969 00:54:09,320 --> 00:54:11,820 Well, it was nice meetin' you folks. Congratulations. 970 00:54:11,830 --> 00:54:14,329 Thank you, Joe. Thank you. 971 00:54:14,330 --> 00:54:16,329 Charlie. 972 00:54:16,330 --> 00:54:18,329 What are you, stupid? That's the brown bomber! 973 00:54:18,330 --> 00:54:20,330 Hey, hey, what's the matter with you? 974 00:54:20,340 --> 00:54:22,339 Dear God, what are you doing to me? 975 00:54:22,340 --> 00:54:23,350 Shh, did you see his face? 976 00:54:23,351 --> 00:54:24,339 I saw his face. 977 00:54:24,340 --> 00:54:25,839 Look at him. Hey, hey. 978 00:54:25,840 --> 00:54:28,339 In his eyes, he knew the truth, rock. He knew. 979 00:54:28,340 --> 00:54:30,340 Just sit down. You had too much to drink. 980 00:54:30,350 --> 00:54:32,350 Just sit down. I can't believe you'd do this again to me. 981 00:54:32,850 --> 00:54:34,349 Don't do this to me. 982 00:54:34,350 --> 00:54:36,349 I tell you, though. I can't sing, I can't dance. . 983 00:54:36,350 --> 00:54:37,849 But just to show that I'm gracious, . 984 00:54:37,850 --> 00:54:39,850 I'll take on any guy in the house. 985 00:54:39,860 --> 00:54:41,359 . 986 00:54:41,360 --> 00:54:43,365 They're great. Thanks a lot. Thank you. . 987 00:54:43,366 --> 00:54:44,859 He's killing them. 988 00:54:44,860 --> 00:54:46,359 I can't get enough of this guy. 989 00:54:46,360 --> 00:54:47,859 Call the boys in Vegas. 990 00:54:47,860 --> 00:54:50,860 Tell them we got the guy for their opening. 991 00:54:50,870 --> 00:54:53,380 Oh, you were great, champ. 992 00:54:53,870 --> 00:54:55,369 Thanks a lot, thanks. Is my car ready? 993 00:54:55,370 --> 00:54:57,869 Actually, I made us some reservations at the pump room. 994 00:54:57,870 --> 00:54:59,369 I got a business proposition for you. 995 00:54:59,370 --> 00:55:01,370 Hey, that's real swell of you, but I got to get home. 996 00:55:01,380 --> 00:55:04,890 I got my whole family waitin' on me. You got my, uh... 997 00:55:04,891 --> 00:55:05,879 Terrific. 998 00:55:05,880 --> 00:55:08,879 $4,000. In cash, like you requested. 999 00:55:08,880 --> 00:55:11,880 Uh, no offense. It's not that I don't trust you, but... 1000 00:55:11,890 --> 00:55:14,395 No, no, it's all there. Listen, I know you're in a rush, 1001 00:55:14,396 --> 00:55:16,389 but, uh, I got a few friends in Vegas. 1002 00:55:16,390 --> 00:55:17,889 They're in a little bit of a bind. 1003 00:55:17,890 --> 00:55:19,389 I'm sorry to hear that. 1004 00:55:19,390 --> 00:55:21,390 They need somebody for their casino opening tonight. 1005 00:55:21,400 --> 00:55:23,399 There'd be a fee, of course. 1006 00:55:23,400 --> 00:55:25,399 To tell you, pal, I'd love to, but I swore to my wife... 1007 00:55:25,400 --> 00:55:26,900 $25,000. 1008 00:55:28,400 --> 00:55:29,400 Cash? 1009 00:55:30,910 --> 00:55:32,909 Allie? Why don't you take care of this one. 1010 00:55:32,910 --> 00:55:33,909 Again? 1011 00:55:33,910 --> 00:55:35,910 Allie, take care of this. 1012 00:55:37,910 --> 00:55:40,910 Say, Allie, look at that little guy at the end of the counter. 1013 00:55:40,920 --> 00:55:43,419 Who, the busboy? 1014 00:55:43,420 --> 00:55:46,419 That ain't no busboy. That's lightnin' Lou ambers. 1015 00:55:46,420 --> 00:55:47,919 The ex-lightweight champion? 1016 00:55:47,920 --> 00:55:49,419 Yeah. Come on. 1017 00:55:49,420 --> 00:55:50,920 Hey, you boys done? 1018 00:55:50,930 --> 00:55:52,929 Yeah, say, Mac, your name lightning Lou ambers? 1019 00:55:52,930 --> 00:55:55,935 Who wants to... Hey, you're rocky marciano! 1020 00:55:55,936 --> 00:55:57,429 Lou ambers. Good to meet you. 1021 00:55:57,430 --> 00:55:58,430 Good to meet you, too. Yeah. 1022 00:55:58,930 --> 00:55:59,930 Yeah. 1023 00:55:59,940 --> 00:56:01,439 This is my buddy, Allie colombo. 1024 00:56:01,440 --> 00:56:02,439 Hey, how's it going? 1025 00:56:02,440 --> 00:56:04,445 Good. I remember you from when we were kids. 1026 00:56:04,446 --> 00:56:07,439 Swell, swell, real swell. How's it going, champ? 1027 00:56:07,440 --> 00:56:08,940 Never better. Never better. 1028 00:56:09,440 --> 00:56:10,440 Terrific. 1029 00:56:14,950 --> 00:56:16,950 You mind me askin' what you're doin' here? 1030 00:56:17,450 --> 00:56:19,950 What, here? It ain't so bad. 1031 00:56:19,960 --> 00:56:21,959 Pays the bills, get to meet some good people. 1032 00:56:21,960 --> 00:56:23,459 Sure. Sure. 1033 00:56:23,460 --> 00:56:25,959 Al weill used to manage you, right? 1034 00:56:25,960 --> 00:56:29,459 Well, let's just say I paid for his house and 3 cars. 1035 00:56:29,460 --> 00:56:30,960 So he handled your money? 1036 00:56:30,970 --> 00:56:33,469 Oh, he handled it all right. 1037 00:56:33,470 --> 00:56:34,969 Didn't do such a good job, huh? 1038 00:56:34,970 --> 00:56:36,469 Oh, it wasn't his fault. 1039 00:56:36,470 --> 00:56:40,470 I was going through dough like Hitler through Poland. 1040 00:56:40,480 --> 00:56:42,980 You know how it is. You... you... you sign a deal when you're young, 1041 00:56:43,480 --> 00:56:45,479 it ends up chasin' you around the rest of your life, huh? 1042 00:56:45,480 --> 00:56:49,479 You-you're tellin' me you've got nothin' left from bein' champ? 1043 00:56:49,480 --> 00:56:53,989 I got memories, kid. A lot of great memories. 