Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,113 --> 00:00:06,924
(Perfect Marriage Revenge)
2
00:00:06,948 --> 00:00:07,948
(Production sponsors)
3
00:00:07,948 --> 00:00:08,977
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
4
00:00:08,977 --> 00:00:10,017
(All characters, places, organizations, incidents,)
5
00:00:10,017 --> 00:00:11,017
(and religions in this drama are fictitious.)
6
00:00:11,017 --> 00:00:11,779
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
7
00:00:12,961 --> 00:00:15,802
(Episode 11)
8
00:00:27,211 --> 00:00:29,191
I can't believe she was getting the paintings forged here.
9
00:00:29,541 --> 00:00:31,962
No wonder. I knew all the places she went.
10
00:00:34,022 --> 00:00:36,532
She told me to wait outside when she was visiting Chairman Han.
11
00:00:36,651 --> 00:00:38,341
She must have stopped by another room.
12
00:00:38,791 --> 00:00:40,102
How far is Do Guk?
13
00:00:40,891 --> 00:00:42,491
I'll go inside and check.
14
00:00:42,491 --> 00:00:43,541
Okay.
15
00:00:44,592 --> 00:00:46,512
- Stop the car. - Why?
16
00:00:49,801 --> 00:00:50,881
What is it this time?
17
00:00:53,331 --> 00:00:56,372
It's her again. How did she know about this place?
18
00:00:56,372 --> 00:00:58,392
What? What is it?
19
00:00:58,842 --> 00:01:00,961
I'm here. Where are you?
20
00:01:01,012 --> 00:01:02,491
Hey. I'm almost there.
21
00:01:05,411 --> 00:01:06,562
Run her over.
22
00:01:08,352 --> 00:01:11,472
She's the girl I wanted dead. Han Yi Ju.
23
00:01:13,721 --> 00:01:15,071
Run her over.
24
00:01:15,792 --> 00:01:17,342
Then, let's get the painting right away.
25
00:01:17,462 --> 00:01:19,312
I'll give you half of whatever price I sell it for.
26
00:01:21,631 --> 00:01:24,152
Don't you want your money? Do it now!
27
00:01:41,381 --> 00:01:43,631
- Yi Ju! Watch out! - What?
28
00:02:21,861 --> 00:02:22,941
Yi Ju.
29
00:02:27,091 --> 00:02:28,582
Are you all right?
30
00:02:28,861 --> 00:02:30,652
Are you not hurt?
31
00:02:31,431 --> 00:02:32,522
No, I'm okay.
32
00:02:38,841 --> 00:02:39,891
Do Guk.
33
00:02:40,542 --> 00:02:42,332
Are you sure you're all right?
34
00:02:43,111 --> 00:02:45,932
Yes. You saved me, Do Guk.
35
00:02:46,581 --> 00:02:48,532
Look, I'm totally fine.
36
00:02:51,621 --> 00:02:52,872
Thank goodness you're okay.
37
00:02:53,521 --> 00:02:55,571
I was so scared...
38
00:02:55,692 --> 00:02:57,911
that I might lose you again like that time.
39
00:02:58,491 --> 00:03:00,901
I was terrified. Thank goodness.
40
00:03:00,901 --> 00:03:02,011
Do Guk.
41
00:03:02,801 --> 00:03:03,851
Yes.
42
00:03:04,132 --> 00:03:05,351
What do you mean?
43
00:03:06,331 --> 00:03:07,722
You were afraid you might lose me again?
44
00:03:10,202 --> 00:03:11,421
Oh, that's...
45
00:03:34,461 --> 00:03:35,582
Stop right there.
46
00:03:36,162 --> 00:03:38,351
- Let go! - Hey, stop.
47
00:03:39,602 --> 00:03:41,791
- Calm down. Stay still! - Let go of me!
48
00:03:43,542 --> 00:03:45,522
- I said, let go. - Ms. Han.
49
00:03:45,841 --> 00:03:46,962
Let go!
50
00:03:48,782 --> 00:03:50,032
- Let go of me. - What is going on?
51
00:03:50,782 --> 00:03:52,101
- Let go! - Are you all right?
52
00:03:52,611 --> 00:03:53,731
Yes, I'm fine.
53
00:03:53,852 --> 00:03:55,532
Did you manage to find the ghost painter?
54
00:03:55,881 --> 00:03:59,342
Yes, Lee Jeong Hye has been paying for an additional room.
55
00:04:01,061 --> 00:04:03,142
Let go. I told you to let go.
56
00:04:03,962 --> 00:04:05,111
Let go of me!
57
00:04:05,561 --> 00:04:06,811
Let go, you punks.
58
00:04:07,832 --> 00:04:09,051
I said, let go!
59
00:04:09,162 --> 00:04:10,981
Stay still, please.
60
00:04:11,501 --> 00:04:14,722
You idiots should be honoured to meet me in person. How dare you.
61
00:04:16,602 --> 00:04:18,621
- You're... - You recognize me.
62
00:04:19,212 --> 00:04:23,692
That's right. I am the great painter, Sun Jin.
63
00:04:29,422 --> 00:04:30,482
(Daeyeon Senior Care Center)
64
00:04:30,482 --> 00:04:31,801
He does look a lot like him.
65
00:04:32,922 --> 00:04:35,522
But I was told that Sun Jin died in the woods...
66
00:04:35,522 --> 00:04:37,171
His body was never found.
67
00:04:41,462 --> 00:04:42,712
(Report)
68
00:04:44,772 --> 00:04:46,882
You're making all this fuss just because I caused the accident?
69
00:04:47,201 --> 00:04:48,241
I'll get the car fixed.
70
00:04:48,241 --> 00:04:49,472
Mr. Cho Dong Soo.
71
00:04:49,472 --> 00:04:51,688
You are here for attempting to murder Ms. Lee Ji Won...
72
00:04:51,712 --> 00:04:52,962
and Ms. Han Yi Ju.
73
00:04:53,071 --> 00:04:54,681
You must remember that we found...
74
00:04:54,681 --> 00:04:56,832
a partial fingerprint on the gas tank that had exploded.
75
00:04:57,241 --> 00:04:59,161
We were finally able to analyze it,
76
00:04:59,381 --> 00:05:01,181
and we found out that the fingerprint belonged to you.
77
00:05:01,181 --> 00:05:02,231
Okay. So what?
78
00:05:02,352 --> 00:05:05,522
It means you deliberately entered the victims' home to start the fire,
79
00:05:05,522 --> 00:05:06,621
which proves it was intentional.
80
00:05:06,621 --> 00:05:09,072
That was years ago. Why are you bringing it up now?
81
00:05:09,261 --> 00:05:10,691
The statute of limitations expired long ago.
82
00:05:10,691 --> 00:05:12,782
You went overseas often to gamble.
83
00:05:12,962 --> 00:05:14,952
Article 253 of the Criminal Procedure Act.
84
00:05:15,602 --> 00:05:17,501
"The limitation period shall be suspended during the period,"
85
00:05:17,501 --> 00:05:20,371
"for which an offender stays abroad to escape criminal punishment."
86
00:05:20,371 --> 00:05:21,722
- Therefore... - In conclusion,
87
00:05:24,172 --> 00:05:27,491
the statute of limitations has not expired yet,
88
00:05:28,881 --> 00:05:29,991
considering...
89
00:05:31,212 --> 00:05:32,832
the amount of time you have spent abroad.
90
00:05:33,412 --> 00:05:35,601
What? Who are you?
91
00:05:35,782 --> 00:05:38,272
Who are you to butt in?
92
00:05:39,022 --> 00:05:40,142
I am...
93
00:05:41,662 --> 00:05:43,572
the person you tried to kill.
94
00:05:43,621 --> 00:05:45,792
She strongly requested that we reinvestigate the case.
95
00:05:45,792 --> 00:05:47,811
That's why we reanalyzed your fingerprint.
96
00:05:50,232 --> 00:05:52,952
How dare you try to kill me and my daughter?
97
00:05:54,542 --> 00:05:55,652
Darn you...
98
00:05:56,542 --> 00:05:57,912
Rot in prison for the rest of your life!
99
00:05:57,912 --> 00:05:59,861
Hands off! Don't touch me!
100
00:06:04,852 --> 00:06:06,101
She told me to do it.
101
00:06:08,522 --> 00:06:11,501
You must be out of your mind. You're trying to dump this on me?
102
00:06:11,652 --> 00:06:15,212
That woman and her child both survived back then.
