All language subtitles for P.P.S01E08.720p.WEB.H264-WvF [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,720 --> 00:00:39,720 www.titlovi.com 2 00:00:42,720 --> 00:00:43,920 Take cover! 3 00:00:54,840 --> 00:00:56,840 There always has to be someone who leads the way. 4 00:01:00,000 --> 00:01:01,280 They're scared of us. 5 00:01:02,200 --> 00:01:03,960 Yeah. 6 00:01:04,000 --> 00:01:05,640 Because they know very well... 7 00:01:05,880 --> 00:01:07,200 that we're right. 8 00:01:09,440 --> 00:01:11,160 But they can't stop us. 9 00:01:13,360 --> 00:01:15,520 Right, sweetie? 10 00:01:18,480 --> 00:01:21,240 What gives them the right to tell us how we have to live? 11 00:01:24,400 --> 00:01:25,720 We are one. 12 00:01:27,760 --> 00:01:28,920 Yeah. 13 00:01:29,720 --> 00:01:30,720 I love you. 14 00:01:54,800 --> 00:01:56,160 Pro gloria et patria. 15 00:02:07,120 --> 00:02:09,120 PAGAN PEAK 16 00:04:17,360 --> 00:04:18,920 Get Polt back in here, please. 17 00:04:34,520 --> 00:04:36,960 I don't know where to start. 18 00:04:37,000 --> 00:04:38,720 We haven't got anything on Polt. 19 00:04:39,960 --> 00:04:42,320 No apparent link to the murder victims. 20 00:04:43,000 --> 00:04:46,840 No motive, no connection to Haas, nothing. 21 00:04:48,280 --> 00:04:50,960 And we don't have much time before we have to let him go. 22 00:04:51,800 --> 00:04:54,720 - I'm so sorry. I missed something. - What? 23 00:04:54,760 --> 00:04:58,760 - But what happened to Ben is just so... - It's all right. What is it? 24 00:04:58,840 --> 00:05:01,680 I checked the retirement home staff list again. 25 00:05:01,720 --> 00:05:03,160 Felix Riedle. 26 00:05:03,720 --> 00:05:06,560 He was the second witness at the Schuchter motorbike accident. 27 00:05:06,640 --> 00:05:09,720 He works as a carer at Irmgard Polt's retirement home. 28 00:05:11,520 --> 00:05:12,960 OK, let's go there. 29 00:05:29,840 --> 00:05:31,440 We've found something. 30 00:05:32,600 --> 00:05:34,800 Polt was in a monastery. 31 00:05:34,840 --> 00:05:37,080 He was exclaustrated almost 20 years ago. 32 00:05:40,080 --> 00:05:41,480 Is Polt here yet? 33 00:05:41,520 --> 00:05:42,960 He's on his way. 34 00:05:43,000 --> 00:05:44,320 Good. 35 00:05:54,640 --> 00:05:57,600 Hello, Mr Riedle. Could you spare us a moment? 36 00:05:57,640 --> 00:05:58,920 Just a second. 37 00:06:13,560 --> 00:06:16,800 PRISON SERVICE 38 00:06:41,000 --> 00:06:45,400 You know three people who are connected to a case that we're working on. 39 00:06:45,440 --> 00:06:49,120 We're trying to find out how you fit into our puzzle. 40 00:06:49,160 --> 00:06:51,600 You were questioned about Samir Schuchter. 41 00:06:51,640 --> 00:06:53,160 The motorbike accident. 42 00:06:54,120 --> 00:06:56,520 You came to my yard with a colleague, right? 43 00:06:58,920 --> 00:07:00,320 It wasn't an accident. 44 00:07:00,360 --> 00:07:01,600 It was a hit and run. 45 00:07:02,680 --> 00:07:06,040 - But I found him on the road. - It's a bit more complicated. 46 00:07:06,080 --> 00:07:08,400 It's one of a series of murders we're investigating. 47 00:07:09,040 --> 00:07:10,760 You knew Mrs Irmgard Polt? 48 00:07:11,400 --> 00:07:12,440 Sure. 49 00:07:12,720 --> 00:07:14,040 She lived here. 50 00:07:14,080 --> 00:07:15,600 She died some time ago. 51 00:07:16,440 --> 00:07:18,800 But she died a natural death. 52 00:07:18,840 --> 00:07:20,200 That's not certain. 53 00:07:20,960 --> 00:07:22,880 Did you know her well? 54 00:07:22,920 --> 00:07:24,560 No, not really. 55 00:07:25,000 --> 00:07:27,080 There are people you like more than others. 56 00:07:27,880 --> 00:07:29,560 I'm not sure if I should say this, but... 57 00:07:29,600 --> 00:07:31,960 Mrs Polt wasn't a very nice person. 58 00:07:32,000 --> 00:07:33,240 Domineering. 