1044 00:56:53,990 --> 00:56:57,490 And a case of the clap I can't get rid of for the life of me. 1045 00:57:00,000 --> 00:57:01,000 I'll see you. 1046 00:57:02,000 --> 00:57:03,000 Take it easy. 1047 00:57:03,500 --> 00:57:04,500 It ain't right, Allie. 1048 00:57:05,000 --> 00:57:06,499 Guy like that fights all those years, 1049 00:57:06,500 --> 00:57:08,499 he's got nothin' to show for it? 1050 00:57:08,500 --> 00:57:11,000 What do you got? Come on, pony up. 1051 00:57:12,010 --> 00:57:13,509 That's what I got. 1052 00:57:13,510 --> 00:57:15,009 I'll give it to him. 1053 00:57:15,010 --> 00:57:19,010 Say, Lou. It ain't much, but it's all we got. Throw that in your kick. 1054 00:57:24,520 --> 00:57:27,019 You snotty little wops. 1055 00:57:27,020 --> 00:57:28,019 Oh. 1056 00:57:28,020 --> 00:57:31,020 I was lightweight champion of the world, 1936! 1057 00:57:31,030 --> 00:57:32,529 Where the fuck do you get off? 1058 00:57:32,530 --> 00:57:34,029 Lou, I don't mean to insult you... 1059 00:57:34,030 --> 00:57:35,030 I fuckin' work for a lmng! 1060 00:57:35,530 --> 00:57:37,530 I don't need your charity. Get the hell out of here! 1061 00:57:38,030 --> 00:57:39,529 I'm sorry if we offended you... 1062 00:57:39,530 --> 00:57:41,030 I'm Lou ambers, 1063 00:57:41,040 --> 00:57:44,039 lightweight champion of the world! 1064 00:57:44,040 --> 00:57:47,539 I'm not a charity case, you bums! 1065 00:57:47,540 --> 00:57:50,040 I'm Lou fucking ambers! 1066 00:57:52,550 --> 00:57:54,060 You know, I ain't surprised.. 1067 00:57:54,061 --> 00:57:56,049 Ambers was always a little proud. 1068 00:57:56,050 --> 00:57:57,549 Punchy but proud. 1069 00:57:57,550 --> 00:57:59,549 I just can't believe an ex-champ winds up 1070 00:57:59,550 --> 00:58:01,050 slingin' hash. It's degrading. 1071 00:58:01,060 --> 00:58:03,059 Yeah? I got news for you. 1072 00:58:03,060 --> 00:58:04,570 Worse can happen. 1073 00:58:12,070 --> 00:58:13,069 Say, this can't be. 1074 00:58:13,070 --> 00:58:15,069 Now, we saw him just the other night. 1075 00:58:15,070 --> 00:58:16,569 He... he was buying drinks and everything. 1076 00:58:16,570 --> 00:58:19,069 It seems the bomber got himself into a corner 1077 00:58:19,070 --> 00:58:21,070 he can't box out of. 1078 00:58:21,080 --> 00:58:23,590 Says here he's into the I.R.S. For a cool million! 1079 00:58:23,591 --> 00:58:27,579 Not counting the $500,000 that he's defaulted on loans, 1080 00:58:27,580 --> 00:58:30,080 $200,000 in alimony to his ex. 1081 00:58:30,090 --> 00:58:32,089 It's a long list. 1082 00:58:32,090 --> 00:58:33,595 This don't make sense. 1083 00:58:33,596 --> 00:58:35,089 He was champ for a dozen years. 1084 00:58:35,090 --> 00:58:38,089 He was fightin' for the big paydays since the 30's. 1085 00:58:38,090 --> 00:58:40,590 Not to mention all the businesses and advertisements. 1086 00:58:40,600 --> 00:58:43,599 Yeah. Millions of dollars and no sense. 1087 00:58:43,600 --> 00:58:45,600 Hey, Freddy! Try this on! 1088 00:58:49,100 --> 00:58:51,600 I got the other papers right in front of me, right. 1089 00:58:51,610 --> 00:58:53,109 I'm gonna take a look. 1090 00:58:53,110 --> 00:58:54,109 I want my money. 1091 00:58:54,110 --> 00:58:55,109 What are you going on about? 1092 00:58:55,110 --> 00:58:56,610 I'll call you back. 1093 00:58:57,110 --> 00:58:58,610 My half. The half you've been investing for me. I want it. 1094 00:58:59,110 --> 00:59:02,110 What, do you need some walking-around money? $50, $100? 1095 00:59:02,120 --> 00:59:03,625 I'm not talkin' about chump change. 1096 00:59:03,626 --> 00:59:05,119 I'm talkin' about my half. 1097 00:59:05,120 --> 00:59:06,619 What's going on, Allie? 1098 00:59:06,620 --> 00:59:08,119 The man wants his money, Al. 1099 00:59:08,120 --> 00:59:09,119 Show me my file. 1100 00:59:09,120 --> 00:59:10,620 Your file? 1101 00:59:10,630 --> 00:59:13,130 There ain't no file. It's all up here. 1102 00:59:13,630 --> 00:59:15,629 Hey, I got to answer to you, you ungrateful son of a bitch? 1103 00:59:15,630 --> 00:59:17,129 It's the other way around, pal! 1104 00:59:17,130 --> 00:59:19,129 I signed you when no one would touch you! 1105 00:59:19,130 --> 00:59:21,630 I want my money, God damn it! 1106 00:59:21,640 --> 00:59:23,140 Easy now, easy. 1107 00:59:24,640 --> 00:59:27,139 It ain't all in one place, you know. 1108 00:59:27,140 --> 00:59:29,139 I got it spread around in investments. 1109 00:59:29,140 --> 00:59:31,140 Like what? 1110 00:59:31,150 --> 00:59:34,655 Well, we got $60,000 in an apartment building in the Bronx. 1111 00:59:34,656 --> 00:59:37,649 I trusted you with my money and you put it in the Bronx? 1112 00:59:37,650 --> 00:59:39,649 Hey, come on, you knew we were investing in real estate. 1113 00:59:39,650 --> 00:59:42,150 Don't act so innocent. 1114 00:59:42,160 --> 00:59:43,159 I want out. 1115 00:59:43,160 --> 00:59:44,659 Well, you can't get out. 1116 00:59:44,660 --> 00:59:46,159 We used the apartments as collateral 1117 00:59:46,160 --> 00:59:47,660 for the parking lots in Syracuse. 1118 00:59:48,160 --> 00:59:49,659 Syracuse? 1119 00:59:49,660 --> 00:59:51,160 Which are tied into development properties in Florida, 1120 00:59:51,170 --> 00:59:52,669 overseen by the partnership in Maine. 1121 00:59:52,670 --> 00:59:55,680 Oh, skip the birdseed, weill! What am I worth in cash? 1122 00:59:56,170 --> 00:59:58,669 Well, things didn't pan out exactly as I'd hoped. 