103
00:06:15,321 --> 00:06:17,041
They're still well and alive!
104
00:06:17,732 --> 00:06:20,311
What? But the building went up in flames.
105
00:06:23,301 --> 00:06:25,448
You've been taking my money for that incident.
106
00:06:25,472 --> 00:06:26,822
I'll let it slide.
107
00:06:27,071 --> 00:06:29,371
So, do one last task for me.
108
00:06:29,371 --> 00:06:31,022
- Task? - Kill...
109
00:06:31,712 --> 00:06:32,822
that daughter.
110
00:06:34,181 --> 00:06:35,592
This time, do it properly.
111
00:06:41,482 --> 00:06:43,632
No, it was manipulated.
112
00:06:44,022 --> 00:06:46,301
- That recording was manipulated. - That's not...
113
00:06:46,951 --> 00:06:48,111
all she did.
114
00:06:49,121 --> 00:06:51,911
She used Sun Jin's declining mental health...
115
00:06:52,032 --> 00:06:53,991
to lock him up in a care home and made him paint there...
116
00:06:53,991 --> 00:06:56,811
while staging his suicide to raise the prices of his art.
117
00:07:00,102 --> 00:07:03,322
I bet she has pocketed tens of millions of dollars by doing that.
118
00:07:03,602 --> 00:07:05,061
Mr. Kim.
119
00:07:06,111 --> 00:07:07,982
Who are you to step in?
120
00:07:07,982 --> 00:07:09,092
I am...
121
00:07:10,241 --> 00:07:11,931
Sun Jin's son.
122
00:07:14,922 --> 00:07:16,472
Then you are...
123
00:07:18,051 --> 00:07:19,691
Is that why you've been hovering around me all this time?
124
00:07:19,691 --> 00:07:21,871
I have evidence that shows she is guilty of embezzlement...
125
00:07:22,121 --> 00:07:23,772
and how she has created her slush fund.
126
00:07:25,931 --> 00:07:27,411
I'll submit everything by the end of the day.
127
00:07:29,631 --> 00:07:30,712
My husband...
128
00:07:31,102 --> 00:07:33,952
No. Let me call Yu Ra.
129
00:07:34,842 --> 00:07:37,142
If she finds out about this, she won't let this slide.
130
00:07:37,142 --> 00:07:40,462
Hanul Finance Group's internal audit team will proactively cooperate.
131
00:07:41,181 --> 00:07:44,262
The Han Gallery has promised to hand over all necessary documents too.
132
00:07:45,782 --> 00:07:46,832
What?
133
00:07:48,082 --> 00:07:49,332
Don't you get it?
134
00:07:49,722 --> 00:07:53,202
It means no one is on your side.
135
00:07:57,162 --> 00:07:58,382
Han Yi Ju.
136
00:07:59,631 --> 00:08:00,911
You little...
137
00:08:04,061 --> 00:08:05,232
What? Goodness.
138
00:08:05,232 --> 00:08:06,871
- Ms. Lee. - Calm down!
139
00:08:06,871 --> 00:08:08,692
- Let go! - Calm down.
140
00:08:09,101 --> 00:08:11,962
Let go of me!
141
00:08:15,642 --> 00:08:18,601
Let go!
142
00:08:20,551 --> 00:08:22,131
How did you find me here?
143
00:08:23,922 --> 00:08:25,042
Well...
144
00:08:25,752 --> 00:08:27,442
I've been coming to this police station often...
145
00:08:28,561 --> 00:08:30,371
to catch that jerk, Cho Dong Soo.
146
00:08:31,091 --> 00:08:34,331
By the way, I heard about the accident.
147
00:08:34,331 --> 00:08:35,712
Are you not hurt?
148
00:08:40,132 --> 00:08:41,222
No.
149
00:08:42,772 --> 00:08:44,192
I'm fine.
150
00:08:46,242 --> 00:08:48,491
Okay. All right, then.
151
00:08:49,941 --> 00:08:51,131
I'm relieved to hear that.
152
00:09:00,551 --> 00:09:01,611
I'm sorry to interrupt.
153
00:09:04,392 --> 00:09:06,011
Yi Ju is still shaken up.
154
00:09:06,362 --> 00:09:08,351
We should head home.
155
00:09:08,532 --> 00:09:11,082
Right, yes. What was I thinking?
156
00:09:11,272 --> 00:09:12,351
I'm sorry.
157
00:09:13,532 --> 00:09:14,621
Yes, you should get going.
158
00:09:14,902 --> 00:09:17,792
Yi Ju and I will visit you soon so we can spend some time together,
159
00:09:18,272 --> 00:09:19,391
Mother.
160
00:09:21,841 --> 00:09:22,932
"Mother?"
161
00:09:25,652 --> 00:09:26,731
All right.
162
00:09:27,882 --> 00:09:29,001
You have to.
163
00:09:31,152 --> 00:09:32,241
Take care.
164
00:09:34,122 --> 00:09:35,172
Let's go.
165
00:10:03,652 --> 00:10:06,241
You should eat something. You haven't eaten anything all day.
166
00:10:06,591 --> 00:10:08,072
I'm not hungry now.
167
00:10:16,701 --> 00:10:17,751
Here.
168
00:10:26,571 --> 00:10:28,131
Will Mr. Kim be okay?
169
00:10:31,782 --> 00:10:34,672
You're worried about another man in front of me right now?
170
00:10:34,882 --> 00:10:37,522
What? Come on. He helped us a lot.
171
00:10:37,522 --> 00:10:39,572
And you helped him a lot too.
172
00:10:39,721 --> 00:10:41,172
You can stop worrying about him.
173
00:10:42,862 --> 00:10:45,682
You have enough on your plate right now.
174
00:10:46,461 --> 00:10:48,781
If you get roped into something else and end up in danger again...
175
00:10:52,172 --> 00:10:53,481
I don't even want to think about it.
176
00:10:59,012 --> 00:11:00,462
You know it's all over now.
177
00:11:00,772 --> 00:11:03,292
I know you're worried about me, but still.
178
00:11:06,882 --> 00:11:07,932
Oh, right.
179
00:11:09,451 --> 00:11:10,832
What was that thing you said earlier?
180
00:11:11,351 --> 00:11:14,572
You said you couldn't lose me again like that time.
181
00:11:20,461 --> 00:11:21,902
I don't remember saying that.
182
00:11:21,902 --> 00:11:23,461
- What? - It probably didn't mean anything.
183
00:11:23,461 --> 00:11:24,751
I was flustered, you know.
184
00:11:29,201 --> 00:11:30,722
I'm tired. I should wash up.
185
00:11:34,311 --> 00:11:36,361
I got this. Let me.
186
00:11:41,551 --> 00:11:43,557
Are you all right? Let me see.
187
00:11:43,581 --> 00:11:44,871
Hey, I'm fine.
188
00:11:56,632 --> 00:11:57,781
What's that...
189
00:11:58,502 --> 00:11:59,822
- on your wrist? - What?
190
00:12:00,902 --> 00:12:02,021
What?
191
00:12:22,061 --> 00:12:23,172
Do you see this?
192
00:12:30,362 --> 00:12:31,552
You can see it, right?
193
00:12:34,601 --> 00:12:35,792
So all this time,
194
00:12:36,601 --> 00:12:38,021
you were pretending not to know about it?
195
00:12:39,272 --> 00:12:40,991
While hiding it from both yourself and me?
196
00:12:47,481 --> 00:12:48,702
What on earth is happening?
197
00:12:52,051 --> 00:12:53,241
Does it mean you're also...
198
00:12:54,892 --> 00:12:56,212
You came back too?
199
00:12:57,061 --> 00:12:58,182
To a year ago?
200
00:13:04,971 --> 00:13:06,231
Why are you all quiet?
201
00:13:06,231 --> 00:13:08,092
Why can't you answer my question?
202
00:13:28,392 --> 00:13:29,442
Yes.
203
00:13:31,431 --> 00:13:32,481
You're right.
204
00:13:33,292 --> 00:13:36,052
I came back too, just like you.
205
00:13:38,172 --> 00:13:39,481
But how?
206
00:13:39,772 --> 00:13:42,151
What happened to you that day?
207
00:13:45,112 --> 00:13:46,162
That day,
208
00:13:48,311 --> 00:13:51,531
our cars crashed into each other.
209
00:13:52,681 --> 00:13:53,681
What?