59 00:07:34,040 --> 00:07:35,800 Do you know her son? 60 00:07:35,840 --> 00:07:37,360 - Her son? - Hm. 61 00:07:39,040 --> 00:07:40,240 Not really. 62 00:07:40,880 --> 00:07:43,640 I think I saw him once in the retirement home. 63 00:07:43,680 --> 00:07:45,560 I was with Mrs Polt in her room. 64 00:07:47,320 --> 00:07:49,200 I didn't hear him come in. 65 00:07:49,240 --> 00:07:50,760 Suddenly, he was there. 66 00:07:58,640 --> 00:08:00,440 He waited. 67 00:08:00,480 --> 00:08:02,360 Then I left. That was it. 68 00:08:02,440 --> 00:08:06,960 - You didn't speak to him? - No, we just nodded to each other. 69 00:08:07,040 --> 00:08:09,280 And did you meet him again later? 70 00:08:20,400 --> 00:08:22,000 No, not that I remember. 71 00:08:23,200 --> 00:08:25,640 What was it like when Mrs Polt died? 72 00:08:27,480 --> 00:08:28,840 What do you mean? 73 00:08:29,480 --> 00:08:31,280 Was her son there? 74 00:08:31,320 --> 00:08:34,400 Did he come back to say his goodbyes to his mother? 75 00:08:35,480 --> 00:08:37,560 I don't know. I wasn't working that day. 76 00:08:38,520 --> 00:08:41,240 But he didn't do anything to her, did he? 77 00:08:42,400 --> 00:08:43,880 Do you know this person? 78 00:08:45,360 --> 00:08:47,960 Have you ever seen this man? Maybe he was at the home. 79 00:08:49,920 --> 00:08:51,600 No, sorry. I don't know him. 80 00:08:51,680 --> 00:08:53,160 You're sure you've never had any contact? 81 00:08:53,200 --> 00:08:55,480 No, not that I know of. 82 00:08:55,520 --> 00:08:56,840 Who is he? 83 00:08:57,880 --> 00:09:00,440 OK then, thanks very much for your time. 84 00:09:02,600 --> 00:09:05,240 Goodbye. 85 00:09:11,840 --> 00:09:15,400 We need a search warrant for Riedle's house and access to his computer. 86 00:10:13,480 --> 00:10:15,280 You look tired. 87 00:10:19,160 --> 00:10:21,160 You were in a monastery. 88 00:10:23,400 --> 00:10:25,560 Why were you exclaustrated? 89 00:10:29,760 --> 00:10:30,880 Lies. 90 00:10:30,920 --> 00:10:32,920 - Misunderstandings? - Yeah. 91 00:10:43,760 --> 00:10:46,520 It must have been a bit more than a misunderstanding. 92 00:10:47,080 --> 00:10:50,240 Otherwise, you wouldn't have had to leave the monastery. Think again. 93 00:10:52,120 --> 00:10:54,280 Maybe a liking for underage kids? 94 00:10:54,320 --> 00:10:55,720 I didn't do anything. 95 00:10:58,800 --> 00:11:00,880 These are statements from children. 96 00:11:04,480 --> 00:11:06,680 There's nothing sick here apart from you. 97 00:11:06,720 --> 00:11:09,480 "Children had to kill new-born animals. 98 00:11:10,160 --> 00:11:11,880 Cats, mice. 99 00:11:13,160 --> 00:11:16,200 Ointments were then made from blood and innards, 100 00:11:16,240 --> 00:11:17,880 and wounds patched up. 101 00:11:19,200 --> 00:11:21,120 Children were massaged with them." 102 00:11:22,720 --> 00:11:24,240 What else was there... 103 00:11:25,680 --> 00:11:28,800 that the church didn't mention in their report in order to save face? 104 00:11:33,520 --> 00:11:36,480 That is abuse. 105 00:11:38,680 --> 00:11:39,680 No. 106 00:11:40,680 --> 00:11:41,760 Now listen to me. 107 00:11:43,160 --> 00:11:46,400 Your mother believed the kids more than you, her own son. 108 00:11:46,440 --> 00:11:48,360 She heard a lie and repeated it. 109 00:11:48,400 --> 00:11:52,480 Just because we keep repeating something doesn't mean it's true! 110 00:11:59,280 --> 00:12:02,800 I just brought the children closer to the divine. 111 00:12:03,800 --> 00:12:06,200 So why were the children scared? 112 00:12:06,240 --> 00:12:08,240 Because the divine is scary. 113 00:12:08,720 --> 00:12:11,840 We're scared of death, but we've forgotten another fear. 114 00:12:11,880 --> 00:12:15,240 Have you ever seen a new-born child screaming? We all scream. 