1123 00:59:58,670 --> 01:00:00,670 Just give me a few months, I got a couple of... 1124 01:00:00,680 --> 01:00:03,179 Cash me out! I'll handle my own finances from now on. 1125 01:00:03,180 --> 01:00:04,679 You? What do you know about money? 1126 01:00:04,680 --> 01:00:05,680 I know what I don't got! 1127 01:00:06,180 --> 01:00:08,179 All right, fine. You want it, you got it. 1128 01:00:09,680 --> 01:00:12,680 I still get half of everything you make for the rest of your life. 1129 01:00:12,690 --> 01:00:14,195 Yeah, yeah, don't worry about it! 1130 01:00:14,196 --> 01:00:15,689 Just worry about my title shot. 1131 01:00:15,690 --> 01:00:17,690 Did you even call up ezzard Charles' people yet? 1132 01:00:18,190 --> 01:00:20,690 Title shot? You fought lastarza like you were wearing a skirt! 1133 01:00:20,700 --> 01:00:22,199 He won that fight, all right? 1134 01:00:22,200 --> 01:00:24,205 Well, tell that to your friend, carbo! 1135 01:00:24,206 --> 01:00:26,699 He's the one pullin' the strings, right? 1136 01:00:26,700 --> 01:00:28,699 And I'll tell you one thing, though. 1137 01:00:28,700 --> 01:00:31,700 We're lucky if they even call us before November, December. 1138 01:00:34,710 --> 01:00:36,709 I'm not fightin' till the end of the year? 1139 01:00:36,710 --> 01:00:38,709 That's right. 1140 01:00:38,710 --> 01:00:40,710 Oh, no, Al. No, no, no, no, no. 1141 01:00:40,720 --> 01:00:44,219 Set me up with a... with an exhibition or some... call those wrestling people. 1142 01:00:44,220 --> 01:00:46,719 Wrestling? What's the matter with you? Are you outta your mind? 1143 01:00:46,720 --> 01:00:49,720 It's like stepping over dollars to pick up a dime. 1144 01:01:07,740 --> 01:01:09,239 . 1145 01:01:09,240 --> 01:01:11,240 Crooked again. 1146 01:01:11,250 --> 01:01:12,749 You know why the ball goes crooked? 1147 01:01:12,750 --> 01:01:14,755 'Cause you don't got those oyster shells 1148 01:01:14,756 --> 01:01:16,249 to make it roll straight, right? 1149 01:01:16,250 --> 01:01:17,749 How you know that? 1150 01:01:17,750 --> 01:01:20,250 You told me when I was little, pop. 1151 01:01:20,760 --> 01:01:22,260 . 1152 01:01:23,760 --> 01:01:25,760 Listen, pop, I gotta talk to you about something. 1153 01:01:26,260 --> 01:01:29,759 Sure. What's on your mind, rocco? 1154 01:01:29,760 --> 01:01:33,260 Well, it turns out I don't have as much money saved as I thought 1155 01:01:33,270 --> 01:01:36,280 and I didn't clear what I expected from the lastarza fight. 1156 01:01:36,281 --> 01:01:37,270 What's wrong? 1157 01:01:41,280 --> 01:01:44,790 I just don't think you ought to give notice at the factory just yet. 1158 01:01:44,791 --> 01:01:47,779 And, uh, as far as payin' off the house, 1159 01:01:47,780 --> 01:01:50,280 maybe we ought to hold off on that as well. 1160 01:01:50,290 --> 01:01:53,789 It's just temporary, you understand, 1161 01:01:53,790 --> 01:01:57,789 but I'm makin' some investments and tryin' some things out. 1162 01:01:57,790 --> 01:02:01,290 With the money I got right now, I... i don't... 1163 01:02:01,300 --> 01:02:03,300 It's ok, rocco. I understand. 1164 01:02:05,800 --> 01:02:06,799 Do you, pop? 1165 01:02:06,800 --> 01:02:08,300 Sure. Sure. 1166 01:02:10,810 --> 01:02:11,810 Thanks, pop. 1167 01:02:31,330 --> 01:02:33,329 Well, you know, I never would have asked you, right? 1168 01:02:33,330 --> 01:02:35,840 But those Brooks brothers jerks down at every bank downtown. 1169 01:02:35,841 --> 01:02:38,329 They say I don't have the collateral for a loan that size. 1170 01:02:38,330 --> 01:02:40,330 So I says to them, "if I had the fucking collateral, 1171 01:02:40,340 --> 01:02:42,339 I wouldn't need the fuckin' loan." 1172 01:02:42,340 --> 01:02:44,350 It's tough doin' business with people you don't know. 1173 01:02:44,351 --> 01:02:46,339 Which is why I'm gonna help you out. 1174 01:02:46,340 --> 01:02:48,339 No shit? You'll do it? 1175 01:02:48,340 --> 01:02:50,840 Yeah, but let me make it clear. This isn't a loan. 1176 01:02:50,850 --> 01:02:52,349 I'm investing in your business. 1177 01:02:52,350 --> 01:02:54,355 Hey, all I want is $5,000, rock. 1178 01:02:54,356 --> 01:02:55,849 You get $7,500 back in 10 weeks. 1179 01:02:55,850 --> 01:02:57,349 And 5 percent of the take. 1180 01:02:57,350 --> 01:02:59,350 And you won't be sorry. It's gonna be real classy. 1181 01:02:59,850 --> 01:03:02,350 Like, I-I'm gonna add another dining room and expand the kitchen. 1182 01:03:02,360 --> 01:03:03,870 I got my eye on this chef from Boston... 1183 01:03:04,360 --> 01:03:06,859 Eddie, my father eats here for free. 1184 01:03:06,860 --> 01:03:08,859 Sure, rock. Where do I sign? 1185 01:03:08,860 --> 01:03:10,360 We don't sign. 1186 01:03:10,370 --> 01:03:11,870 The minute I put anything down on paper, 1187 01:03:12,370 --> 01:03:14,380 my thieving manager comes around for his 50 percent. 1188 01:03:14,381 --> 01:03:16,869 This is between you and me. 1189 01:03:16,870 --> 01:03:18,870 It's between you and me. 1190 01:03:21,380 --> 01:03:23,380 Give me a cup of coffee. 1191 01:03:25,780 --> 01:03:27,380 . 1192 01:03:28,880 --> 01:03:30,380 Hello. 1193 01:03:30,390 --> 01:03:31,389 Hi, Barb? . 1194 01:03:31,390 --> 01:03:33,389 Hey. Where are you? 1195 01:03:33,390 --> 01:03:34,395 I'm in Chicago. 1196 01:03:34,396 --> 01:03:35,890 All right, rocky! 