All language subtitles for Nine.2009.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,835 --> 00:00:30,168 Asesinas tu pel�cula varias veces... 2 00:00:30,439 --> 00:00:32,999 ...especialmente al hablar de ella. 3 00:00:34,777 --> 00:00:38,178 Una pel�cula es un sue�o. La matas al escribirla... 4 00:00:38,347 --> 00:00:40,007 ...la matas con una c�mara. 5 00:00:40,181 --> 00:00:42,547 La pel�cula puede cobrar vida por un momento... 6 00:00:42,717 --> 00:00:45,584 ...cuando los actores se la dan, pero luego muere otra vez... 7 00:00:45,753 --> 00:00:48,221 ...enterrada en porta pel�culas. 8 00:00:49,157 --> 00:00:53,924 Misteriosamente, algunas veces en la sala de montaje... 9 00:00:54,629 --> 00:00:57,621 ...sucede un milagro cuando pones una imagen junto a la otra... 10 00:00:57,799 --> 00:01:01,258 ...y cuando finalmente el p�blico se sienta en la oscuridad... 11 00:01:01,604 --> 00:01:03,196 ...si tienes suerte... 12 00:01:03,372 --> 00:01:05,169 ...mucha suerte... 13 00:01:06,040 --> 00:01:08,531 ...y algunas veces la he tenido... 14 00:01:09,377 --> 00:01:12,574 ...el sue�o vuelve a nacer. 15 00:01:15,350 --> 00:01:17,443 Por eso soy reservado. 16 00:01:18,486 --> 00:01:21,751 � Y cu�l es su pasta preferida? 17 00:01:22,657 --> 00:01:25,125 Por fin, una pregunta seria. 18 00:01:25,293 --> 00:01:30,230 NINE: UNA VIDA DE PASI�N 19 00:01:40,340 --> 00:01:44,674 Estudios Cinematogr�ficos Cinecitt� Roma 1965 20 00:01:52,953 --> 00:01:55,217 Buena suerte, maestro. 21 00:02:19,012 --> 00:02:22,175 Maestro, maestro, maestro. 22 00:02:23,183 --> 00:02:25,650 Maestro Contini. 23 00:02:26,652 --> 00:02:28,882 � C�mo empezar? 24 00:02:29,488 --> 00:02:32,082 � C�mo empezar esto? 25 00:02:33,125 --> 00:02:36,925 P�gina uno, p�gina uno, p�gina uno. 26 00:02:38,564 --> 00:02:40,464 P�gina nada. 27 00:06:13,007 --> 00:06:15,407 Guido, est�s ac�. 28 00:06:17,443 --> 00:06:18,842 Te he estado buscando. 29 00:06:19,012 --> 00:06:21,379 El set empieza a tomar forma, �no? � C�mo est�s? 30 00:06:23,684 --> 00:06:25,777 Por Dios, te ves mal. 31 00:06:25,953 --> 00:06:29,354 Ve a que te maquillen. � Olvidaste que tienes una conferencia de prensa? 32 00:06:29,523 --> 00:06:32,583 - No tiene corbata. - S�. Maquillaje y vestuario. 33 00:06:32,760 --> 00:06:35,627 - Signor Contini, soy Fausto Milletti... - �I valora los riesgos. 34 00:06:35,796 --> 00:06:37,764 - El banco lo mand�. - Signor Contini... 35 00:06:37,932 --> 00:06:39,797 No le hables a �l. Yo le hablo a �l. 36 00:06:39,967 --> 00:06:43,925 Bien. Tengo algunas preguntas para el signor Contini. 37 00:06:44,103 --> 00:06:45,968 Todos tenemos preguntas para �l. 38 00:06:46,139 --> 00:06:50,633 S�, pero creo que se acostumbra que haya un gui�n aprobado... 39 00:06:50,810 --> 00:06:53,472 ...y presupuesto antes de filmar... - �Nos va a seguir? 40 00:06:53,646 --> 00:06:55,876 No quiero ser una molestia, maestro. 41 00:06:56,049 --> 00:06:58,313 Soy admirador de las pel�culas del maestro Contini. 42 00:06:58,484 --> 00:07:00,782 Sus primeras pel�culas son... Les gustan a todos... 43 00:07:00,954 --> 00:07:03,923 ...y considero un honor estar aqu�. 44 00:07:04,090 --> 00:07:06,752 Pero... A�n as�, necesito un gui�n y el presupuesto. 45 00:07:06,926 --> 00:07:09,019 - �Ad�nde pongo sus mensajes? - En mi escritorio. 46 00:07:09,194 --> 00:07:12,163 - Ah� ya no hay lugar. - Debajo del escritorio, en la basura. 47 00:07:12,331 --> 00:07:14,561 - Algunos son urgentes. - Denme un cigarrillo. 48 00:07:14,733 --> 00:07:17,327 No podremos comenzar a filmar en diez d�as. 49 00:07:17,502 --> 00:07:19,561 � Qu�? �No estamos listos? 50 00:07:19,738 --> 00:07:21,899 Cuida tus palabras. Es un esp�a del banco. 51 00:07:22,074 --> 00:07:24,235 No es exactamente del banco, Guido. 52 00:07:24,409 --> 00:07:26,708 Hay actores esper�ndote y audiciones todo el d�a. 53 00:07:26,879 --> 00:07:28,847 Debes ver lo que encontr�. Dos hermanas. 54 00:07:29,015 --> 00:07:31,677 Mira, est�n... �Dottore, por ac�! 55 00:07:36,855 --> 00:07:38,846 Necesito un cigarrillo. 56 00:07:39,024 --> 00:07:40,821 Necesita una camisa y una corbata, Lilli. 57 00:07:40,993 --> 00:07:42,654 Necesito un caf� y un cigarrillo. 58 00:07:43,261 --> 00:07:45,195 Si contestas una pregunta, te dar� un caf�. 59 00:07:45,364 --> 00:07:48,162 Si contestas otra, te dar� un cigarrillo. Lo haremos as�. 60 00:07:48,333 --> 00:07:49,664 Y tambi�n una aspirina. 61 00:07:49,835 --> 00:07:51,200 - Estamos retrasados. - C�lmate. 62 00:07:51,703 --> 00:07:55,662 Todos sabemos que dirigir una pel�cula es un trabajo sobrevalorado. 63 00:07:55,841 --> 00:07:58,935 Solo tienes que decir s� o no. � Qu� m�s debes hacer? Nada. 64 00:07:59,111 --> 00:08:01,203 "�Debe esto ser rojo" "S�". "� Verde?" "No". 65 00:08:01,379 --> 00:08:03,370 "�M�s extras?" "S�". "�M�s l�piz labial?" "No". 66 00:08:03,547 --> 00:08:06,710 S�, no, s�, no, s�, no. Eso es dirigir. 67 00:08:06,884 --> 00:08:09,318 Correcto, eso es dirigir. 68 00:08:09,620 --> 00:08:13,283 Al final, parece no tener importancia cu�l sea la respuesta. 