115 00:12:16,120 --> 00:12:19,680 Blood-stained creatures who see the light of day. 116 00:12:21,440 --> 00:12:24,400 When we open our eyes, it hurts. 117 00:12:27,560 --> 00:12:28,960 You believe that? 118 00:12:31,760 --> 00:12:32,920 I'm not lying. 119 00:12:33,520 --> 00:12:35,080 I never lie. 120 00:12:35,840 --> 00:12:40,360 Lies are the source of all evil. 121 00:12:41,080 --> 00:12:43,000 Why would the children lie? 122 00:12:43,040 --> 00:12:46,800 Because they got used to lying. Because we've all got used to lying. 123 00:12:47,240 --> 00:12:49,640 And it makes us sick and stupid... 124 00:12:50,680 --> 00:12:51,920 and evil. 125 00:12:54,400 --> 00:12:55,800 The children were evil. 126 00:12:58,520 --> 00:13:02,800 We all need to be categorised, but not by God, only by man himself. 127 00:13:02,840 --> 00:13:06,000 The church tells us what's right and wrong, good and evil, 128 00:13:06,040 --> 00:13:09,680 but they're just templates we've filled in for thousands of years. 129 00:13:09,720 --> 00:13:12,160 And if we ever find out that black isn't black 130 00:13:12,200 --> 00:13:14,160 and red isn't red, then it hurts, 131 00:13:14,200 --> 00:13:15,720 then it hurts! 132 00:13:20,440 --> 00:13:22,240 Satan magister te protectat. 133 00:13:22,280 --> 00:13:24,400 Sequere me, te protegam. 134 00:13:29,960 --> 00:13:34,200 I didn't do anything that God didn't want me to do. 135 00:13:40,360 --> 00:13:41,600 Like Jackl. 136 00:14:29,960 --> 00:14:31,360 We have a problem. 137 00:14:31,400 --> 00:14:34,040 He has to go up before the judge today or be released. 138 00:14:34,080 --> 00:14:35,720 Shit, yeah, I know. 139 00:14:36,200 --> 00:14:37,440 I need to talk to him again. 140 00:14:41,120 --> 00:14:43,880 I know there's a link between you and the murders. 141 00:14:43,920 --> 00:14:45,280 I'd like to know what it is. 142 00:14:45,320 --> 00:14:47,480 I didn't kill anyone. 143 00:14:47,520 --> 00:14:50,040 Did you visit your mother at the retirement home? 144 00:14:50,120 --> 00:14:51,840 Yes, twice. 145 00:14:51,880 --> 00:14:55,680 Once to see if she was still alive and once to make sure she was dead. 146 00:14:55,720 --> 00:14:57,200 Do you know Felix Riedle? 147 00:14:57,240 --> 00:14:59,880 Yes, I met him at the retirement home. 148 00:14:59,920 --> 00:15:01,880 The first or second time? 149 00:15:03,840 --> 00:15:05,440 The first time. 150 00:15:05,480 --> 00:15:08,120 What was this meeting like? What did it lead to? 151 00:15:10,280 --> 00:15:13,880 Some people are destined to meet. 152 00:15:13,920 --> 00:15:18,200 Once you realise that, you have a duty to explore and understand it. That's all. 153 00:15:18,240 --> 00:15:20,280 Why were you meant to meet Mr Riedle? 154 00:15:21,240 --> 00:15:26,440 In order to listen to him... and to understand him. You know that. 155 00:15:26,480 --> 00:15:29,240 - Like Kai Markstein. - It applies to all my pupils. 156 00:15:29,280 --> 00:15:32,600 Could Mr Riedle tell us anything that would incriminate you? 157 00:15:32,640 --> 00:15:34,920 What do you think that would be? 158 00:15:34,960 --> 00:15:36,920 That he's your connection to Haas? 159 00:15:39,760 --> 00:15:41,640 Are you desperate, Ellie? 160 00:15:43,840 --> 00:15:45,480 Are you desperate? 161 00:15:45,560 --> 00:15:48,280 Did you kill Samir Schuchter, Marianne Eberharter, 162 00:15:48,320 --> 00:15:50,320 Tobias Dorfmeister and Peter Lechner? 163 00:15:51,120 --> 00:15:53,680 - I didn't kill anyone. - But you know who did! 164 00:15:55,400 --> 00:15:58,880 You can't force anyone to do anything they're not willing to do. 165 00:16:02,880 --> 00:16:06,400 That's true for the killer as well as the victim. 166 00:16:08,400 --> 00:16:11,520 Nothing in this world happens purely by chance. 