1197 01:03:36,390 --> 01:03:38,389 What are you still doin' there? I thought you were comin' home. . 1198 01:03:38,390 --> 01:03:41,390 Uh, yeah, I know what I said, but I... i gotta go to Vegas first. 1199 01:03:41,400 --> 01:03:43,910 I'll be home in plenty of time for tomorrow. . 1200 01:03:43,911 --> 01:03:47,899 Come on, baby. You know how much this means to me. 1201 01:03:47,900 --> 01:03:50,400 Barb, this is the last time ever, I promise. 1202 01:03:50,910 --> 01:03:52,909 This is the big one. 1203 01:03:52,910 --> 01:03:56,420 $25,000, cash. That's enough to put us where we wanna be. 1204 01:03:56,421 --> 01:03:58,909 I just want us to be together. 1205 01:03:58,910 --> 01:04:00,410 We will be. 1206 01:04:00,420 --> 01:04:01,920 Film of Joe Louis' statement to the press . 1207 01:04:02,420 --> 01:04:03,930 Prior to his hospitalization in Denver. . 1208 01:04:04,420 --> 01:04:07,419 I never did nothin' to nobody. . 1209 01:04:07,420 --> 01:04:10,420 Um, Barbara, I'm late. I gotta go. I'm sorry. 1210 01:04:14,430 --> 01:04:15,929 So I didn't understand . 1211 01:04:15,930 --> 01:04:18,930 Why all these tricks was bein' played on me. . 1212 01:04:20,440 --> 01:04:22,939 I'm bein' locked up here . 1213 01:04:22,940 --> 01:04:25,450 For reasons other than you think. . 1214 01:04:28,940 --> 01:04:31,440 I just want certain people to know . 1215 01:04:32,950 --> 01:04:35,460 That they're the real ones who need help. . 1216 01:04:37,450 --> 01:04:41,450 Another fighter pays the steep price, life... 1217 01:04:45,460 --> 01:04:46,960 So, you hear about Louis? 1218 01:04:47,460 --> 01:04:49,459 Oh, yeah, it's a shame. He's a hell of a guy. 1219 01:04:49,460 --> 01:04:51,460 Yeah. 1220 01:04:51,470 --> 01:04:54,475 I can't believe a guy like that winds up in some loony bin. 1221 01:04:54,476 --> 01:04:57,469 You know, after everything he did for the government during the war, 1222 01:04:57,470 --> 01:05:01,470 then they gotta turn around and take every last penny he's got? 1223 01:05:01,480 --> 01:05:02,979 I'll tell you, rock. 1224 01:05:02,980 --> 01:05:05,990 You were smart to get out of it when you did. 1225 01:05:08,980 --> 01:05:10,980 Did we pass Denver yet? 1226 01:05:12,990 --> 01:05:15,000 Congratulations, rock! 1227 01:05:16,990 --> 01:05:18,489 Go, Barbara! 1228 01:05:18,490 --> 01:05:21,990 Hey, rocky! Only one piece, right? 1229 01:05:22,000 --> 01:05:24,505 I'm surprised he doesn't want 50 percent of the cake, too. 1230 01:05:24,506 --> 01:05:27,999 Yeah. They gotta make a new class for me, Al. Overweight. 1231 01:05:36,010 --> 01:05:39,010 I'd like to propose a toast to the newlyweds! 1232 01:05:41,020 --> 01:05:44,530 May your love last from bell to bell. 1233 01:05:46,020 --> 01:05:48,020 To life! 1234 01:05:49,020 --> 01:05:50,020 . 1235 01:05:52,030 --> 01:05:53,530 Drink, drink, drink. 1236 01:05:54,530 --> 01:05:56,529 Uh, rocky,. 1237 01:05:56,530 --> 01:06:00,530 Rocky, you, uh, you got yourself a beautiful bride there. 1238 01:06:01,540 --> 01:06:03,540 And Barbara. What can I say? 1239 01:06:04,040 --> 01:06:06,039 You'd have been better off buyin' a dog. 1240 01:06:08,540 --> 01:06:11,040 . 1241 01:06:11,050 --> 01:06:13,549 No, no, no, seriously, though, Barbara, 1242 01:06:13,550 --> 01:06:17,049 I would like to officially welcome you 1243 01:06:17,050 --> 01:06:20,049 as the newest cornerman in the marciano camp. 1244 01:06:20,050 --> 01:06:24,060 As we slug our way to the heavyweight title of the world! 1245 01:06:27,560 --> 01:06:29,559 Rocky, you're gonna do it! 1246 01:06:29,560 --> 01:06:32,060 Oh, and, uh, while we're on the subject, 1247 01:06:32,070 --> 01:06:34,575 I would like to tell everybody here 1248 01:06:34,576 --> 01:06:38,069 that just a few moments ago, I received a phone call 1249 01:06:38,070 --> 01:06:42,070 formalizing rocky marciano's next bout. 1250 01:06:42,080 --> 01:06:46,090 All right. 3 months from tonight, in Madison square garden, 1251 01:06:47,580 --> 01:06:49,580 the brockton blockbuster will face 1252 01:06:50,080 --> 01:06:54,090 none other than the legendary brown bomber, Joe Louis! 1253 01:06:55,590 --> 01:06:57,090 Go get him, rocco.. 1254 01:07:02,100 --> 01:07:04,105 How could you do this to me, Al? 1255 01:07:04,106 --> 01:07:06,099 Look, look. Louis retired with the belt. 1256 01:07:06,100 --> 01:07:08,099 The second he unretired, they made him the number one contender. 1257 01:07:08,100 --> 01:07:10,600 This is an opportunity you cannot pass up. 1258 01:07:10,610 --> 01:07:13,610 No, listen, walcott, Charles. Anybody but Louis! 1259 01:07:14,110 --> 01:07:15,609 Fighting Louis is the only way 1260 01:07:15,610 --> 01:07:17,609 you'll get them to forget about the lastarza mess. 1261 01:07:17,610 --> 01:07:18,609 I beat lastarza! 1262 01:07:18,610 --> 01:07:20,109 You want a shot at the title? Yeah. 1263 01:07:20,110 --> 01:07:22,110 Fine. Beat Louis. 1264 01:07:22,120 --> 01:07:24,630 Beat Louis? I'm not even gonna fight Louis. 1265 01:07:24,631 --> 01:07:26,620 Listen, you ungrateful punk, 1266 01:07:27,620 --> 01:07:31,120 this is not about you, what you want. 1267 01:07:31,630 --> 01:07:35,140 I've got a lot invested in you and it's time I got paid. 1268 01:07:35,141 --> 01:07:38,629 You don't wanna fight Louis? Fine.. 1269 01:07:38,630 --> 01:07:42,130 You go down there and you tell your family you're finished with boxing 1270 01:07:42,140 --> 01:07:44,139 and you're movin' back home. 1271 01:07:44,140 --> 01:07:48,139 Maybe you can take your old man's job at the shoe factory. 