210
00:13:53,681 --> 00:13:55,001
(Lee Jeong Hye Arrested for Embezzling Over Ten Million Dollars)
211
00:14:06,431 --> 00:14:07,952
Lee Jeong Hye's embezzlement...
212
00:14:08,132 --> 00:14:09,751
has made the headlines of all the news outlets.
213
00:14:11,831 --> 00:14:13,381
I don't care anymore.
214
00:14:15,502 --> 00:14:17,292
Getting more deeply involved won't do us any good.
215
00:14:17,971 --> 00:14:19,571
You wanted to cut your losses anyway.
216
00:14:19,571 --> 00:14:20,792
You made the right decision.
217
00:14:22,081 --> 00:14:23,261
What do you feel like eating?
218
00:14:25,181 --> 00:14:27,462
How much longer will you leave me hanging at the hotel?
219
00:14:29,321 --> 00:14:32,271
I need to feel stable and secure for our baby to grow well.
220
00:14:32,492 --> 00:14:34,302
I can't keep staying at the hotel...
221
00:14:34,792 --> 00:14:35,842
Hold on.
222
00:14:39,431 --> 00:14:40,481
Yes.
223
00:14:43,461 --> 00:14:44,552
What did you say?
224
00:14:47,172 --> 00:14:49,192
Okay, let's meet now then.
225
00:14:50,172 --> 00:14:52,672
Where are you going? I'm not done talking yet.
226
00:14:52,672 --> 00:14:53,792
It's something urgent.
227
00:14:54,681 --> 00:14:56,062
This is urgent too.
228
00:14:57,612 --> 00:14:58,662
I told you.
229
00:14:59,152 --> 00:15:01,531
I deserted my mother and chose you.
230
00:15:03,622 --> 00:15:05,442
We must get married before my belly starts showing.
231
00:15:06,051 --> 00:15:08,812
Decide the date when I can properly meet your family.
232
00:15:20,002 --> 00:15:22,121
Our cars crashed into each other?
233
00:15:23,772 --> 00:15:25,021
To be accurate...
234
00:15:29,142 --> 00:15:31,031
I crashed into your car.
235
00:15:44,061 --> 00:15:45,281
What happened after that?
236
00:15:50,301 --> 00:15:52,521
You were unconscious. While trying to save you,
237
00:15:54,772 --> 00:15:56,322
I passed out too.
238
00:15:56,672 --> 00:15:58,192
When I woke up,
239
00:15:59,672 --> 00:16:01,662
it was a year before the accident.
240
00:16:04,951 --> 00:16:07,562
I was willing to do anything to meet you again.
241
00:16:09,581 --> 00:16:10,802
Then...
242
00:16:11,892 --> 00:16:13,641
you came to me first.
243
00:16:14,591 --> 00:16:16,241
Why didn't you tell me...
244
00:16:17,561 --> 00:16:19,212
you also came back from the future?
245
00:16:20,931 --> 00:16:22,052
Why didn't you?
246
00:16:22,431 --> 00:16:24,151
How could I tell you...
247
00:16:25,772 --> 00:16:27,452
I was the one who killed you?
248
00:16:29,502 --> 00:16:30,851
I was devastated.
249
00:16:32,242 --> 00:16:34,562
I thought it would be too much for you to accept.
250
00:16:35,542 --> 00:16:37,192
That's why I hadn't said anything.
251
00:16:45,852 --> 00:16:47,001
Yi Ju.
252
00:16:52,662 --> 00:16:53,931
Where are you going in the middle of the night?
253
00:16:53,931 --> 00:16:55,152
I'll stay at a hotel for the time being.
254
00:16:55,461 --> 00:16:58,011
- I need time to sort things out. - I'll leave then.
255
00:16:59,201 --> 00:17:01,422
- What? - You must stay in a safe place.
256
00:17:01,602 --> 00:17:03,551
Please stay here.
257
00:17:06,572 --> 00:17:07,761
And...
258
00:17:09,642 --> 00:17:11,162
answer my calls.
259
00:18:05,701 --> 00:18:07,452
Did you ever see your life flash...
260
00:18:08,201 --> 00:18:10,541
before your eyes? Well, I did.
261
00:18:10,541 --> 00:18:13,162
All those years I lived flashed...
262
00:18:13,771 --> 00:18:17,892
before me like an album.
263
00:18:18,312 --> 00:18:20,132
But do you know what's surprising?
264
00:18:20,912 --> 00:18:22,981
I couldn't find any.
265
00:18:22,981 --> 00:18:24,721
A moment I wanted to hold on to.
266
00:18:24,721 --> 00:18:25,967
How is that possible?
267
00:18:25,991 --> 00:18:29,311
That means I was never happy, not even for a moment.
268
00:18:36,461 --> 00:18:39,152
I should have told her everything that day.
269
00:18:46,041 --> 00:18:48,231
You idiot, Seo Do Guk.
270
00:18:58,021 --> 00:18:59,422
How bad is the injury?
271
00:18:59,422 --> 00:19:01,991
I was told he fell from a height of three stories.
272
00:19:01,991 --> 00:19:05,241
The safety handrails or safety nets hadn't been installed.
273
00:19:05,291 --> 00:19:08,632
There's a high chance he might not survive the night.
274
00:19:08,632 --> 00:19:10,632
So it means I still have time.
275
00:19:10,632 --> 00:19:12,578
- Pardon? - Contact the subcontractor...
276
00:19:12,602 --> 00:19:14,001
that hired the worker.
277
00:19:14,001 --> 00:19:16,051
What do you plan to do?
278
00:19:16,302 --> 00:19:18,392
The dead can't speak.
279
00:19:18,971 --> 00:19:22,031
I'll compensate the bereaved family, but I won't be held responsible.
280
00:19:22,211 --> 00:19:24,981
Sir. I don't think that's right.
281
00:19:24,981 --> 00:19:27,181
- What did you say? - Can't you see that...
282
00:19:27,181 --> 00:19:30,181
to meet the unreasonable deadline we gave them,
283
00:19:30,181 --> 00:19:31,852
they had to work without proper safety gear...
284
00:19:31,852 --> 00:19:34,102
- If you can't do your job, leave. - Pardon?
285
00:19:36,221 --> 00:19:38,961
I told you many times that I could easily find people who wanted...
286
00:19:38,961 --> 00:19:40,592
to climb to the top with me in the company.
287
00:19:40,592 --> 00:19:43,162
I don't need people pretending to be saints around me.
288
00:19:43,162 --> 00:19:45,481
Sir. You may have misunderstood...
289
00:19:46,302 --> 00:19:47,581
I'm sorry, sir.
290
00:19:47,802 --> 00:19:49,422
I made a mistake.
291
00:19:53,441 --> 00:19:55,312
- Are you sure? - Yes.
292
00:19:55,312 --> 00:19:57,331
I will make sure this never happens again.
293
00:19:57,781 --> 00:19:59,951
I will call the subcontractor now.
294
00:19:59,951 --> 00:20:01,132
Hurry...
295
00:20:01,251 --> 00:20:03,001
before Seo Do Guk gets wind of this.
296
00:20:05,291 --> 00:20:06,942
A dead worker?
297
00:20:07,392 --> 00:20:09,062
How did this happen?
298
00:20:09,062 --> 00:20:11,781
Technically, it was an injury which led to death.
299
00:20:11,931 --> 00:20:13,892
It is unfortunate,
300
00:20:13,892 --> 00:20:15,632
but this happened because...
301
00:20:15,632 --> 00:20:18,521
he didn't take safety seriously when he was the safety supervisor.
302
00:20:18,731 --> 00:20:21,602
The subcontractor that hired him already investigated the accident...
303
00:20:21,602 --> 00:20:23,302
and confirmed the process for compensation.
304
00:20:23,302 --> 00:20:26,261
You're just going to accept the result from their investigation?
305
00:20:26,441 --> 00:20:27,572
We're the constructor.
306
00:20:27,572 --> 00:20:28,932
We ought to know the details of the accident.
307
00:20:29,882 --> 00:20:32,281
We must stop the construction and review the case thoroughly.
308
00:20:32,281 --> 00:20:33,528
Do you know how much money we're losing...
309
00:20:33,552 --> 00:20:34,862
every day we stop the construction?
310
00:20:35,352 --> 00:20:37,672
- Is that important right now? - Is it not then?
311
00:20:38,491 --> 00:20:40,751
The construction workers won't be able to get paid...
312
00:20:40,751 --> 00:20:42,241
for those days.