167 00:16:14,040 --> 00:16:17,640 You see, whenever there is justice, 168 00:16:17,680 --> 00:16:20,000 there is also injustice. 169 00:16:20,040 --> 00:16:24,040 The question then is simply who decides which one is which. 170 00:16:24,520 --> 00:16:26,000 The lawmaker. 171 00:16:26,560 --> 00:16:29,360 The purpose of justice is to correct injustice. 172 00:16:29,400 --> 00:16:32,120 Yes, you can look at it that way, 173 00:16:32,160 --> 00:16:34,480 but you and your colleague know very well 174 00:16:34,520 --> 00:16:38,080 that sometimes even the lawmaker has to mete out injustice 175 00:16:38,120 --> 00:16:39,760 in order to restore justice. 176 00:16:39,800 --> 00:16:41,600 What are you then? 177 00:16:41,680 --> 00:16:45,040 Ellie? Are you then a killer or a victim? 178 00:16:46,480 --> 00:16:47,480 Tell me. 179 00:16:49,280 --> 00:16:53,000 Take him before the judge. We can't let him go while things are unclear. 180 00:16:53,040 --> 00:16:55,200 - Got a search warrant for Riedle? - No. 181 00:16:55,240 --> 00:16:58,760 - Then find something that'll get us one. - Ms Stocker, tell me! 182 00:17:01,400 --> 00:17:03,320 Mr Winter had a brain aneurysm. 183 00:17:03,360 --> 00:17:05,560 Its size and location were critical. 184 00:17:05,600 --> 00:17:09,000 Probably a long-term effect of last year's surgery. 185 00:17:09,040 --> 00:17:13,360 But he was lucky. We were able to intervene just in time and operate 186 00:17:13,400 --> 00:17:15,200 before it resulted in a rupture. 187 00:17:15,640 --> 00:17:17,640 But he's not out of the woods yet. 188 00:17:17,680 --> 00:17:20,880 Narrowing of the blood vessels in the brain can occur 189 00:17:20,920 --> 00:17:23,040 in the next three to seven days... 190 00:18:26,600 --> 00:18:28,520 I don't believe it. 191 00:18:32,920 --> 00:18:36,160 Ellie, Heller had Riedle's Audi checked out. 192 00:18:36,200 --> 00:18:37,840 It belongs to Kusev. 193 00:18:37,880 --> 00:18:41,640 Kusev is Felix Riedle's father. That's enough for a search warrant. 194 00:19:03,200 --> 00:19:05,960 - Police! - Police! 195 00:19:18,000 --> 00:19:19,080 Clear! 196 00:19:59,840 --> 00:20:03,240 He's not at the retirement home either. Only his car is here. 197 00:20:03,280 --> 00:20:06,320 I'll take the laptop to Sven. How's Gedeon? 198 00:20:06,360 --> 00:20:08,120 - We'll see. - OK, see you later. 199 00:20:08,160 --> 00:20:09,280 Ciao. 200 00:20:09,320 --> 00:20:11,720 We'll put out an APW on Riedle right away. 201 00:23:44,280 --> 00:23:46,720 Sequere me, te protegam. 202 00:24:55,360 --> 00:24:56,800 How did you find me? 203 00:24:56,840 --> 00:24:59,600 Sequere me, te protegam. 204 00:24:59,640 --> 00:25:02,240 SMTP, the same four initials. 205 00:25:06,160 --> 00:25:08,480 Did you meet Polt here in the cave? 206 00:25:10,880 --> 00:25:13,200 Did he teach you here? 207 00:25:13,240 --> 00:25:14,720 He understood me. 208 00:25:18,320 --> 00:25:19,520 He listened to me. 209 00:25:21,640 --> 00:25:22,840 He protected me. 210 00:25:25,240 --> 00:25:27,680 Did he want you to do something for him? 211 00:25:27,720 --> 00:25:30,440 Did Polt order you to kill your father? 212 00:25:30,480 --> 00:25:32,800 I don't need anyone to tell me what to do. 213 00:25:42,000 --> 00:25:43,080 My father... 214 00:25:44,840 --> 00:25:46,240 beat my mother. 215 00:25:50,600 --> 00:25:53,880 When she stopped moving, he took it out on me. 216 00:25:55,240 --> 00:25:57,760 "Toughening up", he called it. 217 00:25:58,600 --> 00:25:59,760 Then he absconded, 218 00:26:00,960 --> 00:26:02,440 changed his name 219 00:26:03,720 --> 00:26:04,880 and disappeared. 220 00:26:06,240 --> 00:26:08,800 I was scared he'd turn up at the door again one day. 221 00:26:09,840 --> 00:26:11,760 How did he find you? 222 00:26:11,800 --> 00:26:12,960 He called. 