1272 01:07:48,140 --> 01:07:50,140 . 1273 01:07:51,150 --> 01:07:53,150 Beautiful wedding, Mrs. marchegiano. 1274 01:07:53,650 --> 01:07:54,660 Complimenti. . 1275 01:08:04,660 --> 01:08:06,660 What's goin' on, huh? 1276 01:08:07,160 --> 01:08:10,159 I don't know how much clearer I could be. I gotta start trainin' now. 1277 01:08:10,160 --> 01:08:13,660 Yeah, but the fight's not for 3 months, and we just got married. 1278 01:08:13,670 --> 01:08:16,675 Most people who just got married go on a goddamn honeymoon! 1279 01:08:16,676 --> 01:08:19,170 Yeah, well, most people don't have to fight Joe Louis! 1280 01:08:36,190 --> 01:08:38,190 Pop, I gotta go to the camp. 1281 01:08:39,190 --> 01:08:41,190 Sit with me for a moment, huh? 1282 01:08:41,200 --> 01:08:43,200 I gotta go. I gotta leave. 1283 01:08:48,200 --> 01:08:49,200 It's for you. 1284 01:08:57,710 --> 01:08:59,210 I gotta go. 1285 01:09:05,220 --> 01:09:06,720 . 1286 01:09:11,230 --> 01:09:14,235 Well, now, me and the others are stayin' here in the main house. 1287 01:09:14,236 --> 01:09:16,229 See the cottage over there? That's for you. 1288 01:09:16,230 --> 01:09:20,229 I want you should have your rest, you know. Your privacy. Whatever. 1289 01:09:20,230 --> 01:09:23,230 And, um, that's your, uh, gym equipment over here. 1290 01:09:23,740 --> 01:09:25,745 Look, regulation ring. The works. 1291 01:09:25,746 --> 01:09:28,239 Yeah, and you got the prince of wales comin' up to spar. 1292 01:09:28,240 --> 01:09:30,239 How much of this is comin' out of my end? 1293 01:09:30,240 --> 01:09:32,740 Nothin'. Carbo made a deal with the owners. 1294 01:09:32,750 --> 01:09:36,755 What, he agreed not to bump 'em off if they packed up and left? 1295 01:09:36,756 --> 01:09:38,750 I still wanna see all the bills. 1296 01:09:43,760 --> 01:09:47,270 This is the only time Louis got knocked out.. 1297 01:09:48,260 --> 01:09:50,259 See how he drops his left? 1298 01:09:50,260 --> 01:09:54,269 Look how he leaves himself wide open for the overhand right. 1299 01:09:54,270 --> 01:09:57,770 You try to outbox Louis, he'll tear your head off. 1300 01:09:59,270 --> 01:10:02,270 You gotta stay low and close. 1301 01:10:02,280 --> 01:10:05,790 Never let him catch you in the center of the ring. 1302 01:10:06,280 --> 01:10:09,779 You let him stay a foot and a half away, he'll murder you. 1303 01:10:09,780 --> 01:10:12,780 And when that opening finally comes, 1304 01:10:13,290 --> 01:10:16,800 you gotta throw that right hand with everything you got. 1305 01:10:24,800 --> 01:10:25,800 That's enough, Allie. 1306 01:10:26,300 --> 01:10:27,800 No, Allie. Let it run. 1307 01:10:29,300 --> 01:10:30,800 I want to see this one, too. 1308 01:10:36,310 --> 01:10:39,809 This don't mean nothin'. It was a 1,000 years ago. 1309 01:10:39,810 --> 01:10:41,310 Oh, yeah.. 1310 01:10:41,820 --> 01:10:44,819 He's still the best boxer that ever lived. 1311 01:10:44,820 --> 01:10:49,320 You give him half a chance, he'll carve you up like a thanksgmn' bird. 1312 01:10:55,830 --> 01:10:57,330 Goodnight, Irene. 1313 01:11:00,840 --> 01:11:03,340 Give me another mile. One more mile.. 1314 01:11:05,840 --> 01:11:08,340 Time, time. Time! 1315 01:11:11,350 --> 01:11:14,849 Hey, where you goin'? 1316 01:11:14,850 --> 01:11:16,349 That's it. I'm done for the day, man. 1317 01:11:16,350 --> 01:11:18,850 2 more. Come on. 2 more. 2 more. 1318 01:11:19,350 --> 01:11:22,350 Take a break, rock. Cool down. You've already got 10 rounds. 1319 01:11:22,360 --> 01:11:23,360 You. In! 1320 01:11:24,360 --> 01:11:26,859 Good, good, good, good, good. 1321 01:11:26,860 --> 01:11:28,360 Now! Come on! 1322 01:11:35,870 --> 01:11:40,370 What's wrong with you? You ain't said nothing in 12 Miles. 1323 01:11:40,880 --> 01:11:42,879 That son of a bitch, brockton Eddie. 1324 01:11:42,880 --> 01:11:44,379 What about him? 1325 01:11:44,380 --> 01:11:46,879 He's into me deep and I ain't seen a dime in months. 1326 01:11:46,880 --> 01:11:49,879 Put it out of your head. Ain't nothing you can do about it now. 1327 01:11:49,880 --> 01:11:50,880 Yeah, but you can. 1328 01:11:50,890 --> 01:11:52,889 What are you talking about, rock? 1329 01:11:52,890 --> 01:11:54,395 I want you to go home to brockton. 1330 01:11:54,396 --> 01:11:55,890 I want you to get me my money. 1331 01:11:56,390 --> 01:11:57,390 What are you talking about, rocco? 1332 01:11:57,890 --> 01:11:59,889 I'm helping you get ready for a fight here. 1333 01:11:59,890 --> 01:12:02,390 Best thing you can do to help me is to go home and get my money. 1334 01:12:02,400 --> 01:12:05,910 Why are you talkin' to me like that? Get me my money! 1335 01:12:06,900 --> 01:12:08,400 Rock. Hey, rocco. 1336 01:12:18,910 --> 01:12:20,910 Charlie says you're lookin' good, kid. 1337 01:12:22,920 --> 01:12:24,430 So you gonna take him? 1338 01:12:30,930 --> 01:12:31,930 Hey, rocco. 1339 01:12:32,930 --> 01:12:35,940 Take a break. I'm talkin' to you. 1340 01:12:36,930 --> 01:12:38,430 . 