313
00:20:42,562 --> 00:20:44,422
The residents who are planning to move in...
314
00:20:44,422 --> 00:20:46,108
will wonder what happened and get nervous again.
315
00:20:46,132 --> 00:20:47,632
I can only imagine...
316
00:20:47,632 --> 00:20:49,682
the reporters are having a field day about this accident.
317
00:20:49,931 --> 00:20:52,882
They'll gossip how we're fighting for the seat at the top.
318
00:20:54,201 --> 00:20:56,971
Just to satisfy your curiosity, Vice President Seo,
319
00:20:56,971 --> 00:20:59,271
must Taeja Construction face all the consequences?
320
00:20:59,271 --> 00:21:01,342
Look. Vice President Seo.
321
00:21:01,342 --> 00:21:03,991
If you harbour ill feelings about me, address them in private.
322
00:21:04,612 --> 00:21:06,582
I'm executing my tasks with proper protocols.
323
00:21:06,582 --> 00:21:07,932
Don't try to poke holes in them.
324
00:21:17,862 --> 00:21:20,362
Don't make me repeat myself. I already explained everything.
325
00:21:20,362 --> 00:21:23,152
I told you to leave. Okay? Just leave.
326
00:21:24,001 --> 00:21:25,722
Gosh. Come on.
327
00:21:37,281 --> 00:21:38,432
What are you doing?
328
00:21:38,912 --> 00:21:40,102
Pardon?
329
00:21:42,852 --> 00:21:44,031
I'm at the wrong hall.
330
00:21:44,152 --> 00:21:46,372
(Funeral Hall)
331
00:21:55,832 --> 00:21:57,112
How did you know?
332
00:21:57,231 --> 00:21:58,261
Know what?
333
00:21:58,261 --> 00:22:00,602
Like you said, there was a group of brawny men,
334
00:22:00,602 --> 00:22:02,622
surrounding the funeral hall.
335
00:22:03,602 --> 00:22:04,751
Isn't it obvious?
336
00:22:05,471 --> 00:22:06,912
He doesn't want anyone talking...
337
00:22:06,912 --> 00:22:08,761
to the bereaved family because he's hiding something.
338
00:22:09,281 --> 00:22:11,362
Then we won't be able to approach her.
339
00:22:13,312 --> 00:22:16,372
No. I believe that you are more than capable of coming up with a way...
340
00:22:16,781 --> 00:22:18,202
to approach her.
341
00:22:19,092 --> 00:22:20,241
I am?
342
00:22:20,592 --> 00:22:21,771
Do you mean that?
343
00:22:36,241 --> 00:22:37,392
So...
344
00:22:38,142 --> 00:22:41,362
You're Mr. Kim Soo Chul's wife, correct?
345
00:22:43,681 --> 00:22:44,932
Who are you?
346
00:22:46,751 --> 00:22:48,001
Hello.
347
00:22:48,582 --> 00:22:50,231
I'm from Taeja Group.
348
00:22:50,582 --> 00:22:52,872
- What? - I would like to hear more...
349
00:22:53,191 --> 00:22:54,902
about your husband's accident.
350
00:22:55,162 --> 00:22:57,712
Do you think you can spare me some time?
351
00:23:24,652 --> 00:23:26,001
Those people said...
352
00:23:26,751 --> 00:23:29,642
my husband was more at fault than them.
353
00:23:30,562 --> 00:23:32,967
They said no good would come of it if I fought about it.
354
00:23:32,991 --> 00:23:34,311
So they wanted to settle right away.
355
00:23:36,662 --> 00:23:38,952
They also told me they had documents as evidence.
356
00:23:39,771 --> 00:23:43,251
- Documents? - By any chance, were you able...
357
00:23:43,501 --> 00:23:44,922
to see the documents?
358
00:23:48,142 --> 00:23:50,331
I read the news article that a worker died.
359
00:23:50,481 --> 00:23:52,202
How are things at work?
360
00:23:56,021 --> 00:23:57,571
(How are things at work?)
361
00:24:03,961 --> 00:24:07,882
Yi Ju. How are you? I'm just worried about you.
362
00:24:18,172 --> 00:24:19,362
Welcome.
363
00:24:31,751 --> 00:24:33,702
Right. Here you go.
364
00:24:34,822 --> 00:24:37,191
You didn't have to bring anything. Thank you.
365
00:24:37,191 --> 00:24:40,382
By the way, where's your husband? He didn't come with you?
366
00:24:42,902 --> 00:24:44,152
Sorry.
367
00:24:44,431 --> 00:24:46,231
I'm getting ahead of myself, aren't I?
368
00:24:46,231 --> 00:24:48,021
No. It's not that.
369
00:24:49,642 --> 00:24:50,791
We've been...
370
00:24:53,172 --> 00:24:55,711
spending some time apart for the time being.
371
00:24:55,711 --> 00:24:56,831
What?
372
00:24:59,781 --> 00:25:02,831
Can I ask you why you guys fought?
373
00:25:03,422 --> 00:25:05,741
We didn't fight. It's just...
374
00:25:10,261 --> 00:25:14,781
He was good to me from the very beginning.
375
00:25:15,431 --> 00:25:17,781
Then this crossed my mind all of a sudden.
376
00:25:18,531 --> 00:25:20,382
It wasn't because he loved me,
377
00:25:21,201 --> 00:25:22,722
but because he pitied me...
378
00:25:24,072 --> 00:25:26,441
and felt sorry for me. Perhaps that was why he was nice to me.
379
00:25:26,441 --> 00:25:28,192
What on earth are you talking about?
380
00:25:31,412 --> 00:25:33,552
No man in the world...
381
00:25:33,552 --> 00:25:35,872
would love a woman because he pitied her.
382
00:25:36,552 --> 00:25:40,142
The way he looks at you and behaves around you.
383
00:25:41,592 --> 00:25:43,412
I'm certain that's love.
384
00:25:43,662 --> 00:25:45,581
What made you doubt his love?
385
00:25:47,491 --> 00:25:49,652
"No one loves you."
386
00:25:50,731 --> 00:25:52,781
"Even your mother abandoned you."
387
00:25:54,332 --> 00:25:55,952
"Who would love a girl like you?"
388
00:25:59,041 --> 00:26:01,392
That's what Lee Jeong Hye used to tell all the time.
389
00:26:05,481 --> 00:26:06,702
How...
390
00:26:07,412 --> 00:26:08,902
How could she utter such harsh words?
391
00:26:09,521 --> 00:26:11,231
I guess I must have been brainwashed.
392
00:26:12,652 --> 00:26:14,271
That's why I was scared.
393
00:26:15,592 --> 00:26:19,511
I was scared that no one would love a girl like me.
394
00:26:26,102 --> 00:26:28,231
Yi Ju. You had to go through...
395
00:26:28,231 --> 00:26:29,947
this awful experience all by yourself.
396
00:26:29,971 --> 00:26:31,842
But you still became this sweet, caring woman instead of acting up.
397
00:26:31,842 --> 00:26:33,422
Why do you think that is?
398
00:26:34,011 --> 00:26:35,192
This was all you.
399
00:26:35,541 --> 00:26:38,061
It was because you protected yourself.
400
00:26:38,652 --> 00:26:42,432
So have a little more faith in yourself.
401
00:26:42,582 --> 00:26:44,501
Love yourself more.
402
00:26:45,352 --> 00:26:46,501
Why?
403
00:26:48,021 --> 00:26:49,872
Because you deserve...
404
00:26:50,622 --> 00:26:52,682
to be loved more than anyone.
405
00:26:52,991 --> 00:26:54,281
So...
406
00:26:55,662 --> 00:26:59,281
don't let that awful woman influence you in any way.
407
00:27:03,402 --> 00:27:05,722
Thank you for saying so.
408
00:27:10,681 --> 00:27:12,261
But...
409
00:27:20,691 --> 00:27:22,741
I didn't want to be alone.
410
00:27:29,862 --> 00:27:31,811
I needed my mother.
411
00:27:34,001 --> 00:27:38,051
You know, some kids were loved...
412
00:27:41,172 --> 00:27:42,991
for just being born.
413
00:27:44,112 --> 00:27:45,932
I really envied them.
414
00:27:57,461 --> 00:27:58,672
I'm...
415
00:28:03,501 --> 00:28:05,152
I'm really sorry.
416
00:28:09,941 --> 00:28:10,991
Then...
417
00:28:12,771 --> 00:28:14,722
could you do all the things you missed out on...