223 00:26:15,080 --> 00:26:18,560 Just when I was starting not to think about him every day. 224 00:26:19,760 --> 00:26:21,920 But it was clear to me he wouldn't stop. 225 00:26:24,080 --> 00:26:28,080 One day, instead of calling, he'd become part of my life again. 226 00:26:32,560 --> 00:26:34,280 And beat my "no" into a "yes". 227 00:26:37,400 --> 00:26:40,440 So, I tried to find him before he found me. 228 00:26:52,440 --> 00:26:55,400 I thought I'd feel some satisfaction when I shot him. 229 00:26:59,960 --> 00:27:01,960 But there was nothing. 230 00:27:03,480 --> 00:27:05,400 Nothing at all. 231 00:27:09,960 --> 00:27:11,360 I felt nothing. 232 00:27:14,320 --> 00:27:17,240 Like he said, his beatings toughened me up. 233 00:27:18,720 --> 00:27:22,200 No... feelings. 234 00:27:22,960 --> 00:27:24,240 No... 235 00:27:26,160 --> 00:27:27,280 emotions. 236 00:27:31,080 --> 00:27:33,640 But there was this brief moment before he died. 237 00:27:34,960 --> 00:27:35,960 It was... 238 00:27:37,800 --> 00:27:38,800 pure... 239 00:27:40,240 --> 00:27:41,320 and innocent. 240 00:27:43,960 --> 00:27:47,480 It was the most intense feeling I'd ever experienced. 241 00:27:48,560 --> 00:27:49,560 And then? 242 00:27:52,400 --> 00:27:53,640 Then it was gone. 243 00:27:58,200 --> 00:28:00,360 I wondered if I could experience it again. 244 00:28:02,800 --> 00:28:03,880 This moment. 245 00:28:05,480 --> 00:28:08,240 I wanted to feel something again. 246 00:28:08,720 --> 00:28:11,960 After all this time, I finally realised what I was missing. 247 00:28:15,760 --> 00:28:17,400 Do you understand? 248 00:28:18,200 --> 00:28:20,560 I didn't want to let go of that feeling. 249 00:28:22,360 --> 00:28:25,240 Why feel half-empty when you can feel whole? 250 00:28:28,600 --> 00:28:30,320 Death is somewhat incidental, 251 00:28:31,080 --> 00:28:32,760 but the moment when... 252 00:28:33,480 --> 00:28:35,320 life escapes from the body... 253 00:28:39,760 --> 00:28:41,080 ...is special. 254 00:28:46,480 --> 00:28:49,280 I looked for photos, for videos, but it wasn't the same. 255 00:28:50,680 --> 00:28:53,040 Experiencing it yourself has a special energy. 256 00:28:53,800 --> 00:28:57,680 - So you wanted to reproduce it? - The thought of it has never gone away. 257 00:29:00,640 --> 00:29:03,520 I always told myself I would only do it one more time. 258 00:29:04,160 --> 00:29:08,040 I just wanted to experience this feeling one more time. 259 00:29:09,240 --> 00:29:12,240 The feeling I was looking for only lasted a few seconds this time too. 260 00:29:14,360 --> 00:29:15,920 Then it was gone again. 261 00:29:16,720 --> 00:29:19,000 Yeah, so you looked for new victims? 262 00:29:20,200 --> 00:29:21,880 They would have died anyway. 263 00:29:24,560 --> 00:29:26,440 Natural selection. 264 00:29:27,640 --> 00:29:29,240 Their time had come. 265 00:29:30,280 --> 00:29:33,920 I was just able to be there. I was given these wonderful moments. 266 00:29:57,480 --> 00:30:01,160 I took photos to try and capture the moment. 267 00:30:04,200 --> 00:30:05,880 But what can I say? 268 00:30:07,400 --> 00:30:08,800 It doesn't work. 269 00:30:11,560 --> 00:30:13,800 Nothing works beyond the moment... 270 00:30:16,000 --> 00:30:17,800 ...when it actually happens. 271 00:30:19,640 --> 00:30:22,640 Why did you choose these people in particular? 272 00:30:22,680 --> 00:30:24,720 It was about how they died, not them. 273 00:30:25,280 --> 00:30:26,880 Dorfmeister, Eberharter? 274 00:30:26,920 --> 00:30:28,720 - Schuchter, Lechner? - I don't know them. 275 00:30:29,760 --> 00:30:33,840 I let fate decide whether they should live... or not. 276 00:30:36,080 --> 00:30:37,680 It could have been anybody? 