69 00:08:13,457 --> 00:08:15,391 As� que, por favor, Guido... 70 00:08:15,559 --> 00:08:17,186 ...s� o no. 71 00:08:17,361 --> 00:08:20,023 � Quieres vestuario para esta pel�cula? 72 00:08:21,098 --> 00:08:23,931 - S�. - � Viste? Fue simple. 73 00:08:24,902 --> 00:08:26,767 �Puedo saber el per�odo la pel�cula? 74 00:08:26,937 --> 00:08:28,403 S�. 75 00:08:29,406 --> 00:08:30,999 Pronto. 76 00:08:31,475 --> 00:08:33,670 Sabes que no permito productores ac�. 77 00:08:33,844 --> 00:08:36,039 Bien. De acuerdo. 78 00:08:36,814 --> 00:08:38,406 Dos minutos, Guido. 79 00:08:40,151 --> 00:08:41,846 Ya se fue. 80 00:08:43,587 --> 00:08:46,112 � Ya escribiste algo del gui�n? 81 00:08:46,424 --> 00:08:47,516 No. 82 00:08:47,692 --> 00:08:49,319 �Est�s nervioso? 83 00:08:51,829 --> 00:08:52,853 S�. 84 00:08:53,029 --> 00:08:55,998 - �Luisa ir� contigo? - No, nadie. 85 00:08:56,166 --> 00:08:57,326 Dante. 86 00:08:57,500 --> 00:08:59,900 - Y su esp�a. - Necesitas rasurarte. 87 00:09:00,070 --> 00:09:03,267 - Te ves muy mal. - �No hay salida de emergencia ac�? 88 00:09:03,440 --> 00:09:05,169 � Y si alguien necesitara escapar? 89 00:09:05,608 --> 00:09:08,441 No me atrevo a dar la cara a los reporteros. No tengo nada que decir. 90 00:09:08,611 --> 00:09:10,203 Estar�s bien. 91 00:09:10,613 --> 00:09:13,446 Eres un mentiroso de primera, cari�o. 92 00:09:13,683 --> 00:09:16,243 Ve y miente por Italia. 93 00:09:16,753 --> 00:09:18,887 Miente por Italia. 94 00:09:29,331 --> 00:09:31,128 � Qu� me est� pasando? 95 00:09:31,300 --> 00:09:35,635 No puedo dormir, no puedo pensar, no puedo escribir, no puedo respirar. 96 00:09:35,805 --> 00:09:38,603 Mi coraz�n est� acelerado. � Estar� muriendo, mam�? 97 00:09:39,375 --> 00:09:41,707 Te debo flores, lo s�. 98 00:09:41,878 --> 00:09:43,743 Ir� al cementerio el fin de semana. 99 00:09:44,814 --> 00:09:47,373 Debiste haber dejado que te enterrara en Roma, mam�. 100 00:09:47,549 --> 00:09:49,073 Te podr�a visitar semanalmente. 101 00:09:51,320 --> 00:09:53,379 No me mires as�. 102 00:09:53,555 --> 00:09:55,989 Guido, Guido. 103 00:09:58,994 --> 00:10:01,292 Esta es tu Roma, Guido. 104 00:10:01,463 --> 00:10:04,899 El mundo ve Roma de la manera que t� la inventaste. 105 00:10:05,167 --> 00:10:07,567 Tus pel�culas hicieron eso. 106 00:10:07,870 --> 00:10:09,269 Te extra�o. 107 00:10:09,438 --> 00:10:10,927 Yo tambi�n. 108 00:10:11,105 --> 00:10:12,800 �Vamos! 109 00:10:30,191 --> 00:10:33,991 Esperamos la llegada de Contini en cualquier momento. 110 00:10:34,462 --> 00:10:37,328 �Podr�a esta pel�cula poner al maestro en la cima otra vez? 111 00:10:37,497 --> 00:10:39,489 �Y ac� est�! 112 00:10:46,374 --> 00:10:49,343 - Gracias por venir. - Sean buenos. 113 00:10:49,877 --> 00:10:51,242 Gracias, gracias. 114 00:10:51,412 --> 00:10:54,313 Dante, el productor de Guido Contini, va a hablar. 115 00:10:54,482 --> 00:10:56,450 Quiero decir unas palabras sinceras. 116 00:10:56,617 --> 00:10:58,448 Es un honor y un gozo anunciar... 117 00:10:58,619 --> 00:11:02,884 ...que ser� el productor de la pr�xima pel�cula de Guido Contini, Italia... 118 00:11:03,924 --> 00:11:08,384 ...cuya actriz principal ser� alguien que es la inspiraci�n de Contini... 119 00:11:08,562 --> 00:11:12,123 ...la actriz internacional, Claudia Jenssen. 120 00:11:14,568 --> 00:11:17,560 Comenzaremos a filmar en diez d�as en Cinecitt�. 121 00:11:17,737 --> 00:11:19,466 De este lunes en una semana. 122 00:11:19,639 --> 00:11:21,800 Gracias, maestro, muchas gracias. 123 00:11:21,975 --> 00:11:24,466 Esta es nuestra novena pel�cula juntos. 124 00:11:24,644 --> 00:11:27,807 - Guido Contini. - Gracias a todos por venir. 125 00:11:31,250 --> 00:11:33,684 Maestro Contini, maestro Contini. 126 00:11:34,353 --> 00:11:35,479 S�. 127 00:11:36,088 --> 00:11:40,491 Maestro Contini, su nueva pel�cula se llama Italia. Un gran t�tulo. 128 00:11:40,659 --> 00:11:42,593 De hecho, es el m�s corto de mis t�tulos. 129 00:11:42,762 --> 00:11:44,491 Y nada modesto. 130 00:11:44,664 --> 00:11:46,757 Pero las pel�culas no son modestas. 131 00:11:46,933 --> 00:11:48,992 Cuestan mucho dinero, toman mucho tiempo... 132 00:11:49,169 --> 00:11:51,933 ...y requieren de muchas personas, as� que... 133 00:11:52,105 --> 00:11:54,164 Deben tener grandes t�tulos. 134 00:11:54,341 --> 00:11:56,774 � Y le dir� a la prensa de qu� se trata la pel�cula? 135 00:11:58,143 --> 00:11:59,337 �Por qu�? 136 00:12:03,515 --> 00:12:05,449 No s� de qu� se trataba mi �ltima pel�cula. 137 00:12:05,618 --> 00:12:07,711 Ese era el problema. Nadie m�s sab�a. 138 00:12:10,289 --> 00:12:12,757 Claro que les puedo decir de qu� se trata la pel�cula. 139 00:12:12,925 --> 00:12:15,359 Les puedo decir la historia, les puedo decir... 140 00:12:15,527 --> 00:12:20,123 ...a qui�n contratar� y la m�sica que usar�. Les puedo decir todo. 141 00:12:20,432 --> 00:12:21,693 Pero no lo har�. 142 00:12:22,200 --> 00:12:25,260 Me temo que si lo hago, la prensa se enterar�. 143 00:12:26,471 --> 00:12:30,669 Nuestra pr�xima pel�cula ser� exactamente de lo que suena: Italia. 