418
00:28:17,481 --> 00:28:18,862
when I was a kid?
419
00:28:23,181 --> 00:28:24,301
Yes.
420
00:28:25,221 --> 00:28:26,501
I'll do that.
421
00:28:28,322 --> 00:28:30,541
I'll make you feel like the most loved daughter...
422
00:28:31,761 --> 00:28:33,341
in this whole world.
423
00:28:49,981 --> 00:28:51,231
Well,
424
00:28:51,612 --> 00:28:53,981
she's pregnant with his child.
425
00:28:53,981 --> 00:28:55,398
Given the recent situation at work,
426
00:28:55,422 --> 00:28:57,672
I wasn't sure when to tell you the news.
427
00:28:57,951 --> 00:28:59,841
But I couldn't keep postponing it.
428
00:29:00,822 --> 00:29:02,771
Yu Ra will start showing soon.
429
00:29:04,892 --> 00:29:07,431
Is this true?
430
00:29:07,431 --> 00:29:11,352
We don't know the gender yet, but our baby is growing well.
431
00:29:11,632 --> 00:29:14,852
People say a child can bring happiness to families.
432
00:29:40,761 --> 00:29:41,942
Yi Ju.
433
00:29:43,431 --> 00:29:44,751
Are you here to see me?
434
00:29:45,832 --> 00:29:48,952
I brought your clothes and some things you might need.
435
00:29:53,342 --> 00:29:55,761
Would you want to come in for a bit?
436
00:30:09,862 --> 00:30:11,172
Let me give you some tea.
437
00:30:11,862 --> 00:30:13,642
A cup of warm tea sounds better.
438
00:30:16,031 --> 00:30:17,352
I saw the news.
439
00:30:21,501 --> 00:30:22,622
Did you?
440
00:30:23,541 --> 00:30:24,751
Is everything okay?
441
00:30:26,011 --> 00:30:28,061
How did a worker end up dead?
442
00:30:32,382 --> 00:30:35,702
To tell you the truth, I don't know what to do.
443
00:30:38,021 --> 00:30:40,991
If I keep digging, this accident...
444
00:30:40,991 --> 00:30:42,472
will damage the company badly.
445
00:30:44,892 --> 00:30:46,981
Our family will suffer too.
446
00:30:47,892 --> 00:30:49,382
It sounds like there's a problem.
447
00:30:54,001 --> 00:30:56,722
So are you going to cover up when you know it's not right?
448
00:30:57,172 --> 00:31:00,192
Do Guk. Do you still not get it?
449
00:31:01,072 --> 00:31:03,031
The bigger the problem is, you must open up more.
450
00:31:03,142 --> 00:31:05,801
That shows your trust and respect to the people around you.
451
00:31:06,451 --> 00:31:07,662
Hiding things from them...
452
00:31:08,781 --> 00:31:10,172
isn't being considerate.
453
00:31:11,082 --> 00:31:12,902
It will hurt them more.
454
00:31:22,461 --> 00:31:23,652
Yes.
455
00:31:24,402 --> 00:31:25,922
You're right.
456
00:31:31,971 --> 00:31:35,192
Yes. I'll be home soon today.
457
00:31:35,342 --> 00:31:36,731
I'll bring fried chicken.
458
00:31:37,412 --> 00:31:38,632
I promise.
459
00:31:40,812 --> 00:31:42,202
I have to go.
460
00:31:44,082 --> 00:31:45,231
Sir.
461
00:31:47,491 --> 00:31:49,412
I hope I'm not imposing on you by asking to meet.
462
00:31:49,562 --> 00:31:52,021
No, sir. Please tell me why you wanted to meet.
463
00:31:52,021 --> 00:31:55,212
Sure. I'll get to the point right away.
464
00:31:55,261 --> 00:31:56,808
Mr. Kim Soo Chul died in the recent accident.
465
00:31:56,832 --> 00:31:58,212
And I would like...
466
00:31:59,172 --> 00:32:00,382
to see his documents.
467
00:32:01,332 --> 00:32:02,521
But that's...
468
00:32:03,642 --> 00:32:04,852
I'm sorry.
469
00:32:05,302 --> 00:32:07,722
That's above my pay grade.
470
00:32:11,211 --> 00:32:12,362
It sounded like...
471
00:32:13,251 --> 00:32:15,162
you were talking to your child just now.
472
00:32:15,981 --> 00:32:17,031
How old is he?
473
00:32:19,052 --> 00:32:22,912
- He's in third grade. - I see.
474
00:32:25,422 --> 00:32:28,031
They have a child as well.
475
00:32:28,031 --> 00:32:30,751
- Who do you mean? - Kim Soo Chul's wife.
476
00:32:31,632 --> 00:32:32,971
She's pregnant.
477
00:32:32,971 --> 00:32:35,281
She said she was almost due.
478
00:32:35,971 --> 00:32:38,222
The baby will be born soon.
479
00:32:39,412 --> 00:32:41,991
If the man did nothing wrong,
480
00:32:42,172 --> 00:32:44,157
I believe it's wrong to let the child...
481
00:32:44,181 --> 00:32:46,281
grow up thinking their father...
482
00:32:46,281 --> 00:32:49,301
fell to his death because...
483
00:32:49,721 --> 00:32:51,472
he was drunk on the job.
484
00:32:53,191 --> 00:32:55,341
I know what you're thinking.
485
00:32:56,491 --> 00:32:58,491
Jung Wook said he'd promote you...
486
00:32:58,491 --> 00:33:00,291
once he becomes president.
487
00:33:00,291 --> 00:33:01,712
Your belief in that...
488
00:33:02,191 --> 00:33:03,712
kept you going so far.
489
00:33:06,302 --> 00:33:07,452
But...
490
00:33:08,302 --> 00:33:10,051
it's best you give up.
491
00:33:12,441 --> 00:33:13,692
Because...
492
00:33:14,541 --> 00:33:16,432
I'm back at Taeja Construction.
493
00:33:23,582 --> 00:33:24,902
What's this?
494
00:33:24,981 --> 00:33:28,501
A document that was crucial in persuading the widow to settle.
495
00:33:29,322 --> 00:33:31,142
The management supervisor appointment letter.
496
00:33:31,221 --> 00:33:34,781
It says Kim Soo Chul himself is...
497
00:33:34,862 --> 00:33:36,511
the site's safety supervisor.
498
00:33:36,632 --> 00:33:38,781
That means in the case of his accident,
499
00:33:39,402 --> 00:33:41,148
he is responsible.
500
00:33:41,172 --> 00:33:43,591
Why are you showing us this?
501
00:33:44,642 --> 00:33:45,921
I had it scrutinized.
502
00:33:46,211 --> 00:33:48,771
- It was not signed in Kim's hand. - What?
503
00:33:48,771 --> 00:33:51,441
His colleagues also testified they never saw such a form.
504
00:33:51,441 --> 00:33:54,232
The company said he drank until the early hours of the day,
505
00:33:54,711 --> 00:33:56,401
but his colleagues deny it.
506
00:33:58,282 --> 00:34:00,741
The idea for this incredible picture...
507
00:34:01,152 --> 00:34:03,241
- came from Seo Jung Wook's head. - What?
508
00:34:13,572 --> 00:34:15,482
I got this from the director of finance.
509
00:34:15,632 --> 00:34:17,972
It lists all the corruption Jung Wook committed,
510
00:34:17,972 --> 00:34:21,361
and what he did and how to put together a slush fund.
511
00:34:21,972 --> 00:34:24,191
There must be a misunderstanding.
512
00:34:24,541 --> 00:34:25,952
Why would Jung Wook do...
513
00:34:25,952 --> 00:34:28,162
I had no idea...
514
00:34:28,452 --> 00:34:30,071
that he went so far.
515
00:34:30,422 --> 00:34:33,652
- What? - I said I'd watch you for a year.
516
00:34:33,652 --> 00:34:35,142
I meant it.
517
00:34:35,791 --> 00:34:39,132
I'd been told by my secretary Mr. Jang...
518
00:34:39,132 --> 00:34:41,542
that Jung Wook was meeting CEOs of various subsidiaries...
519
00:34:42,362 --> 00:34:44,582
and was suspected of giving them money.
520
00:34:49,072 --> 00:34:51,342
Then your grandmother already knew.
521
00:34:51,342 --> 00:34:52,541
Thank you.
522
00:34:52,541 --> 00:34:55,782
You gave me the courage to broach the tough subject.