277 00:30:41,880 --> 00:30:42,960 In principle, yes. 278 00:30:46,040 --> 00:30:47,960 Fate decides. 279 00:30:50,760 --> 00:30:53,720 If they weren't meant to die, it wouldn't have happened. 280 00:30:55,600 --> 00:30:57,160 Do you understand? 281 00:30:58,480 --> 00:31:02,200 - Everyone has a fair chance. - You took their lives. You killed them. 282 00:31:02,240 --> 00:31:04,680 No, no, no. I... I gave them a new life. 283 00:31:06,400 --> 00:31:08,040 I gave them a new life. 284 00:31:09,160 --> 00:31:11,040 There is no end. 285 00:31:11,240 --> 00:31:13,400 Everything is the start of something. 286 00:31:14,000 --> 00:31:15,880 Birth as well as death. It's... 287 00:31:17,000 --> 00:31:18,240 all the same. 288 00:31:18,280 --> 00:31:20,080 That's what Polt told you? 289 00:31:20,120 --> 00:31:21,880 Yes, but it's true, isn't it? 290 00:31:23,840 --> 00:31:25,920 How did you know what fate intended? 291 00:31:26,400 --> 00:31:27,680 The dice. 292 00:31:29,800 --> 00:31:31,240 The dice. 293 00:31:32,720 --> 00:31:35,160 Alpha - you live... 294 00:31:35,400 --> 00:31:37,160 omega - you die. 295 00:31:46,480 --> 00:31:48,760 I'm saying everything is as it should be. 296 00:31:49,280 --> 00:31:52,960 I believe we have the power in our hands, but the truth is, we don't use it. 297 00:31:56,160 --> 00:31:57,200 No! 298 00:33:50,360 --> 00:33:52,040 It's over. 299 00:33:56,840 --> 00:33:58,240 Felix Riedle. 300 00:34:02,440 --> 00:34:04,400 He killed himself in the cave. 301 00:34:09,440 --> 00:34:10,720 And Polt? 302 00:34:11,880 --> 00:34:13,680 We'll have to let him go. 303 00:34:13,720 --> 00:34:16,080 There's no proof that he had anything to do with it. 304 00:34:19,080 --> 00:34:20,560 But he got him to do something. 305 00:34:21,200 --> 00:34:22,720 How? Only he knows. 306 00:34:24,240 --> 00:34:26,560 So much for"sequere me, te protegam". 307 00:34:41,280 --> 00:34:43,400 Promise me you'll get better. 308 00:34:45,120 --> 00:34:47,640 None of this is any fun without you. 309 00:36:28,560 --> 00:36:30,360 Can I help you with something? 310 00:36:31,440 --> 00:36:33,160 - Ms Stocker? - Yeah. 311 00:36:33,200 --> 00:36:35,480 I'm from Internal Affairs. Got a minute? 312 00:36:35,520 --> 00:36:36,920 We have a few questions to ask you. 313 00:36:41,400 --> 00:36:43,320 Only briefly. 314 00:36:43,360 --> 00:36:44,360 Shall we? 315 00:36:57,560 --> 00:36:59,360 Satan magister te protectat. 316 00:37:00,440 --> 00:37:02,960 Sequere me, te protegam. 317 00:37:18,320 --> 00:37:20,760 I need a pen and paper, please. 318 00:37:20,800 --> 00:37:22,280 I'll get that for you. 319 00:37:22,320 --> 00:37:24,640 And I need my phone. 320 00:37:34,080 --> 00:37:37,160 - Where were you two nights ago? - At home. 321 00:37:37,200 --> 00:37:39,440 - Can anyone confirm that? - No. 322 00:37:40,480 --> 00:37:42,880 Two nights ago, there was a murder in Vienna. 323 00:37:43,920 --> 00:37:45,040 So? 324 00:37:45,080 --> 00:37:48,600 The victim was shot with the same calibre gun as Ms Antic. 325 00:37:49,320 --> 00:37:53,160 That means it was at least a similar type of weapon to this one here. 326 00:37:55,720 --> 00:37:57,800 If I assume that you were right 327 00:37:57,840 --> 00:38:00,240 and Gedeon Winter did steal the murder weapon 328 00:38:00,280 --> 00:38:02,760 in the Antic case from the evidence room, 329 00:38:02,800 --> 00:38:06,240 it would be possible that it is the same gun. What do you think? 330 00:38:07,000 --> 00:38:10,840 That's highly unlikely. There are numerous weapons of the same calibre. 331 00:38:11,800 --> 00:38:13,360 Yes. 332 00:38:13,400 --> 00:38:15,720 I thought that too, of course. 