144 00:12:30,842 --> 00:12:32,332 Es el esp�ritu mismo de Italia. 145 00:12:32,510 --> 00:12:36,776 Italia como mito, Italia como mujer, Italia como sue�o. 146 00:12:36,948 --> 00:12:38,108 �En serio? 147 00:12:38,283 --> 00:12:41,309 Suena fant�stica. Tengo muchos deseos de verla. 148 00:12:41,486 --> 00:12:43,215 � Considera a la pornograf�a como arte? 149 00:12:45,256 --> 00:12:47,451 - Signor Contini. - Stephanie. 150 00:12:47,625 --> 00:12:49,889 �Les dice a las estadounidenses interesadas en la moda... 151 00:12:50,061 --> 00:12:52,052 ...qui�n es su dise�ador favorito este a�o? 152 00:12:52,230 --> 00:12:55,461 Me interesa m�s lo que est� adentro que la envoltura. 153 00:12:56,834 --> 00:12:59,598 Signor Contini, usted es un hombre internacional, �no? 154 00:12:59,771 --> 00:13:02,399 Educado en Inglaterra, con una casa en Biarritz. 155 00:13:02,573 --> 00:13:05,736 Con Italia, �podr�a decirse que arrib� a su hogar definitivamente? 156 00:13:05,910 --> 00:13:07,741 - �Definitivamente? - Ha pasado mucho... 157 00:13:07,912 --> 00:13:09,846 ...desde que hizo una pel�cula con su esposa. 158 00:13:10,014 --> 00:13:12,209 �Planea contratarla para la pel�cula? 159 00:13:12,383 --> 00:13:14,009 Cuando nos casamos, le dije a Luisa... 160 00:13:14,184 --> 00:13:16,618 ...que nunca m�s har�a el amor con la actriz principal. 161 00:13:16,787 --> 00:13:19,654 Pero no ha vuelto a trabajar despu�s de trabajar con usted. 162 00:13:20,090 --> 00:13:23,821 �Por qu� no quiere decir nada sobre esta pel�cula? 163 00:13:23,994 --> 00:13:26,797 Es una pregunta seria. � Cu�l es el problema? 164 00:13:29,433 --> 00:13:31,025 Quisiera estar aqu� 165 00:13:33,036 --> 00:13:35,766 � Quieren que sea serio en una conferencia de prensa? 166 00:13:36,206 --> 00:13:38,333 Quisiera estar all� 167 00:13:39,342 --> 00:13:41,776 Cre� que era el payaso de este circo. 168 00:13:42,611 --> 00:13:46,274 Quisiera estar En todas partes a la vez 169 00:13:46,449 --> 00:13:49,111 Contradicci�n de t�rminos S� que es 170 00:13:49,285 --> 00:13:52,881 Signor Contini, los artistas hacen su mejor trabajo antes de ser famosos. 171 00:13:53,056 --> 00:13:54,614 Ahora usted es famoso. 172 00:13:54,791 --> 00:13:59,455 No quiero ser negativo, pero sus �ltimas dos pel�culas fueron... 173 00:13:59,629 --> 00:14:01,494 - Fueron... - �Fracasos? 174 00:14:01,665 --> 00:14:02,791 Usted lo dijo. 175 00:14:02,966 --> 00:14:06,731 Esto posa un problema Especialmente porque 176 00:14:06,902 --> 00:14:11,669 Mi cuerpo se acerca a los 50 Y mi mente apenas tiene 10 177 00:14:11,841 --> 00:14:15,368 Solo pregunto si est� nervioso. Parece nervioso. 178 00:14:16,045 --> 00:14:18,775 - �Perd�n? - Lo que pregunto, maestro... 179 00:14:18,948 --> 00:14:21,940 ...es que si ya no tiene m�s que decir. 180 00:14:22,485 --> 00:14:24,919 Me cuesta estar despierto 181 00:14:25,087 --> 00:14:26,816 Pero no puedo dormir 182 00:14:26,989 --> 00:14:29,753 Y no quiero despertar ma�ana 183 00:14:29,925 --> 00:14:31,755 En un mont�n de nada 184 00:14:31,926 --> 00:14:34,861 � Y por qu� tomarlo tan a pecho? 185 00:14:35,497 --> 00:14:39,490 Si no hay nada en juego aqu� Se trata solo de m� 186 00:14:40,001 --> 00:14:41,696 Quiero ser joven 187 00:14:42,003 --> 00:14:43,937 Quiero ser viejo 188 00:14:44,272 --> 00:14:46,502 Quiero ser sabio Antes de morir 189 00:14:46,674 --> 00:14:48,642 Y quiero ser tonto Presumido y atrevido 190 00:14:48,810 --> 00:14:51,210 Quiero que el universo Se arrodille ante m� 191 00:14:51,379 --> 00:14:53,210 Y diga "Guido, lo que quieras solo di 192 00:14:53,381 --> 00:14:57,784 A�n si fuera imposible Lo haremos por ti" 193 00:15:01,423 --> 00:15:02,788 Es todo lo que quiero 194 00:15:03,191 --> 00:15:06,456 Me preguntaba si hay l�mites para lo que pueda mostrar en una pel�cula. 195 00:15:06,795 --> 00:15:10,128 � Qu� le gustar�a ver que ya no lo haya mostrado? 196 00:15:12,567 --> 00:15:16,196 Deseo m�s 197 00:15:16,371 --> 00:15:17,861 � Debo conformarme con menos? 198 00:15:18,640 --> 00:15:22,575 Pregunto, � de qu� sirve algo Sino para llevarlo al exceso? 199 00:15:23,143 --> 00:15:26,237 Sinceramente lamento Una limitaci�n 200 00:15:26,480 --> 00:15:30,712 Haber solamente conocido A uno como yo 201 00:15:38,225 --> 00:15:41,217 Quisiera tener a otro yo 202 00:15:41,395 --> 00:15:44,228 Que viaje conmigo 203 00:15:44,898 --> 00:15:47,560 Me gustar�a poder cantar 204 00:15:47,734 --> 00:15:51,396 Un dueto conmigo mismo 205 00:15:51,904 --> 00:15:54,498 Quisiera estar aqu� Una canci�n cantar conmigo mismo 206 00:15:54,674 --> 00:15:56,733 Estar all� Caminando por la viga 207 00:15:56,909 --> 00:15:58,638 En todas partes, todas partes Todas partes 208 00:15:58,811 --> 00:16:01,007 Contradicci�n de t�rminos es Quiero estar 209 00:16:01,181 --> 00:16:03,081 Aqu�, con una contra Aqu�, melod�a en 210 00:16:03,250 --> 00:16:06,117 Aqu� La ma�ana para ti, Guido 211 00:16:06,286 --> 00:16:11,246 Guido, Guido, Guido, Guido, Guido 212 00:16:11,425 --> 00:16:12,858 � Yo, yo, yo! 213 00:16:13,026 --> 00:16:14,925 