1341 01:12:50,440 --> 01:12:52,940 So that's how it's gonna be, huh, kid? 1342 01:13:09,460 --> 01:13:11,960 Hi. I'm rocky marciano, 1343 01:13:11,970 --> 01:13:14,475 and I'm here at my greenwood lake training camp 1344 01:13:14,476 --> 01:13:17,970 preparing for my upcoming bout with the great Joe Louis 1345 01:13:18,470 --> 01:13:21,970 on October 23 at Madison square garden. 1346 01:13:21,980 --> 01:13:24,485 I sure hope you all come down and see the fight. 1347 01:13:24,486 --> 01:13:26,479 I know you won't be disappointed if you do. 1348 01:13:26,480 --> 01:13:29,479 Hey, rocky, you really think you can beat Louis? 1349 01:13:29,480 --> 01:13:31,980 Well, I'll certainly try my hardest. 1350 01:13:33,990 --> 01:13:35,000 Cut. 1351 01:13:35,001 --> 01:13:36,990 . 1352 01:13:38,490 --> 01:13:40,489 Thanks, rocky. That was great. 1353 01:13:40,490 --> 01:13:42,490 Yeah. It's great to meet you, too. 1354 01:13:42,500 --> 01:13:45,510 Hey, uh, do you think I could get your autograph? It's for my kid. 1355 01:13:47,500 --> 01:13:48,500 Did you get the money? 1356 01:13:49,000 --> 01:13:51,500 I tried, rocco. I get to town, that jerk-off, Eddie... 1357 01:13:51,510 --> 01:13:53,009 Did you get the money? 1358 01:13:53,010 --> 01:13:54,509 No. I don't know what to tell you. 1359 01:13:54,510 --> 01:13:56,510 Tell me? Tell him I want the money. I'm supposed to get... 1360 01:13:57,010 --> 01:13:59,509 Excuse me, Mr... Mr. marciano. Uh, we're leavin' now. 1361 01:13:59,510 --> 01:14:01,010 Okay, great, it's nice to meet you. 1362 01:14:01,020 --> 01:14:03,019 Hey, good luck in the fight. 1363 01:14:03,020 --> 01:14:05,030 Thanks a lot. I'm supposed to get 5 percent of his action. 1364 01:14:05,031 --> 01:14:09,019 Personally, I can't wait to see you go out and kill that big moolie. . 1365 01:14:09,020 --> 01:14:11,020 You wanna excuse us for a second? 1366 01:14:11,030 --> 01:14:14,535 What'd you say? No, wait, I wanna hear this. What should I do to this guy? 1367 01:14:14,536 --> 01:14:17,029 I'm just sayin', if you can do half the damage 1368 01:14:17,030 --> 01:14:19,530 to that nigger that you did to vingo... 1369 01:14:20,030 --> 01:14:21,030 You wanna see me hurt someone? 1370 01:14:21,040 --> 01:14:22,039 Rocco, rocco. 1371 01:14:22,040 --> 01:14:23,539 You wanna see me kill someone? 1372 01:14:23,540 --> 01:14:24,550 Rocco! Take it easy! 1373 01:14:25,040 --> 01:14:27,040 Rocco, rocco. My car, man! 1374 01:14:28,040 --> 01:14:30,539 What are you doin'? 1375 01:14:30,540 --> 01:14:34,040 Look what you did. Get out of here! Go! 1376 01:14:34,050 --> 01:14:38,049 Maybe we should've booked him to fight Louis' Cadillac. 1377 01:14:38,050 --> 01:14:40,550 Look, see, now it's stuck. What is he... 1378 01:14:55,070 --> 01:14:57,570 Heard you almost went the distance with a car. 1379 01:14:58,570 --> 01:15:00,570 What are you doin' here? 1380 01:15:04,580 --> 01:15:06,080 I'm sorry. 1381 01:15:08,580 --> 01:15:10,580 I miss you so much. 1382 01:15:12,590 --> 01:15:16,600 All they're talkin' about back home is you fightin' Louis. 1383 01:15:17,090 --> 01:15:19,089 You know, I like the guy I'm fightin' against 1384 01:15:19,090 --> 01:15:21,090 more than the guys I'm fightin' for. 1385 01:15:21,100 --> 01:15:23,599 You know, it's guys like carbo give us all a bad name. 1386 01:15:23,600 --> 01:15:25,110 They think Italians are all gangsters. 1387 01:15:25,111 --> 01:15:28,099 They forget about men like my father, you know. 1388 01:15:28,100 --> 01:15:29,599 Anyone can handle it, it's you, rock. 1389 01:15:29,600 --> 01:15:34,609 I gotta beat this guy. I got... i got so many people countin' on me. 1390 01:15:34,610 --> 01:15:37,610 You'll find a way to win. You always do. 1391 01:15:40,110 --> 01:15:43,610 Well, if I lose this Friday, I'm not gonna have anything left. 1392 01:15:44,620 --> 01:15:46,120 You'll still have me. 1393 01:15:51,630 --> 01:15:53,130 I love you, Barbara. 1394 01:15:58,130 --> 01:15:59,630 I love you so much. 1395 01:16:11,650 --> 01:16:13,150 . 1396 01:16:15,150 --> 01:16:18,650 Let go of me! Let go of me! 1397 01:16:22,660 --> 01:16:24,159 Excuse me. 1398 01:16:24,160 --> 01:16:25,170 Yes. 1399 01:16:25,660 --> 01:16:27,659 I need to see Joe Louis. 1400 01:16:27,660 --> 01:16:29,659 No visitors but immediate family. 1401 01:16:29,660 --> 01:16:34,669 He'll wanna see me. I'm rocky marciano. 1402 01:16:34,670 --> 01:16:36,669 Good evening, ladies and gentlemen. . 1403 01:16:36,670 --> 01:16:38,169 Welcome to Madison square garden . 1404 01:16:38,170 --> 01:16:40,169 And tonight's eagerly anticipated bout . 1405 01:16:40,170 --> 01:16:42,670 Between rocky marciano and Joe Louis. . 1406 01:16:42,680 --> 01:16:44,685 The air is thick with history tonight, . 1407 01:16:44,686 --> 01:16:46,679 As boxing's premier pugilist of the past . 1408 01:16:46,680 --> 01:16:48,679 Squares off against the man many are touting . 1409 01:16:48,680 --> 01:16:50,680 To be the foremost fighter of the future. . 1410 01:16:57,690 --> 01:17:00,689 Oh, mio dio, just turn it on, huh? . 1411 01:17:00,690 --> 01:17:02,190 No! I don't want to listen to it! 1412 01:17:02,200 --> 01:17:05,710 Fine. Drive yourself crazy. You know where I will be. 1413 01:17:34,730 --> 01:17:35,730 . 1414 01:17:57,250 --> 01:17:59,250 Come on, rock. It's time. 1415 01:18:01,260 --> 01:18:02,260 Hey, Allie. 