333 00:38:15,760 --> 00:38:19,120 But just to be sure I've ordered a ballistics report 334 00:38:19,160 --> 00:38:22,080 and I'm fairly sure the results won't surprise me. 335 00:38:24,680 --> 00:38:26,880 Do you know an Oskar Koschlick? 336 00:38:28,360 --> 00:38:31,280 - Who's that? - He's the murder victim. 337 00:38:31,320 --> 00:38:34,760 He ran an artists' commune in the 1970s 338 00:38:34,800 --> 00:38:36,440 and do you know who lived there? 339 00:38:36,480 --> 00:38:37,880 You're about to tell me. 340 00:38:39,840 --> 00:38:41,400 Gedeon Winter. 341 00:38:44,160 --> 00:38:46,600 I think it's time you told us the truth. 342 00:38:47,240 --> 00:38:51,120 The truth? You're only interested in pinning something on me. 343 00:38:52,120 --> 00:38:56,400 Go ahead, but if all you have is mere conjecture and pure speculation, 344 00:38:56,440 --> 00:38:58,680 we should end all this right now. 345 00:38:58,720 --> 00:39:00,960 There's a witness who saw a man and a woman 346 00:39:01,000 --> 00:39:03,600 after the murder at Koschlick's house. 347 00:39:03,640 --> 00:39:06,720 And her description matches Mr Winter and you. 348 00:39:08,040 --> 00:39:10,440 Did she see one of them committing the murder? 349 00:39:12,280 --> 00:39:13,800 I'll take that as a no. 350 00:39:13,840 --> 00:39:17,080 If that's all you've got, I think I can go. 351 00:39:17,120 --> 00:39:19,320 I'd like to go to the hospital now. 352 00:39:44,200 --> 00:39:47,320 - What? What do you want now? - Have you got the weapon? 353 00:39:48,080 --> 00:39:50,880 What do you want me to say? That I've got it? 354 00:39:50,920 --> 00:39:54,000 - It's not about what I want. - Is that right? 355 00:39:54,040 --> 00:39:55,520 Did Nadine Hofer send you? 356 00:39:56,040 --> 00:39:58,920 I'm certain that Gedeon Winter shot Koschlick 357 00:39:58,960 --> 00:40:01,640 and you were there too for whatever reason. 358 00:40:01,680 --> 00:40:04,440 But I don't understand what's happened to you. 359 00:40:04,480 --> 00:40:07,480 You tried so hard to find him guilty and now you're protecting him. 360 00:40:08,240 --> 00:40:10,040 Why the sudden change of heart? 361 00:40:11,400 --> 00:40:13,240 Has Gedeon got something on you? 362 00:40:14,200 --> 00:40:15,200 I... 363 00:40:17,200 --> 00:40:18,600 I was mistaken. 364 00:40:21,360 --> 00:40:23,840 Now I'm making up for my mistake. 365 00:40:23,880 --> 00:40:26,880 Gedeon is lying here in hospital fighting for his life. 366 00:40:26,960 --> 00:40:30,200 Having sympathy for someone doesn't make them less guilty. 367 00:40:31,520 --> 00:40:34,160 It's interesting that you should say that now. 368 00:40:36,800 --> 00:40:38,960 I understand your loyalty to him. 369 00:40:40,160 --> 00:40:42,240 But no one is above the law. 370 00:40:42,280 --> 00:40:44,200 Neither he nor you. 371 00:40:46,560 --> 00:40:48,400 And who says what is right by law? 372 00:40:49,720 --> 00:40:53,200 Is it not the case that sometimes an injustice is needed, 373 00:40:53,240 --> 00:40:56,720 so that justice can be restored? 374 00:41:18,760 --> 00:41:20,360 Give me the gun. 375 00:41:23,880 --> 00:41:25,560 Is it still in your car? 376 00:41:27,240 --> 00:41:28,680 I need to go now. 377 00:41:30,200 --> 00:41:32,880 I'm sorry we both didn't make a better job of it. 378 00:41:32,960 --> 00:41:34,640 Ellie, it's not like this. 379 00:41:37,840 --> 00:41:39,520 It mustn't end like this. 380 00:41:56,440 --> 00:41:57,440 Hey. 381 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 All right? 382 00:42:03,040 --> 00:42:04,880 There is a connection. 383 00:42:07,400 --> 00:42:08,720 Riedle... 384 00:42:09,760 --> 00:42:13,360 committed the murders... for Polt. 385 00:42:15,440 --> 00:42:17,360 Sequere... 386 00:42:18,400 --> 00:42:20,240 me, te... 387 00:42:21,280 --> 00:42:23,000 protegam. 