Quiero ser Proust 214 00:16:15,094 --> 00:16:16,857 O el Marqu�s de Sade 215 00:16:17,029 --> 00:16:19,259 Quisiera ser Cristo Mahoma, Buda 216 00:16:19,432 --> 00:16:21,127 Pero no tener que creer en Dios 217 00:16:21,300 --> 00:16:24,667 Lo que digo saben que es De todo coraz�n 218 00:16:25,104 --> 00:16:29,336 Si algo importante no comienza El final es 219 00:16:29,509 --> 00:16:33,775 Joven quiero ser Pero viejo debo ser 220 00:16:33,946 --> 00:16:36,471 Quiero una historia De sonido y furia 221 00:16:36,649 --> 00:16:38,173 Que un idiota contar quiera 222 00:16:38,351 --> 00:16:40,944 Quiero que el universo Se arrodille ante m� 223 00:16:41,119 --> 00:16:43,610 Y diga "Guido, lo que quieras solo di 224 00:16:43,788 --> 00:16:47,280 A�n si fuera rid�culo Lo haremos por ti" 225 00:16:54,633 --> 00:16:58,626 �As� que h�ganlo! 226 00:16:59,137 --> 00:17:03,403 �H�ganlo! 227 00:17:04,409 --> 00:17:05,468 �Es todo lo que quiero! 228 00:17:15,487 --> 00:17:19,253 Guido, Guido 229 00:17:19,424 --> 00:17:21,415 Guido 230 00:17:23,195 --> 00:17:26,858 Guido, Guido 231 00:17:27,032 --> 00:17:29,159 Guido 232 00:17:29,334 --> 00:17:30,961 Guido 233 00:17:31,136 --> 00:17:33,365 Guido 234 00:17:33,537 --> 00:17:35,334 Guido 235 00:17:35,506 --> 00:17:37,997 Contini, Contini, Contini Contini, Contini, Contini 236 00:17:38,175 --> 00:17:40,507 Contini, Contini, Guido 237 00:17:40,678 --> 00:17:43,545 Guido 238 00:17:44,014 --> 00:17:45,049 Hotel y Spa Bellavista Anzio, Italia 239 00:17:45,049 --> 00:17:48,109 Hotel y Spa Bellavista Anzio, Italia 240 00:17:51,288 --> 00:17:52,949 - Necesito una habitaci�n. - Claro. 241 00:17:53,123 --> 00:17:54,522 - Una suite. - S�. 242 00:17:54,692 --> 00:17:56,626 Con vista al mar, con balc�n. 243 00:17:56,794 --> 00:17:59,193 Algo con aire. 244 00:18:00,463 --> 00:18:02,795 Todas nuestras suites tienen aire. 245 00:18:03,533 --> 00:18:04,693 Perm�tame buscarle una. 246 00:18:05,201 --> 00:18:07,533 - Vengo de Mil�n. - Comprendo. 247 00:18:07,704 --> 00:18:10,105 En negocios. Soy un hombre de negocios. 248 00:18:10,274 --> 00:18:12,367 Muy ocupado, ocupado, ocupado. 249 00:18:13,043 --> 00:18:16,706 �Preferir�a el maestro Contini registrarse con un seud�nimo? 250 00:18:18,616 --> 00:18:22,211 - Por favor. - � Signor Mil�n? 251 00:18:22,386 --> 00:18:23,410 �Por qu� no? 252 00:18:23,587 --> 00:18:26,054 No hace falta decir que me encantan sus filmes. 253 00:18:26,222 --> 00:18:27,450 Son todo placer. 254 00:18:27,991 --> 00:18:29,253 Sus primeros filmes. 255 00:18:29,592 --> 00:18:30,718 No los fracasos. 256 00:18:33,730 --> 00:18:35,288 Necesito ver a un doctor. 257 00:18:35,465 --> 00:18:37,057 � Conoce a uno que sea discreto? 258 00:18:37,233 --> 00:18:41,101 Quiero verlo hoy en mi habitaci�n. Ahora mismo, si es posible. 259 00:18:41,271 --> 00:18:42,397 Consid�relo hecho. 260 00:18:43,906 --> 00:18:45,203 Por favor. 261 00:18:45,375 --> 00:18:48,003 - Necesito llamar a mi esposa. - S�. 262 00:18:49,345 --> 00:18:50,743 Tenga. 263 00:18:51,079 --> 00:18:54,515 Puede tomar la llamada en el tel�fono del vest�bulo. 264 00:18:56,885 --> 00:18:58,409 Luisa. 265 00:18:58,587 --> 00:19:00,316 Ah� est�s. 266 00:19:00,489 --> 00:19:02,320 � Est�n todos enojados conmigo? 267 00:19:02,491 --> 00:19:05,483 Bueno, yo estoy enojada contigo. �D�nde est�s? 268 00:19:05,661 --> 00:19:07,993 Tuve que escapar de la conferencia de prensa. 269 00:19:08,163 --> 00:19:10,324 Lo escuch�. Muy dram�tico. 270 00:19:10,499 --> 00:19:12,831 No me molestes. Estoy enfermo, Luisa. 271 00:19:13,001 --> 00:19:14,936 Vas a hacer una pel�cula. 272 00:19:15,104 --> 00:19:17,537 Haces una pel�cula, y te enfermas. As� pasa. 273 00:19:17,706 --> 00:19:20,504 No, pero ahora estoy enfermo de verdad. 274 00:19:20,676 --> 00:19:22,303 No puedo respirar. 275 00:19:22,944 --> 00:19:24,434 �Est�s solo? 276 00:19:24,613 --> 00:19:26,342 S�, claro, estoy solo. 277 00:19:26,782 --> 00:19:27,840 Entonces, � debo ir? 278 00:19:28,016 --> 00:19:30,450 S�, por favor, ven. Por eso te llam�. 279 00:19:30,619 --> 00:19:33,179 Por favor, ven inmediatamente. Ser�a estupendo. 280 00:19:33,355 --> 00:19:34,720 De acuerdo. 281 00:19:36,725 --> 00:19:39,057 Genial. Maravilloso. 282 00:19:39,227 --> 00:19:41,127 No s� d�nde est�s. 283 00:19:41,296 --> 00:19:42,694 No lo s�. 284 00:19:42,863 --> 00:19:45,696 En un spa, es horrible. Manej� sin rumbo fijo. 285 00:19:45,866 --> 00:19:48,767 Bueno, no puedo ir si no s� d�nde est�s. 286 00:19:48,936 --> 00:19:52,463 La verdad que no vale la pena. Estar� en casa en uno o dos d�as. 287 00:19:53,708 --> 00:19:55,175 S�. 288 00:19:56,477 --> 00:19:58,638 S�, no vale la pena. 289 00:19:59,313 --> 00:20:01,178 Desear�a que estuvieras ac�. 290 00:20:02,216 --> 00:20:04,309 Descansa. 291 00:20:04,485 --> 00:20:07,477 Ve a la playa, duerme... 292 00:20:07,655 --> 00:20:10,851 ...luego regresa y haz una gran pel�cula. 293 00:20:11,157 --> 00:20:12,715 Te amo. 294 00:20:12,892 --> 00:20:14,154 Que te mejores. 295 00:20:27,341 --> 00:20:30,640 Su doctor est� en camino. 