1416 01:18:03,760 --> 01:18:04,770 Yeah. 1417 01:18:07,260 --> 01:18:08,760 I'm glad you're here. 1418 01:18:10,760 --> 01:18:11,760 Come on. 1419 01:18:46,300 --> 01:18:49,299 And here comes the still undefeated rocky marciano, . 1420 01:18:49,300 --> 01:18:52,300 Who many people consider to be the uncrowned heavyweight champion. . 1421 01:18:52,810 --> 01:18:55,315 A crowd favorite here at the garden for the last few years, . 1422 01:18:55,316 --> 01:18:58,809 This fight represents his last obstacle on his road to the title. . 1423 01:18:58,810 --> 01:19:01,810 The shoemaker's son has come a long way from the streets of brockton . 1424 01:19:01,820 --> 01:19:04,320 And tonight he surely faces his toughest test. 1425 01:19:04,820 --> 01:19:06,319 . 1426 01:19:06,320 --> 01:19:08,319 There've been stories, rumors really, . 1427 01:19:08,320 --> 01:19:11,320 That rocky's dangerous manager Al weill set up this fight for him . 1428 01:19:11,330 --> 01:19:13,329 The minute Louis came out of retirement. . 1429 01:19:13,330 --> 01:19:15,840 One can only admire the young man's ambition. 1430 01:19:16,830 --> 01:19:19,330 . 1431 01:19:29,340 --> 01:19:30,839 And here he is, ladies and gentlemen, . 1432 01:19:30,840 --> 01:19:33,340 The man everyone's been waiting for, . 1433 01:19:33,850 --> 01:19:35,860 The brown bomber, Joe Louis. 1434 01:19:43,860 --> 01:19:46,859 . 1435 01:19:46,860 --> 01:19:50,359 Ladies and gentlemen, welcome to Madison square garden . 1436 01:19:50,360 --> 01:19:52,360 And this evening's presentation . 1437 01:19:52,370 --> 01:19:55,369 Of 10 rounds of heavyweight boxing. . 1438 01:19:55,370 --> 01:19:59,369 In this corner, from brockton, Massachusetts, . 1439 01:19:59,370 --> 01:20:01,870 Weighing 187 pounds, . 1440 01:20:01,880 --> 01:20:05,879 Wearing white trunks, with a record of 39 wins, 1441 01:20:05,880 --> 01:20:08,379 36 by knockout, . 1442 01:20:08,380 --> 01:20:12,880 The undefeated brockton blockbuster, rocky marciano! 1443 01:20:13,390 --> 01:20:14,900 . 1444 01:20:17,390 --> 01:20:19,890 And in this corner from Detroit, Michigan, . 1445 01:20:20,390 --> 01:20:22,890 Weighing in at 212 pounds, . 1446 01:20:22,900 --> 01:20:26,899 Wearing black trunks, with a record of 68 wins, 1447 01:20:26,900 --> 01:20:29,899 2 defeats, 54 knockouts. . 1448 01:20:29,900 --> 01:20:32,900 The former heavyweight champion of the world, . 1449 01:20:33,410 --> 01:20:35,920 The brown bomber, Mr. Joe Louis! 1450 01:20:36,410 --> 01:20:37,910 . 1451 01:20:50,420 --> 01:20:53,420 Ok, gents. You've both received instructions in the dressing room. 1452 01:20:53,430 --> 01:20:54,940 Any questions? 1453 01:20:56,930 --> 01:20:59,430 Okay. Good luck to you both. 1454 01:21:02,440 --> 01:21:04,439 Come on, rock. 1455 01:21:16,450 --> 01:21:18,449 They're ready for the fight. . 1456 01:21:18,450 --> 01:21:20,450 Watch for when he drops his left. 1457 01:21:21,460 --> 01:21:23,459 Go get him, rock! 1458 01:21:23,460 --> 01:21:25,965 This is the one everyone's been waiting for, . 1459 01:21:25,966 --> 01:21:27,459 Ladies and gentlemen. . 1460 01:21:27,460 --> 01:21:28,960 The crowd is tense with anticipation. 1461 01:21:35,970 --> 01:21:37,470 . 1462 01:21:37,970 --> 01:21:39,470 And here we go! 1463 01:21:40,970 --> 01:21:42,470 . 1464 01:21:53,490 --> 01:21:55,000 Get inside. Get inside. 1465 01:22:07,500 --> 01:22:09,000 . 1466 01:22:13,010 --> 01:22:16,015 It looks like rocky's plan is to try and stay inside on Louis. . 1467 01:22:16,016 --> 01:22:19,009 Jack sharkey tried that in '36 and he didn't last 3 rounds. . 1468 01:22:19,010 --> 01:22:20,509 Oh, come on, baby. 1469 01:22:20,510 --> 01:22:22,010 Break it up.. 1470 01:22:40,530 --> 01:22:43,030 All right, boys, break it up! Let go! 1471 01:22:51,040 --> 01:22:53,040 Get off the rope! Get off the rope! 1472 01:23:04,560 --> 01:23:07,070 Attaboy, rocco! Come on, kiddo! 1473 01:23:17,570 --> 01:23:21,069 . 1474 01:23:21,070 --> 01:23:23,570 And there's the relentless marciano we expected! . 1475 01:23:23,580 --> 01:23:26,090 The man that ended carmine vingo's career. . 1476 01:23:26,580 --> 01:23:28,080 All right! 1477 01:23:29,080 --> 01:23:31,079 . 1478 01:23:31,080 --> 01:23:34,080 Goddamn. Kid came to fight. 1479 01:23:34,590 --> 01:23:38,095 You just went 3 minutes with the greatest boxer who ever lived. 1480 01:23:38,096 --> 01:23:39,089 How does it feel? 1481 01:23:39,090 --> 01:23:41,089 Like I got hit by a truck. 1482 01:23:41,090 --> 01:23:43,090 He's so fast, I can't see half of his punches comin', Charlie. 1483 01:23:43,600 --> 01:23:45,610 Well, you know what the cure for that is, don't you? 1484 01:23:45,611 --> 01:23:48,099 Hit him before he hits you! 1485 01:23:48,100 --> 01:23:50,599 Here we go with round 2. . 1486 01:23:50,600 --> 01:23:52,600 So far, it's anybody's fight. 1487 01:24:43,660 --> 01:24:45,170 He's in here. 1488 01:25:33,710 --> 01:25:35,720 . 1489 01:26:02,740 --> 01:26:04,739 According to my unofficial scorecard, . 1490 01:26:04,740 --> 01:26:06,745 After 6 rounds, Louis is slightly ahead. . 1491 01:26:06,746 --> 01:26:08,239 But as the rounds mount up, . 1492 01:26:08,240 --> 01:26:10,239 Marciano seems to be getting stronger. 1493 01:26:28,760 --> 01:26:30,259 . 1494 01:26:30,260 --> 01:26:32,760 Louis caught marciano with that one. It's hurt him. . 1495 01:26:32,770 --> 01:26:36,280 He hangs in there, but that punch caught marciano by surprise. . 