388 00:42:27,320 --> 00:42:30,440 Satan magister... 389 00:42:32,480 --> 00:42:34,240 te protectat. 390 00:42:37,200 --> 00:42:39,320 S... M... 391 00:42:40,360 --> 00:42:42,680 T... P. 392 00:42:46,920 --> 00:42:48,360 He told us. 393 00:42:52,880 --> 00:42:55,320 We just didn't understand. 394 00:43:02,040 --> 00:43:03,520 Samir. 395 00:43:04,560 --> 00:43:07,360 Marianne. Tobias. Peter. 396 00:43:08,040 --> 00:43:10,560 The first names of our victims. 397 00:43:12,440 --> 00:43:14,160 These are the children... 398 00:43:15,200 --> 00:43:19,080 The children from Polt's youth group. 399 00:43:21,320 --> 00:43:24,000 The children who betrayed him back then. 400 00:43:29,000 --> 00:43:32,280 The answer was staring us in the face the whole time. 401 00:43:33,320 --> 00:43:35,400 The whole time. 402 00:43:43,040 --> 00:43:44,920 We just didn't see it. 403 00:43:53,360 --> 00:43:54,880 Gedeon... 404 00:43:57,200 --> 00:43:58,200 Gedeon... 405 00:44:00,960 --> 00:44:02,440 Hey! 406 00:44:02,480 --> 00:44:04,960 Gedeon, please... 407 00:44:11,680 --> 00:44:12,920 Please... 408 00:46:50,680 --> 00:46:52,840 He punished those who betrayed him 409 00:46:53,440 --> 00:46:55,320 without leaving any traces behind. 410 00:46:56,320 --> 00:46:59,760 He controlled those who proved themselves worthy. 411 00:47:01,320 --> 00:47:05,840 But the scariest thing about the story of Jackl the Knacker from Salzburg is... 412 00:47:07,400 --> 00:47:09,560 that he was never found. 413 00:48:07,160 --> 00:48:09,720 'I drah zua 414 00:48:10,920 --> 00:48:13,280 'Weil i bald gnua hab 415 00:48:14,080 --> 00:48:15,880 'Die Atout 416 00:48:16,560 --> 00:48:17,840 'In meiner Hand 417 00:48:19,800 --> 00:48:22,000 'San zwar zwenig 418 00:48:22,680 --> 00:48:25,440 'Aber zum Sp�n gh�rt 419 00:48:25,480 --> 00:48:27,520 'Eben Gl�ck 420 00:48:28,120 --> 00:48:30,360 'Ned nur Verstand 421 00:48:31,320 --> 00:48:33,720 'Habts a Gabl 422 00:48:33,760 --> 00:48:36,200 'Dann habts es gwunnen 423 00:48:37,040 --> 00:48:38,960 'Habts es ned 424 00:48:39,640 --> 00:48:41,440 'Is guat f�r mi 425 00:48:43,600 --> 00:48:45,440 'Au�erdem 426 00:48:45,480 --> 00:48:47,840 'Kennts aich verschmei�n 427 00:48:48,440 --> 00:48:51,080 'Aber Farb mua�ts draufgebn 428 00:48:51,120 --> 00:48:53,440 'Und sp�n tua i 429 00:49:05,480 --> 00:49:07,840 'Aber ab heute 430 00:49:08,720 --> 00:49:10,720 'Kennts mi vergessn 431 00:49:11,800 --> 00:49:13,920 'I sp� des 432 00:49:13,960 --> 00:49:16,720 'Was mi grad gfreit 433 00:49:18,480 --> 00:49:22,640 'Domino oder Pfitschigogerln 434 00:49:23,600 --> 00:49:25,360 'Ganz allan 435 00:49:25,400 --> 00:49:29,720 'Weil ab heute hab i Zeit 436 00:49:29,760 --> 00:49:32,320 'A Regel habts 437 00:49:32,360 --> 00:49:35,480 'F�rs ganze Lebn 438 00:49:35,520 --> 00:49:40,080 'Gebn, aussp�n und stechen 439 00:49:40,120 --> 00:49:42,840 'Oder schee brav zuagebn 440 00:49:45,320 --> 00:49:47,640 'I drah zua 441 00:49:48,960 --> 00:49:51,280 'Weil i bald gnua hab 442 00:49:52,680 --> 00:49:56,480 'Schmierts aich aicher Gsp�l in de Hoar 443 00:49:57,560 --> 00:49:59,680 'Es werds an andern 444 00:49:59,720 --> 00:50:02,760 'An andern Trottel findn 445 00:50:03,440 --> 00:50:06,040 'Der mit aich sp�t 446 00:50:06,080 --> 00:50:08,240 'Des is ma kloar 447 00:50:09,160 --> 00:50:14,080 'Vur mein allerletztn Gangl 448 00:50:15,560 --> 00:50:19,400 'Werd i aich no a Runde zahln 449 00:50:20,800 --> 00:50:23,120 'I geb zua 450 00:50:23,160 --> 00:50:25,600 'I hab oft gschummelt 451 00:50:26,240 --> 00:50:28,160 'Aber des 452 00:50:28,920 --> 00:50:32,680 'Is aich nie aufgfallen...' 453 00:50:35,680 --> 00:50:39,680 Preuzeto sa www.titlovi.com 32263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.