296 00:20:31,011 --> 00:20:32,740 Este n�mero... 297 00:20:32,913 --> 00:20:35,437 ...si contesta una mujer, p�seme la llamada. 298 00:20:35,615 --> 00:20:37,048 Si no... 299 00:20:37,217 --> 00:20:38,741 Es un n�mero equivocado. 300 00:20:46,626 --> 00:20:48,093 � Qu�? 301 00:20:54,367 --> 00:20:56,835 � Qu� dice ella? �Es mi presi�n sangu�nea? 302 00:20:57,003 --> 00:21:00,494 - �Es serio? �Estoy muriendo? - Estr�s. Agotamiento. 303 00:21:00,672 --> 00:21:04,301 Su h�gado, su coraz�n, sus ri�ones, no est�n contentos con usted. 304 00:21:04,476 --> 00:21:06,444 Guido 305 00:21:07,045 --> 00:21:08,706 Abra la boca. 306 00:21:09,982 --> 00:21:11,609 Pero ha venido al lugar indicado. 307 00:21:12,117 --> 00:21:14,051 Hay una docena de manantiales minerales... 308 00:21:14,219 --> 00:21:16,779 Guido 309 00:21:17,890 --> 00:21:18,914 Con cuidado. 310 00:21:20,225 --> 00:21:22,820 � Signor Contini? Es la signora. 311 00:21:22,996 --> 00:21:26,761 Pereceaba en mi cuarto Cuando llamaste 312 00:21:26,932 --> 00:21:30,231 Y una idea se me ocurri� Que pens� estar�as 313 00:21:31,570 --> 00:21:34,801 Considerando 314 00:21:35,808 --> 00:21:37,173 Guido 315 00:21:37,342 --> 00:21:40,903 Esta llamada es muy importante, doctor. Debo tomarla. Es privada. 316 00:21:41,079 --> 00:21:42,239 Est� bien. 317 00:21:42,414 --> 00:21:47,351 � Qui�n no lleva nada de ropa? 318 00:21:47,519 --> 00:21:49,817 � Yo no! 319 00:21:50,422 --> 00:21:52,321 Cari�o 320 00:21:52,490 --> 00:21:56,984 � Qui�n tiene miedo De besar tus pies? 321 00:21:57,495 --> 00:21:59,861 � Yo no! 322 00:22:00,832 --> 00:22:04,825 Es tu mam�, cari�o 323 00:22:05,002 --> 00:22:09,666 Que te dice al o�do 324 00:22:09,841 --> 00:22:14,676 Y que quede claramente entendido 325 00:22:15,346 --> 00:22:20,783 Que quiero que me aprietes aqu� 326 00:22:21,284 --> 00:22:24,447 Y aqu� 327 00:22:25,522 --> 00:22:28,856 Y aqu� 328 00:22:29,193 --> 00:22:31,855 Dottore, su pulso est� acelerando. 329 00:22:32,797 --> 00:22:35,288 - �Le pasa algo? - � Qu�? 330 00:22:35,633 --> 00:22:37,828 S�, s�, es sobre mi pel�cula. 331 00:22:38,002 --> 00:22:39,993 Es del Vaticano. 332 00:22:40,171 --> 00:22:42,332 Adelante, Monsignor. 333 00:22:43,140 --> 00:22:44,834 S�, s�, claro que lo escucho. 334 00:22:45,008 --> 00:22:48,876 Cuchi, cuchi, cuchi, cu 335 00:22:50,146 --> 00:22:52,706 Tengo 336 00:22:53,216 --> 00:22:59,883 Un plan de lo que sentir�s t� 337 00:23:00,657 --> 00:23:02,557 Tan excitante 338 00:23:03,493 --> 00:23:06,826 Que te acalorar�s 339 00:23:06,997 --> 00:23:10,397 Y gritar�s 340 00:23:10,566 --> 00:23:15,902 Y vibrar�s Como una cuerda al ser tirada 341 00:23:16,071 --> 00:23:20,531 Besar�s tu frente acalorada 342 00:23:21,176 --> 00:23:25,408 Pellizcar�s tus mejillas Hasta no m�s 343 00:23:25,748 --> 00:23:31,381 Y por mostrarte c�mo Ya no me aguanto m�s 344 00:23:31,555 --> 00:23:34,080 Guido 345 00:23:34,257 --> 00:23:37,419 � A qui�n no le importar� Si vienes a m� 346 00:23:37,593 --> 00:23:40,221 Cansado y agotado? 347 00:23:40,763 --> 00:23:42,196 �No a m�! 348 00:23:42,364 --> 00:23:44,264 Bambino 349 00:23:44,433 --> 00:23:49,427 � Qui�n conoce de una terapia Que supere lo que yo te doy? 350 00:23:49,605 --> 00:23:53,598 � Yo no! 351 00:23:56,946 --> 00:24:01,644 Pero esto lo superar� 352 00:24:02,250 --> 00:24:07,711 Y por ahora esto bastar� 353 00:24:11,492 --> 00:24:16,293 Guido 354 00:24:21,903 --> 00:24:23,302 Ciao 355 00:24:36,985 --> 00:24:39,954 Te amo, Guido. 356 00:24:49,664 --> 00:24:50,798 �Guido! 357 00:24:54,234 --> 00:24:55,258 Carla. 358 00:24:56,169 --> 00:24:58,899 - �Qu� gusto verte! - Carla. Carlissima. 359 00:24:59,072 --> 00:25:01,472 Te extra��. 360 00:25:02,109 --> 00:25:04,373 - �Est�s feliz de que est� aqu�? - Por supuesto. 361 00:25:04,544 --> 00:25:07,911 - �Pero muy feliz o un poco feliz? - Muy feliz. 362 00:25:08,081 --> 00:25:09,571 � Qu� pasa? 363 00:25:09,750 --> 00:25:12,878 - Te ves muy cansado. - �Todo eso para un fin de semana? 364 00:25:13,053 --> 00:25:16,113 S�, el Bellavista es un lugar muy elegante. 365 00:25:16,289 --> 00:25:18,484 Me hosped� all� con mis padres durante la guerra. 366 00:25:18,659 --> 00:25:21,627 - Hay algo que debo decirte. - Estaba lleno de alemanes. 367 00:25:21,794 --> 00:25:23,785 En el hotel saben qui�n soy. 368 00:25:23,963 --> 00:25:25,453 - No. - S�, s�. 369 00:25:25,631 --> 00:25:27,292 Es horrible, pero... 370 00:25:27,466 --> 00:25:29,627 No quiero que la prensa nos persiga. 371 00:25:29,802 --> 00:25:31,963 Encontr� una linda pensione para ti. 372 00:25:32,138 --> 00:25:34,504 Est� ac�, es linda. 373 00:25:34,674 --> 00:25:37,165 �Ac� en la estaci�n? 374 00:25:48,320 --> 00:25:50,311 Cierra las cortinas. Hay demasiada luz ac�. 375 00:25:53,559 --> 00:25:56,323 Perfecto. Ve al corredor. 376 00:25:56,495 --> 00:25:57,689 - � Qu�? - S�. 377 00:25:57,863 --> 00:26:00,991 Cuenta hasta diez y regresa. Finge que es el cuarto equivocado. 378 00:26:01,167 --> 00:26:03,328 Y que soy un desconocido. 379 00:26:03,669 --> 00:26:06,297 Me encantan tus juegos. 