1496 01:26:37,270 --> 01:26:39,769 He's hurt me. He's hurt me. 1497 01:26:39,770 --> 01:26:44,270 He's lettin' his left drop. Hang a few upstairs, and let's get this over with. 1498 01:26:44,280 --> 01:26:45,790 He's dead on his feet, rock.. 1499 01:26:45,791 --> 01:26:48,779 One good shot's all it's gonna take. 1500 01:26:48,780 --> 01:26:50,280 One good shot. 1501 01:27:42,840 --> 01:27:44,339 . 1502 01:27:44,340 --> 01:27:46,850 And Louis is down! Louis is down! . 1503 01:27:47,340 --> 01:27:48,839 The crowd is on its feet screaming. . 1504 01:27:48,840 --> 01:27:50,340 Go to the corner! 1505 01:27:51,340 --> 01:27:54,840 A devastating left from marciano... 1506 01:27:54,850 --> 01:27:59,360 ...2, 3, 4, 5, 6... 1507 01:28:01,350 --> 01:28:03,350 You all right, Joe? 1508 01:28:11,870 --> 01:28:13,870 . 1509 01:28:54,910 --> 01:28:56,409 And it's over! 1510 01:28:56,410 --> 01:28:57,909 . 1511 01:28:57,910 --> 01:28:59,909 Marciano has done it! . 1512 01:28:59,910 --> 01:29:03,410 We win! We win! Rocco beat Louis! 1513 01:29:10,420 --> 01:29:11,920 . 1514 01:30:21,490 --> 01:30:23,490 Rock, is it really you? 1515 01:30:24,500 --> 01:30:25,510 It's me, Joe. 1516 01:30:28,500 --> 01:30:30,000 What happened? 1517 01:30:32,510 --> 01:30:34,010 You punch hard, kid. 1518 01:30:36,010 --> 01:30:37,510 I need to ask you a question.. 1519 01:30:40,010 --> 01:30:41,510 What happened to me? 1520 01:30:48,520 --> 01:30:50,019 I'm sorry, Joe. 1521 01:30:50,020 --> 01:30:52,020 I... i never wanted to have this fight. 1522 01:30:52,530 --> 01:30:54,529 I never wanted to fight you. 1523 01:30:54,530 --> 01:30:58,029 I'd... if it was 10 years ago, I wouldn't have... 1524 01:30:58,030 --> 01:31:00,030 You would've been a match. 1525 01:31:01,530 --> 01:31:04,030 You're gonna win that title, marciano. 1526 01:31:04,540 --> 01:31:06,050 I got no doubt. 1527 01:31:07,540 --> 01:31:09,040 You're a winner. 1528 01:31:11,040 --> 01:31:13,040 But let me tell you somethin'. 1529 01:31:14,050 --> 01:31:15,560 I won, rock. 1530 01:31:17,050 --> 01:31:18,549 I won 1531 01:31:18,550 --> 01:31:22,550 till I had nothin' left in my life but winnin'. 1532 01:31:23,060 --> 01:31:24,560 I won my wife away, 1533 01:31:27,060 --> 01:31:29,060 I won all my money gone, 1534 01:31:31,060 --> 01:31:32,560 my family. 1535 01:31:36,070 --> 01:31:37,570 You got people who love you? 1536 01:31:38,570 --> 01:31:39,570 Yeah. 1537 01:31:42,080 --> 01:31:43,580 Don't ever let 'em go. 1538 01:31:51,080 --> 01:31:52,580 They say you're crazy. 1539 01:31:54,590 --> 01:31:56,100 I ain't crazy. 1540 01:31:59,090 --> 01:32:01,090 I just got nothin' left. 1541 01:33:12,670 --> 01:33:14,669 Spoke to you about that yesterday.. 1542 01:33:14,670 --> 01:33:15,669 Yes, doctor. 1543 01:33:15,670 --> 01:33:18,170 Just bring in your time kits as usual. 1544 01:33:18,670 --> 01:33:21,169 Excuse me. 1545 01:33:21,170 --> 01:33:23,670 Mr. marciano, I've always been a big fan of yours. 1546 01:33:23,680 --> 01:33:25,179 I'm the administrator of this hospital... 1547 01:33:25,180 --> 01:33:29,679 Say, pal, uh, don't you know you got Joe Louis in there? 1548 01:33:29,680 --> 01:33:32,680 I mean, can't we find a better room for him around here? 1549 01:33:32,690 --> 01:33:35,189 I'm sorry, Mr. marciano, but he's indigent. 1550 01:33:35,190 --> 01:33:37,700 This is the best the state can provide. 1551 01:33:40,190 --> 01:33:42,190 Well, uh. 1552 01:33:42,200 --> 01:33:45,200 Jensen, that man in there is a friend of mine. 1553 01:33:48,200 --> 01:33:50,200 Make sure he's looked after. 1554 01:33:54,210 --> 01:33:55,720 But, sir, I... 1555 01:33:57,210 --> 01:33:59,209 Be home the next flight I can catch, Barbara. 1556 01:33:59,210 --> 01:34:00,710 3, 4 hours, tops. . 1557 01:34:01,210 --> 01:34:02,710 And I'm home to stay. 1558 01:34:02,720 --> 01:34:04,219 What happened to Vegas? 1559 01:34:04,220 --> 01:34:07,730 Oh, it don't matter. I'm comin' home. 1560 01:34:09,720 --> 01:34:11,220 . 1561 01:34:13,730 --> 01:34:15,729 They're following you. 1562 01:34:15,730 --> 01:34:16,729 Hey. 1563 01:34:16,730 --> 01:34:17,730 Hi. 1564 01:34:18,730 --> 01:34:20,730 Hi, Mrs. abodenzas. 1565 01:34:24,740 --> 01:34:26,750 . 1566 01:34:51,260 --> 01:34:53,260 Mr. andriole! Open the gate! 1567 01:34:53,270 --> 01:34:55,270 Rocco! You got it. 1568 01:35:22,300 --> 01:35:23,799 . 1569 01:35:23,800 --> 01:35:25,799 What're you doin' here? 1570 01:35:25,800 --> 01:35:28,300 Come on, pop. You've made your last shoe. 1571 01:35:32,310 --> 01:35:33,810 Rocco. Rocco.. 1572 01:35:39,310 --> 01:35:43,310 What will you do now? All these people, they come to see you. 1573 01:35:44,820 --> 01:35:46,830 What is all this? 1574 01:35:49,820 --> 01:35:52,320 I got the oysters for you, pop. 1575 01:35:52,330 --> 01:35:55,330 We'll crush 'em up and make you a real bocce court. . 1576 01:36:09,840 --> 01:36:10,840 This is my son. 1577 01:36:19,350 --> 01:36:21,350 . 1578 01:36:34,870 --> 01:36:36,875 Hey, Mr. marciano. I gotta tell you. 1579 01:36:36,876 --> 01:36:40,369 I have never flown in anything this bad. And I don't think we should. 1580 01:36:40,370 --> 01:36:42,870 Come on, kid, I've flown in worse than this. 1581 01:36:42,880 --> 01:36:46,390 I gotta get home. Let's go. 115136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.