523
00:34:55,782 --> 00:34:58,012
No, it's easier said than done.
524
00:34:58,012 --> 00:34:59,901
You did the hard work.
525
00:35:00,981 --> 00:35:02,131
Well done.
526
00:35:05,282 --> 00:35:07,772
Get some rest. You must be tired.
527
00:35:07,891 --> 00:35:09,511
Yi Ju, wait.
528
00:35:13,561 --> 00:35:14,611
There's...
529
00:35:16,132 --> 00:35:18,511
something I must tell you.
530
00:35:18,762 --> 00:35:19,952
Before I do,
531
00:35:20,871 --> 00:35:22,821
there's something I want you to see.
532
00:35:27,041 --> 00:35:30,091
If you go in my room, you'll see another door.
533
00:35:37,782 --> 00:35:39,031
Open that door...
534
00:35:39,722 --> 00:35:41,702
and you'll find what you were looking for.
535
00:35:43,362 --> 00:35:44,941
What I was looking for?
536
00:36:05,441 --> 00:36:07,182
There's a painting I want to find.
537
00:36:07,182 --> 00:36:08,452
I've been asking around, but I couldn't find it.
538
00:36:08,452 --> 00:36:09,952
What was the painting about?
539
00:36:09,952 --> 00:36:12,702
The title was "Frozen Spring."
540
00:36:14,052 --> 00:36:15,671
"Frozen Spring."
541
00:36:17,592 --> 00:36:19,281
Why does he have it?
542
00:36:24,702 --> 00:36:26,381
Father, you asked to see me?
543
00:36:30,202 --> 00:36:31,651
Will you stay for lunch?
544
00:36:32,141 --> 00:36:33,742
Shall I get a table somewhere nice?
545
00:36:33,742 --> 00:36:35,662
You lied to me.
546
00:36:36,981 --> 00:36:38,091
What about?
547
00:36:38,342 --> 00:36:39,652
You're feigning ignorance again?
548
00:36:39,652 --> 00:36:42,631
How much more will you disappoint me?
549
00:36:43,322 --> 00:36:45,232
Will you calm down, Father?
550
00:36:45,621 --> 00:36:47,791
Explain what you mean so I can...
551
00:36:47,791 --> 00:36:48,841
(Taeja Construction)
552
00:36:53,592 --> 00:36:54,791
- Was it Do Guk? - What?
553
00:36:54,791 --> 00:36:56,961
It was. He forged these to frame me...
554
00:36:56,961 --> 00:36:59,582
The inspection team got their hands on these.
555
00:37:00,902 --> 00:37:02,022
What?
556
00:37:17,552 --> 00:37:19,322
Please help me, Father.
557
00:37:19,322 --> 00:37:21,542
You know I'm about to become a dad.
558
00:37:21,791 --> 00:37:24,492
I can't be behind bars when the baby's born.
559
00:37:24,492 --> 00:37:25,611
Then...
560
00:37:26,362 --> 00:37:28,731
you should've followed the rules from the start.
561
00:37:28,731 --> 00:37:31,108
Why did you do it? You forged documents.
562
00:37:31,132 --> 00:37:33,551
- Why did you go that far? - I did it...
563
00:37:34,802 --> 00:37:36,452
for the company.
564
00:37:36,871 --> 00:37:39,921
Help me one last time, Father. Please.
565
00:37:44,882 --> 00:37:48,258
I stand here before you today...
566
00:37:48,282 --> 00:37:50,822
to tell you about the death that happened...
567
00:37:50,822 --> 00:37:53,071
- at a Taeja Construction site. - It's already too late.
568
00:37:53,291 --> 00:37:55,652
I'm here to share the truth.
569
00:37:55,652 --> 00:37:57,812
Kim Soo Chul's death happened...
570
00:37:58,362 --> 00:38:01,362
because appropriate safety measures...
571
00:38:01,362 --> 00:38:04,111
were not taken due to rushed deadlines.
572
00:38:04,432 --> 00:38:08,281
The responsibility lies with us, the constructor.
573
00:38:08,501 --> 00:38:10,601
Our executive...
574
00:38:10,601 --> 00:38:12,572
made it look like the supervisor's fault,
575
00:38:12,572 --> 00:38:15,792
and forced them to settle out of court.
576
00:38:16,112 --> 00:38:18,112
Through this incident,
577
00:38:18,112 --> 00:38:21,282
once again, I thought of the mindset one must have when they set out.
578
00:38:21,282 --> 00:38:25,332
It's where you eat, sleep, and rest with the people you love.
579
00:38:25,822 --> 00:38:28,251
A house is where you live together.
580
00:38:28,251 --> 00:38:31,461
The kind of house you live in makes the person.
581
00:38:31,461 --> 00:38:34,482
I want to grow up and do what you do.
582
00:38:37,862 --> 00:38:40,172
(Taeja Group)
583
00:38:40,172 --> 00:38:43,852
What it is I really set out to do.
584
00:38:44,972 --> 00:38:47,461
How important a job I do now.
585
00:38:49,141 --> 00:38:51,631
Did I forget for a while?
586
00:38:51,882 --> 00:38:53,882
I am so very remorseful.
587
00:38:53,882 --> 00:38:56,722
I said I built apartments for people,
588
00:38:56,722 --> 00:38:58,171
but I was blinded.
589
00:38:59,552 --> 00:39:01,502
I failed to see the people.
590
00:39:01,822 --> 00:39:05,972
We'll carry out an inspection on every stage...
591
00:39:06,191 --> 00:39:08,267
of the construction process.
592
00:39:08,291 --> 00:39:09,781
If it comes to the worst,
593
00:39:09,862 --> 00:39:12,302
we'll tear it down and start over.
594
00:39:12,302 --> 00:39:14,702
We'll also visit Mr. Kim's mourning family,
595
00:39:14,702 --> 00:39:17,472
and we'll apologize and discuss thoroughly...
596
00:39:17,472 --> 00:39:19,562
what they want as compensation.
597
00:39:20,711 --> 00:39:23,112
The person in charge of all that...
598
00:39:23,112 --> 00:39:26,332
is the man right here, Vice President Seo Do Guk.
599
00:39:26,751 --> 00:39:27,901
Once again,
600
00:39:29,211 --> 00:39:32,401
I voice my sincere and deepest regrets.
601
00:39:38,922 --> 00:39:40,042
What?
602
00:39:41,191 --> 00:39:42,752
What about Jung Wook?
603
00:39:43,902 --> 00:39:45,312
He'll be cut off?
604
00:39:56,112 --> 00:39:57,332
Seo Jung Wook.
605
00:40:04,251 --> 00:40:06,552
We'll arrest you for embezzlement, forgery of documents,
606
00:40:06,552 --> 00:40:08,552
and amassing a slush fund.
607
00:40:08,552 --> 00:40:09,711
Come with us.
608
00:40:10,262 --> 00:40:11,542
Take everything.
609
00:40:28,987 --> 00:40:30,546
Today was a tough day, wasn't it?
610
00:40:31,797 --> 00:40:32,977
I'm okay.
611
00:40:33,567 --> 00:40:35,946
Your painting. Did you see it?
612
00:40:38,436 --> 00:40:42,117
How did it end up with you?
613
00:40:43,337 --> 00:40:45,457
I first got to know you...
614
00:40:46,876 --> 00:40:48,597
because of that painting.
615
00:41:03,642 --> 00:41:04,721
It's easy.
616
00:41:10,142 --> 00:41:11,431
How do you like the painting?
617
00:41:14,611 --> 00:41:16,981
It makes me think.
618
00:41:16,981 --> 00:41:18,031
Yes?
619
00:41:18,881 --> 00:41:20,071
In what way?
620
00:41:20,191 --> 00:41:23,141
It feels like spring,
621
00:41:23,492 --> 00:41:26,482
but it also feels like...
622
00:41:26,932 --> 00:41:28,212
winter.
623
00:41:28,292 --> 00:41:30,792
It's like spring has frozen over.
624
00:41:30,792 --> 00:41:33,091
Yes. You know, I think you're right.
625
00:41:33,091 --> 00:41:35,141
The name of this painting is "Frozen Spring."
626
00:41:36,332 --> 00:41:37,652
- Really? - Yes.
627
00:41:38,932 --> 00:41:42,052
I fell in love with the painting by an unknown artist,
628
00:41:43,071 --> 00:41:44,592
and in the end, I bought it.