380 00:26:08,074 --> 00:26:09,405 Estoy ac� en negocios. 381 00:26:09,575 --> 00:26:11,769 - De acuerdo. - Ve, ve. Espera, espera. Tu cara. 382 00:26:11,943 --> 00:26:13,740 - � Qu� hay con ella? - Trae tu maquillaje. 383 00:26:19,084 --> 00:26:21,450 Tuve una pesadilla anoche. 384 00:26:21,686 --> 00:26:25,019 Est�bamos en ese callej�n detr�s de Piazza Navona. 385 00:26:25,190 --> 00:26:27,249 Donde te compr� la bufanda, �recuerdas? 386 00:26:27,592 --> 00:26:30,152 - La misma que te compr� tu esposa. - No te muevas, Carla. 387 00:26:30,328 --> 00:26:33,525 Cuando te la pones, no s� si es la de ella o la m�a. 388 00:26:33,698 --> 00:26:37,861 Est�bamos en el piso, desnudos, bes�ndonos. 389 00:26:38,035 --> 00:26:39,866 Y no nos importaba. 390 00:26:40,037 --> 00:26:42,437 Y luego lleg� mi esposo y nos mat� a los dos. 391 00:26:42,606 --> 00:26:44,336 Con una pala. 392 00:26:45,410 --> 00:26:46,536 Pobre Luigi. 393 00:26:46,711 --> 00:26:49,145 �I nunca har�a eso. Es muy tierno. 394 00:26:49,314 --> 00:26:52,442 Habla lat�n. Conoce todos los emperadores romanos. 395 00:26:52,617 --> 00:26:54,141 Muy bien por �l. 396 00:26:54,953 --> 00:26:57,945 Quiz� haya un trabajo para �l en la pel�cula. 397 00:26:58,123 --> 00:26:59,420 �Por qu� no? 398 00:26:59,591 --> 00:27:02,458 Podr�an trabajar muy bien juntos. 399 00:27:03,227 --> 00:27:04,694 Perfecto. 400 00:27:04,862 --> 00:27:06,693 Cuando entres... 401 00:27:06,864 --> 00:27:09,128 ...quiero que seas mi peque�a salvaje. 402 00:27:09,566 --> 00:27:11,625 - S�. - Ve, ve. 403 00:27:11,802 --> 00:27:15,670 - Piensas que soy una de tus actrices. - R�pido, por favor, Carla. 404 00:27:21,411 --> 00:27:23,311 Fingir� estar dormido. 405 00:27:25,382 --> 00:27:27,577 � Y si de verdad entro al cuarto equivocado? 406 00:27:27,751 --> 00:27:30,310 - �Te pondr�as celoso? - �Har�as algo as�? 407 00:27:31,254 --> 00:27:32,915 �Qui�n sabe! 408 00:27:46,302 --> 00:27:48,771 - � Qu� pas�? - Era la mujer... 409 00:27:48,939 --> 00:27:51,840 La mujer del hotel. Me quer�a dar unas toallas. 410 00:27:54,178 --> 00:27:56,737 - Ven ac�. - Bien. 411 00:27:56,913 --> 00:27:58,505 - � Qu�? - Eres un desconocido. 412 00:27:58,681 --> 00:28:01,741 - No te conozco. - No, Carla, ven ac�, � s�? 413 00:28:02,618 --> 00:28:04,813 S� salvaje. 414 00:28:06,956 --> 00:28:08,617 Mu�strame. 415 00:28:11,360 --> 00:28:13,385 Disculpe. 416 00:28:14,530 --> 00:28:17,328 Entr� al cuarto equivocado. 417 00:28:17,967 --> 00:28:20,026 S�, as� es. 418 00:28:20,636 --> 00:28:24,298 Y no tengo la menor idea de qui�n eres t�. 419 00:28:41,857 --> 00:28:43,449 P�gina uno. 420 00:28:43,625 --> 00:28:46,560 P�gina uno, p�gina uno, p�gina uno. 421 00:28:46,728 --> 00:28:49,389 La figura emerge de la oscuridad... 422 00:28:49,563 --> 00:28:51,087 ...como una diosa. 423 00:28:51,265 --> 00:28:52,824 Es Claudia... 424 00:28:53,001 --> 00:28:54,332 ...su musa. 425 00:28:54,502 --> 00:28:58,438 Toma la cara del hombre y la besa. 426 00:28:58,607 --> 00:29:00,234 Y con ese gesto... 427 00:29:00,408 --> 00:29:04,504 ...�l es inspirado a escribir algo... 428 00:29:05,180 --> 00:29:07,171 ...profundo. 429 00:29:10,352 --> 00:29:13,548 Madre de Dios, dame una se�al. 430 00:29:35,643 --> 00:29:37,736 Disculpe, padre. 431 00:29:37,912 --> 00:29:41,278 - Su Excelencia, el cardenal, � est�? - Signor Contini. Soy su admirador. 432 00:29:41,447 --> 00:29:43,745 Quisiera hablar con el cardenal. � Usted cree? 433 00:29:43,917 --> 00:29:45,578 �Est� Claudia Jenssen con usted? 434 00:29:47,587 --> 00:29:48,952 - No. - Qu� pena. 435 00:29:49,122 --> 00:29:51,920 Su Excelencia es un admirador de la signorina Jenssen. 436 00:29:52,091 --> 00:29:55,060 Necesito direcci�n, algunos consejos... 437 00:29:55,228 --> 00:29:58,494 �Podr�a conseguir una foto firmada de signorina Jenssen? 438 00:29:59,633 --> 00:30:01,658 �Para su Excelencia? 439 00:30:02,603 --> 00:30:04,230 Creo que s�. 440 00:30:04,405 --> 00:30:06,736 �En serio? Qu� bueno. 441 00:30:10,944 --> 00:30:12,673 Guido. 442 00:30:13,112 --> 00:30:15,012 Guidino. 443 00:30:15,281 --> 00:30:17,442 No voy a preguntarte c�mo me encontraste. 444 00:30:17,617 --> 00:30:19,016 Por favor, es mi trabajo. 445 00:30:19,185 --> 00:30:22,814 Un productor necesita saber d�nde est� su director en todo momento. 446 00:30:22,989 --> 00:30:25,617 Incluso saber la pensione en que est� su amante. 447 00:30:25,792 --> 00:30:28,022 - Dios. - Lo entiendo, Guido. 448 00:30:28,194 --> 00:30:30,185 Digo, Roma es insoportable. 449 00:30:30,363 --> 00:30:32,353 �La presi�n? No es buena. 450 00:30:32,531 --> 00:30:35,989 - �En serio? �Lo entiendes? - Claro que lo entiendo, por supuesto. 451 00:30:36,168 --> 00:30:38,432 - �No me llevar�s de regreso? - No, no, no. 452 00:30:38,603 --> 00:30:41,436 Eres un genio y los genios deben ser servidos. 453 00:30:41,606 --> 00:30:43,699 Gracias, amigo. 454 00:30:43,875 --> 00:30:45,035 �Ad�nde vamos? 455 00:30:45,210 --> 00:30:47,678 No puedes estar en Roma. 456 00:30:47,846 --> 00:30:50,337 As� que Roma vendr� a ti. 457 00:30:51,717 --> 00:30:54,049 Es un magn�fico lugar para que te enfoques. 458 00:30:54,653 --> 00:30:57,382 Todos est�n ac� para ayudar con la pel�cula. 459 00:30:57,555 --> 00:31:00,046 Todos est�n ac� porque te aman, Guido. 460 00:31:01,827 --> 00:31:05,456 Mira, con las flores y el c�sped y los arcos del imperio. 461 00:31:05,630 --> 00:31:07,359 - Me gusta. - Guido. 462 00:31:07,532 --> 00:31:10,000 Guido, �recuerdas a Donatella? 463 00:31:11,803 --> 00:31:13,634 Donatella. Le hiciste una prueba. 464 00:31:13,805 --> 00:31:17,172 Estaba muy nerviosa. Quiz� �l no lo recuerda. 465 00:31:17,342 --> 00:31:19,071 Estaba muy nerviosa. 466 00:31:19,244 --> 00:31:21,439 No, lo recuerdo. Estabas... 467 00:31:21,613 --> 00:31:22,977 Nos gust� a todos. 468 00:31:23,147 --> 00:31:24,444 Por decir as�. 469 00:31:24,615 --> 00:31:26,344 Maestro. 470 00:31:27,051 --> 00:31:28,382 El agente de Claudia. 471 00:31:30,087 --> 00:31:32,146 �Le gust� el gui�n? 472 00:31:32,423 --> 00:31:35,358 No. No, no, no. 473 00:31:35,526 --> 00:31:37,687 �Dices que no recibi� el gui�n? 474 00:31:37,862 --> 00:31:39,489 �Pierpaolo! 475 00:31:39,864 --> 00:31:42,264 Claudia no recibi� el gui�n. �Env�ale otro! 476 00:31:42,433 --> 00:31:44,663 - �Env�ale dos! - S�, lo siento... 477 00:31:44,835 --> 00:31:46,427 S�, ahora mismo. 478 00:31:47,071 --> 00:31:51,006 Eso digo. La gente no se da cuenta que ella es una actriz y una estrella. 479 00:31:51,174 --> 00:31:53,904 S� que Dante tiene muchos deseos de hablarte. 480 00:31:56,479 --> 00:31:58,448 Bla, bla, bla. 481 00:32:05,055 --> 00:32:07,183 � Qu� estamos haciendo aqu�? 482 00:32:07,358 --> 00:32:10,054 Yo estoy feliz. Tengo mi traje de ba�o. 483 00:32:11,629 --> 00:32:13,563 Ayer fue el cumplea�os de Luisa. 484 00:32:13,731 --> 00:32:15,721 � Qu�? �No! 485 00:32:16,099 --> 00:32:17,726 Por favor, Dios, no. 486 00:32:18,068 --> 00:32:21,367 Habl� con ella ayer. Ni lo mencion�. 487 00:32:21,738 --> 00:32:23,228 Dame un cigarrillo. 488 00:32:23,406 --> 00:32:24,964 � Qu� es eso? 489 00:32:28,311 --> 00:32:29,642 � Qu� es eso? 490 00:32:29,813 --> 00:32:31,303 - Es para Claudia. - � Qu� escena? 491 00:32:31,481 --> 00:32:34,143 Bueno, no s� cu�l hasta que vea el gui�n. 492 00:32:34,317 --> 00:32:35,750 A ella le gustar�a algo as�. 493 00:32:35,919 --> 00:32:39,116 Se parece a Folies Berg�res. Las italianas no usan eso. 494 00:32:39,289 --> 00:32:40,949 No menosprecies Folies Berg�res. 495 00:32:41,123 --> 00:32:45,082 Me trae buenos recuerdos. Es donde aprend� mi arte. 496 00:32:45,260 --> 00:32:48,024 Todas esas lentejuelas, todas esas plumas. 497 00:32:48,897 --> 00:32:50,694 Y est�s equivocado. 498 00:32:51,100 --> 00:32:54,467 Claudia us� algo as� para esa escena del club en Natura Morta. 499 00:32:55,904 --> 00:32:57,394 �Por qu� a la gente le gusta esa pel�cula? 500 00:32:57,573 --> 00:32:58,972 Guido. 501 00:32:59,141 --> 00:33:00,972 No. Es la muerte. 502 00:33:01,143 --> 00:33:03,976 - Siempre comenzamos de nuevo. - Trato de encontrarlo. 503 00:33:04,146 --> 00:33:06,636 No lo encontrar�s con tu cabeza metida en tu trasero. 504 00:33:08,349 --> 00:33:09,611 Cenicero. 505 00:33:10,252 --> 00:33:13,312 Gracias. Dec�as que mi cabeza est� en mi trasero. 506 00:33:13,489 --> 00:33:14,888 A medias. 507 00:33:15,057 --> 00:33:18,584 No s�. �Por qu� no so�ar algo entretenido, Guido? 508 00:33:18,760 --> 00:33:21,820 Algo con m�sica, con baile. 509 00:33:21,997 --> 00:33:25,330 Dios sabe que podr�amos usar un poco de alegr�a de vivir. 510 00:33:27,302 --> 00:33:31,136 Le cinema hoy va en picada 511 00:33:31,373 --> 00:33:35,035 Los directores son existencialistas 512 00:33:36,010 --> 00:33:39,878 Las pel�culas no valen su entrada 513 00:33:40,214 --> 00:33:43,980 Si nadie canta Cuando la besan 514 00:33:45,486 --> 00:33:50,480 Amor no es amor Sin le cantar 515 00:33:50,992 --> 00:33:55,326 Una cuerda, un clarinete, un saxof�n 516 00:33:55,997 --> 00:33:59,329 Aprendan esto de Una vieja Parisienne 517 00:33:59,499 --> 00:34:04,163 Y el entretenimiento m�s elegante 518 00:34:04,337 --> 00:34:08,535 Que ella ha conocido 519 00:34:16,184 --> 00:34:20,518 � Qu� demostraci�n de color Vestuario y baile! 520 00:34:21,355 --> 00:34:25,347 No hay un momento en la vida Que sea m�s encantador 521 00:34:26,026 --> 00:34:30,759 Que una velada Aux Folies Berg�res 522 00:34:35,602 --> 00:34:39,936 No hay un alma en el mundo Que sufra una pena 523 00:34:40,373 --> 00:34:44,707 Cuando ve 524 00:34:45,212 --> 00:34:49,046 El famoso escenario Des Folies Berg�res 525 00:35:36,495 --> 00:35:39,828 "Vedette" significa "estrella". 526 00:35:39,999 --> 00:35:41,261 D�jenme decirles. 527 00:35:41,433 --> 00:35:44,765 Anoche mir� a esta mesa... 528 00:35:44,936 --> 00:35:47,734 ...en donde est�n sentados, �y qu� veo? 529 00:35:47,905 --> 00:35:50,840 Un sacerdote. Y junto a �l... 530 00:35:54,912 --> 00:35:57,403 � Guido? Guido Contini. 531 00:35:57,582 --> 00:36:00,415 � Qu� haces aqu�? �En el Folies Berg�res? 532 00:36:00,585 --> 00:36:03,349 Ni�o travieso. Solo tienes nueve a�os de edad. 533 00:36:03,855 --> 00:36:06,050 Pero estoy feliz de que hayas venido. 