629
00:41:45,742 --> 00:41:48,422
I searched for the artist and found out it was you.
630
00:41:49,242 --> 00:41:50,831
At the time,
631
00:41:51,711 --> 00:41:54,132
you'd just married Se Hyeok.
632
00:41:54,551 --> 00:41:58,772
I watched you from afar in secret.
633
00:42:00,952 --> 00:42:03,022
When I saw you at the party...
634
00:42:03,022 --> 00:42:05,311
celebrating the savings bank takeover...
635
00:42:07,062 --> 00:42:08,241
I got angry.
636
00:42:11,062 --> 00:42:14,022
With the family that treated you the way they did,
637
00:42:15,801 --> 00:42:17,671
and with you for putting up with it.
638
00:42:17,671 --> 00:42:19,571
Are you their spokesperson?
639
00:42:19,571 --> 00:42:22,261
It's because we're family.
640
00:42:27,711 --> 00:42:31,431
The truth was, I was angry with myself...
641
00:42:32,352 --> 00:42:33,971
that I couldn't do anything.
642
00:42:34,821 --> 00:42:36,641
I regretted speaking to you...
643
00:42:37,461 --> 00:42:38,672
so callously.
644
00:42:41,361 --> 00:42:44,511
On the way back, the accident happened.
645
00:42:44,702 --> 00:42:46,451
And you went back in time?
646
00:42:48,472 --> 00:42:49,522
Yes.
647
00:43:02,151 --> 00:43:05,421
When I went back a year to July of 2022...
648
00:43:05,421 --> 00:43:07,002
I'll be direct.
649
00:43:07,151 --> 00:43:09,961
How about you marry me instead of Yu Ra?
650
00:43:09,961 --> 00:43:12,062
You were a completely different person.
651
00:43:12,062 --> 00:43:13,342
Is it to get your revenge?
652
00:43:13,731 --> 00:43:15,432
On Han Yu Ra and Lee Jeong Hye?
653
00:43:15,432 --> 00:43:16,482
Yes.
654
00:43:17,932 --> 00:43:19,552
That's why I chose you.
655
00:43:19,832 --> 00:43:23,292
You said you needed me to get back at your darned family.
656
00:43:26,671 --> 00:43:28,862
I was so very pleased.
657
00:43:45,522 --> 00:43:48,741
Why did you accept my offer?
658
00:43:53,031 --> 00:43:54,522
Because I'd realized something?
659
00:43:56,671 --> 00:43:57,951
That I was...
660
00:43:59,272 --> 00:44:00,692
already in love with you.
661
00:44:03,312 --> 00:44:04,362
Yi Ju.
662
00:44:06,752 --> 00:44:07,802
I love you.
663
00:44:10,682 --> 00:44:12,002
I love you...
664
00:44:13,352 --> 00:44:14,542
so very much.
665
00:44:57,832 --> 00:44:59,482
You know too that...
666
00:45:00,372 --> 00:45:02,552
the numbers are getting more distinct, right?
667
00:45:07,472 --> 00:45:08,962
What does it mean?
668
00:45:09,042 --> 00:45:10,161
Does it mean...
669
00:45:11,111 --> 00:45:13,002
something will happen again on that day?
670
00:45:16,222 --> 00:45:17,471
I don't know.
671
00:45:23,562 --> 00:45:26,641
There's a place I'd like to take you to.
672
00:45:26,731 --> 00:45:27,781
Where?
673
00:45:30,432 --> 00:45:31,911
You remember me, don't you?
674
00:45:32,631 --> 00:45:34,681
I was here before with Chairman Lee Tae Ja.
675
00:45:35,171 --> 00:45:36,272
Yes.
676
00:45:36,272 --> 00:45:39,552
And you must be her grandson.
677
00:45:39,671 --> 00:45:40,761
Yes.
678
00:45:41,372 --> 00:45:45,331
What did you come here to ask?
679
00:45:46,312 --> 00:45:48,232
I heard you told my grandfather...
680
00:45:48,281 --> 00:45:50,331
that I was my father's biological daughter.
681
00:45:50,821 --> 00:45:54,741
Did you tell my stepmother as well?
682
00:45:57,691 --> 00:46:00,911
Back then, on Chairman Han's belongings,
683
00:46:01,332 --> 00:46:03,908
something round was stuck to it.
684
00:46:03,932 --> 00:46:06,212
- That did the telling. - You mean...
685
00:46:07,301 --> 00:46:08,502
there was a listening device?
686
00:46:08,502 --> 00:46:11,322
It's what the general spirit said, so I have no idea.
687
00:46:11,502 --> 00:46:15,221
Did you come here to ask me that?
688
00:46:16,611 --> 00:46:17,692
Well...
689
00:46:21,082 --> 00:46:22,661
How should I put it?
690
00:46:24,421 --> 00:46:27,272
We were given a year.
691
00:46:27,892 --> 00:46:29,622
So, I was wondering what I had to do...
692
00:46:29,622 --> 00:46:31,371
to spend that year safely.
693
00:46:46,441 --> 00:46:48,322
Only one of you was supposed to die.
694
00:46:48,472 --> 00:46:49,781
But both of you are dead.
695
00:46:49,781 --> 00:46:51,462
That's why things got twisted.
696
00:46:52,242 --> 00:46:54,761
- What? - That's all he says.
697
00:46:55,011 --> 00:46:56,261
The general spirit.
698
00:47:01,921 --> 00:47:03,072
Then...
699
00:47:04,622 --> 00:47:06,191
if one of us dies,
700
00:47:06,191 --> 00:47:08,591
can the other person live?
701
00:47:08,591 --> 00:47:09,681
Do Guk.
702
00:47:10,901 --> 00:47:13,472
You should think of a way so you can both live.
703
00:47:13,472 --> 00:47:15,372
Why is your first thought that one should die?
704
00:47:15,372 --> 00:47:17,472
There's a way we can both live?
705
00:47:17,472 --> 00:47:18,578
I can't say.
706
00:47:18,602 --> 00:47:22,042
The deities know more about...
707
00:47:22,042 --> 00:47:24,031
the life down here than I do.
708
00:47:24,912 --> 00:47:27,931
What happens up there, no one can say.
709
00:47:28,381 --> 00:47:30,031
But if I were you,
710
00:47:30,182 --> 00:47:33,722
rather than live in anxiety, I'd follow the will of the heavens.
711
00:47:33,722 --> 00:47:35,022
The will of the heavens?
712
00:47:35,022 --> 00:47:36,572
There's not much to it.
713
00:47:36,961 --> 00:47:39,311
The time you were given back.
714
00:47:39,361 --> 00:47:41,482
If you spend it well,
715
00:47:41,761 --> 00:47:44,482
wouldn't you find the answer yourselves?
716
00:47:44,801 --> 00:47:45,951
You said...
717
00:47:47,272 --> 00:47:48,982
we were given a year.
718
00:47:50,772 --> 00:47:52,621
You didn't say we went back in time.
719
00:48:02,812 --> 00:48:04,072
Let's do that.
720
00:48:04,582 --> 00:48:06,772
That's the only thing we can do.
721
00:48:07,852 --> 00:48:10,741
Live each day we're given to the fullest.
722
00:48:31,642 --> 00:48:33,962
(7 months later)
723
00:48:42,421 --> 00:48:45,511
Everyone is cooking while I am doing nothing.
724
00:48:46,361 --> 00:48:47,482
That's nice.
725
00:48:47,761 --> 00:48:49,031
Make sure you eat up.
726
00:48:49,031 --> 00:48:51,002
(Vice President Seo Do Guk)
727
00:48:51,002 --> 00:48:54,121
I'm upset that you seem thinner these days.
728
00:48:54,571 --> 00:48:57,002
People will think I'm giving you a hard time.
729
00:48:57,002 --> 00:48:58,152
Fine.
730
00:48:58,272 --> 00:49:00,522
I'll eat a lot and pack some food for you.
731
00:49:01,611 --> 00:49:02,721
Bye.
732
00:49:06,682 --> 00:49:07,962
Goodness.
733
00:49:08,682 --> 00:49:10,222
Did you two really make these?
734
00:49:10,222 --> 00:49:12,971
I knew it. My mom is the best teacher.
735
00:49:14,392 --> 00:49:17,712
They worked really hard without missing a single class.
736
00:49:19,162 --> 00:49:20,562
Try mine first, Yi Ju.
737
00:49:20,562 --> 00:49:22,507
I was the top student in our batch.
738
00:49:22,531 --> 00:49:24,011
Then I was the outstanding one.
739
00:49:25,231 --> 00:49:27,252
- Oh, my. - Please try this first.
740
00:49:28,071 --> 00:49:30,022
Let me see.
741
00:49:39,682 --> 00:49:40,931
What's wrong?
742
00:49:41,352 --> 00:49:43,531
Wait. I suddenly feel queasy.
743
00:49:45,252 --> 00:49:47,622
- Oh, my. - Don't tell me you're...
744
00:49:47,622 --> 00:49:49,701
- Do you also think it's that? - Yes.
745
00:49:49,921 --> 00:49:50,971
You...
746
00:49:51,292 --> 00:49:54,731
My gosh. Is our food that terrible to you?
747
00:49:54,731 --> 00:49:56,482
That's not what I'm talking about!
748
00:49:56,801 --> 00:49:58,932
Yi Ju. Could you be pregnant?
749
00:49:58,932 --> 00:49:59,982
What?
750
00:50:03,401 --> 00:50:06,152
- You're pregnant? - No way.
751
00:50:06,812 --> 00:50:08,941
I must be stressed from managing the gallery.
752
00:50:08,941 --> 00:50:11,481
This morning, I also gagged when I opened the fridge...
753
00:50:11,481 --> 00:50:13,902
What about last month? Did you get your period?
754
00:50:19,381 --> 00:50:21,971
- My gosh. - Goodness.
755
00:50:22,992 --> 00:50:24,112
Hi, baby.
756
00:50:25,191 --> 00:50:28,091
It's me, Aunt Soo Jin. Remember my name first.
757
00:50:28,091 --> 00:50:30,581
I'm the real aunt. Don't jump the line.
758
00:50:30,631 --> 00:50:33,472
My name is Seo Do Na, got it?
759
00:50:33,472 --> 00:50:34,702
Seo Do Na.
760
00:50:34,702 --> 00:50:36,071
No, I'm not.
761
00:50:36,071 --> 00:50:38,642
I'm not pregnant. It's not true.
762
00:50:38,642 --> 00:50:40,991
Yi Ju, good job.
763
00:50:41,542 --> 00:50:42,711
You did great.
764
00:50:42,711 --> 00:50:44,531
No, I'm not pregnant, Mom.
765
00:50:44,912 --> 00:50:46,242
You've got it wrong.
766
00:50:46,242 --> 00:50:47,831
- I'm not. - You're wrong.
767
00:51:25,821 --> 00:51:27,672
What? Do you have something to say?
768
00:51:29,392 --> 00:51:30,942
Well, I...
769
00:51:31,861 --> 00:51:32,942
What's wrong?
770
00:51:33,461 --> 00:51:35,212
Are you sick? Are you upset?
771
00:51:35,261 --> 00:51:37,252
No, that's not it.
772
00:51:39,761 --> 00:51:41,882
Gosh, you are.
773
00:51:43,472 --> 00:51:46,152
- Come. - What are you doing?
774
00:51:46,242 --> 00:51:49,841
When you're down, lying with your husband is the best. Yes?
775
00:51:49,841 --> 00:51:51,891
Wait, I think I'm pregnant.
776
00:51:53,142 --> 00:51:54,931
- What? - I think I'm pregnant.
777
00:51:55,611 --> 00:51:57,622
I'll have to get it confirmed at the hospital,
778
00:51:57,622 --> 00:51:59,232
but I tried a pregnancy test earlier.
779
00:52:09,492 --> 00:52:10,581
What's the matter?
780
00:52:12,531 --> 00:52:13,652
Are you okay?
781
00:52:13,872 --> 00:52:15,052
I just...
782
00:52:16,972 --> 00:52:19,851
imagined that our kid entered elementary school.
783
00:52:21,111 --> 00:52:22,692
Why are you thinking so far ahead?
784
00:52:24,511 --> 00:52:26,561
I don't think I can send my daughter anywhere.
785
00:52:27,211 --> 00:52:29,502
What will I do when she wants to marry some guy?
786
00:52:30,022 --> 00:52:31,831
- Darn it. - Do you want it to be a girl?
787
00:52:32,151 --> 00:52:33,272
No.
788
00:52:33,722 --> 00:52:36,871
Be it a boy or a girl, our baby will be pretty if they take after you.
789
00:52:38,191 --> 00:52:39,471
My goodness.
790
00:52:40,562 --> 00:52:43,212
I'm so overjoyed that it feels surreal.
791
00:52:45,332 --> 00:52:47,252
Today is that day.
792
00:52:48,872 --> 00:52:50,052
Oh, right.
793
00:52:52,772 --> 00:52:55,491
Getting such good news on this day...
794
00:52:55,611 --> 00:52:57,592
must be a positive sign for us, right?
795
00:52:59,412 --> 00:53:02,502
Yes. In that case, let's go to the hospital tomorrow.
796
00:53:02,551 --> 00:53:03,902
For today, the two of us...
797
00:53:04,551 --> 00:53:05,732
No, wait.
798
00:53:06,452 --> 00:53:07,772
The three of us will be together.
799
00:53:10,522 --> 00:53:13,811
Let's do our best to give birth to a healthy baby.
800
00:53:14,662 --> 00:53:16,311
We'll all be happy.
801
00:53:17,301 --> 00:53:19,511
Yes. Let's do that.
802
00:53:26,772 --> 00:53:27,862
What?
803
00:53:28,972 --> 00:53:30,862
Are you tired? Should we sleep?
804
00:53:31,341 --> 00:53:33,412
Let's eat first. I'm hungry.
805
00:53:33,412 --> 00:53:35,931
What should I make? Pasta? Steak?
806
00:53:36,651 --> 00:53:37,871
I ordered pig's trotters.
807
00:53:38,852 --> 00:53:40,172
With buckwheat noodles.
808
00:53:40,292 --> 00:53:41,601
Good job.
809
00:53:47,191 --> 00:53:48,482
(Byun Jae Ho)
810
00:53:50,832 --> 00:53:54,221
- Hey. What's the matter? - Mr. Seo, I have something to say.
811
00:53:54,671 --> 00:53:55,932
What is it? Tell me.
812
00:53:55,932 --> 00:53:59,592
I'm at a cafรฉ near your house. Can we meet for a while?
813
00:54:06,042 --> 00:54:07,402
Oh, I...
814
00:54:15,852 --> 00:54:16,971
What's the matter?
815
00:54:24,231 --> 00:54:26,011
What is it? Tell me.
816
00:54:28,401 --> 00:54:29,482
Well...
817
00:54:31,102 --> 00:54:34,721
Jung Wook attempted to kill himself in prison.
818
00:54:35,412 --> 00:54:36,491
What?
819
00:54:40,082 --> 00:54:42,232
- And then? - He was sent to the hospital...
820
00:54:45,881 --> 00:54:47,201
But he disappeared.
821
00:54:48,591 --> 00:54:51,772
Nonetheless, they dispatched officers all around the hospital.
822
00:54:51,961 --> 00:54:53,272
He will be caught soon.
823
00:54:57,062 --> 00:54:58,851
Mr. Seo, what's wrong?
824
00:54:59,602 --> 00:55:00,721
Mr. Seo!
825
00:55:04,372 --> 00:55:05,422
Yi Ju.
826
00:55:06,872 --> 00:55:07,962
Yi Ju!
827
00:55:10,642 --> 00:55:11,692
Yi Ju.
828
00:55:30,062 --> 00:55:31,112
Where is she?
829
00:56:09,631 --> 00:56:13,351
(Perfect Marriage Revenge)
830
00:56:13,711 --> 00:56:16,372
She sure seemed happy after ruining all of our lives.
831
00:56:16,372 --> 00:56:17,761
Aren't you even angry?
832
00:56:17,881 --> 00:56:19,732
Do you want me to take revenge on your behalf?
833
00:56:20,111 --> 00:56:23,722
So I thought about the best way to torment Seo Do Guk.
834
00:56:23,722 --> 00:56:27,072
It would most likely be for him to lose his beloved Han Yi Ju.
835
00:56:28,091 --> 00:56:30,411
Yi Ju, please be safe.
836
00:56:31,921 --> 00:56:35,342
Dear Deity, if you're there, He deserves nothing but love.
837
00:56:35,631 --> 00:56:37,602
She wants to live a loving life.
838
00:56:37,602 --> 00:56:40,522
Please give this woman her life back.
58341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.