534 00:36:06,357 --> 00:36:09,052 �Te gustar�a subir al escenario? S�, ven. 535 00:36:09,226 --> 00:36:11,694 Ven, ven, ven. Ven. 536 00:36:11,962 --> 00:36:14,624 Ven. �Te sientes mejor? 537 00:36:14,798 --> 00:36:17,562 No hay lugar para la desesperanza, � verdad, Guido? 538 00:36:17,734 --> 00:36:20,669 Debemos explicarle algo al peque�o Guido. 539 00:36:21,138 --> 00:36:24,267 � Qu� queremos? Risas. 540 00:36:24,442 --> 00:36:27,377 � Qu� queremos? Amor. 541 00:36:27,545 --> 00:36:31,037 � Qu� queremos? Sue�os. 542 00:36:31,983 --> 00:36:35,611 No olvides, Guido, mon cher, que es nuestro privilegio... 543 00:36:35,786 --> 00:36:37,378 ...�el entretener! 544 00:36:40,390 --> 00:36:43,826 La m�sica, las luces Y la risa 545 00:36:43,994 --> 00:36:46,827 La respuesta a todo En una sonrisa 546 00:36:46,997 --> 00:36:50,626 Cada noche en Folies Berg�res 547 00:36:53,904 --> 00:36:57,738 Por los cielos Jurar�s 548 00:36:57,908 --> 00:37:01,308 No hay nada m�s raro 549 00:37:01,477 --> 00:37:08,474 Que Folies Berg�res 550 00:37:15,224 --> 00:37:18,091 El escenario a disfrutar convida 551 00:37:18,260 --> 00:37:21,388 Una raz�n musical para la vida 552 00:37:21,564 --> 00:37:25,863 Cada noche en Folies Berg�res 553 00:37:28,437 --> 00:37:32,533 Me comparo con tus ideas modernas 554 00:37:32,708 --> 00:37:35,609 � Un derriere! 555 00:37:35,778 --> 00:37:40,545 En Folies Berg�res 556 00:37:40,716 --> 00:37:43,947 La respuesta a todo En una sonrisa 557 00:37:44,120 --> 00:37:47,419 La m�sica, las luces Y la risa 558 00:37:48,524 --> 00:37:57,488 De Folies Berg�res 559 00:38:35,970 --> 00:38:38,962 A su excelencia 560 00:38:57,558 --> 00:39:00,254 El cardenal est� aqu�. 561 00:39:04,465 --> 00:39:07,332 Su eminencia, el signor Contini est� aqu�. 562 00:39:19,479 --> 00:39:22,642 Me gusta Charlie Chaplin. 563 00:39:23,616 --> 00:39:25,208 A m� tambi�n. 564 00:39:25,384 --> 00:39:26,942 Un genio. 565 00:39:28,421 --> 00:39:30,651 � Qu� puedo hacer por usted? 566 00:39:32,558 --> 00:39:33,718 � Cree en Dios? 567 00:39:33,893 --> 00:39:35,190 Signor Contini, por favor. 568 00:39:35,361 --> 00:39:38,228 No, no, es una pregunta honesta. 569 00:39:38,831 --> 00:39:40,958 S�, creo en Dios. 570 00:39:41,133 --> 00:39:42,532 Yo tambi�n. 571 00:39:42,702 --> 00:39:44,761 �Es cat�lico? 572 00:39:45,438 --> 00:39:47,702 S� y mucho. 573 00:39:47,874 --> 00:39:49,671 No tanto como quisiera ser. 574 00:39:49,842 --> 00:39:53,938 No tanto como usted quisiera, pero, s�... 575 00:39:54,113 --> 00:39:55,341 ...lo intento. 576 00:39:55,515 --> 00:39:58,780 - Int�ntelo con m�s ganas. - S�, lo har�. 577 00:40:00,119 --> 00:40:02,416 Lo har�, Su Eminencia, lo har�... 578 00:40:04,890 --> 00:40:06,323 No soy feliz. Yo... 579 00:40:06,691 --> 00:40:09,182 Busco algo. 580 00:40:09,361 --> 00:40:11,693 Tengo un sentimiento de miseria, de desesperaci�n. 581 00:40:11,863 --> 00:40:13,524 Vi sus pel�culas. 582 00:40:13,698 --> 00:40:16,496 No los fracasos, las otras. Las buenas. 583 00:40:17,102 --> 00:40:20,367 �Pero cree que la gente necesita ver tanto sexo? 584 00:40:21,039 --> 00:40:22,597 No es necesario. 585 00:40:22,974 --> 00:40:26,637 - No. - Todos podemos imaginarlo. 586 00:40:26,811 --> 00:40:30,769 Disc�lpeme, pero mis pel�culas son lo que imagino. 587 00:40:30,948 --> 00:40:34,611 Entonces su imaginaci�n no tiene entrenamiento moral. 588 00:40:34,785 --> 00:40:37,049 � C�mo se entrena la imaginaci�n? 589 00:40:37,221 --> 00:40:40,953 La imaginaci�n es el jard�n de Dios. 590 00:40:41,126 --> 00:40:44,061 No deje que el demonio juegue ah�. 591 00:40:44,229 --> 00:40:47,528 Ense�e a nuestras mujeres italianas a ser esposas... 592 00:40:47,699 --> 00:40:49,223 ...y no prostitutas. 593 00:40:49,401 --> 00:40:52,632 No nos haga ver inmundicia y libertinaje. 594 00:40:52,804 --> 00:40:56,239 H�ganos sentir orgullosos de ser italianos. 595 00:41:04,315 --> 00:41:08,274 Pesaro Italia, 1926 596 00:41:13,991 --> 00:41:15,083 �El dinero, el dinero! 597 00:41:15,259 --> 00:41:17,887 Nos vamos a meter en problemas. 598 00:41:20,163 --> 00:41:21,824 Est� bien. 599 00:41:23,800 --> 00:41:24,994 �Saraghina! 600 00:41:25,501 --> 00:41:26,968 �Saraghina! 601 00:41:27,136 --> 00:41:29,195 �Saraghina! 602 00:42:34,569 --> 00:42:38,265 �As� que ustedes peque�os demonios italianos... 603 00:42:38,439 --> 00:42:41,203 ...quieren saber de amor? 604 00:42:42,410 --> 00:42:45,243 Saraghina les dir�. 605 00:42:45,746 --> 00:42:49,239 Si quieren hacer feliz a una mujer... 606 00:42:49,418 --> 00:42:53,149 ...dependen de lo que tienen desde que nacieron. 607 00:42:53,321 --> 00:42:56,722 Porque est� en su sangre. 608 00:42:58,226 --> 00:43:02,356 Se italiano 609 00:43:03,230 --> 00:43:05,858 Se italiano 610 00:43:06,701 --> 00:43:12,264 Atr�vete A robar un beso ardiente 611 00:43:13,207 --> 00:43:16,938 Se italiano 612 00:43:17,111 --> 00:43:20,274 Se italiano 613 00:43:20,448 --> 00:43:23,815 Cuando me abraces No solo me abraces 614 00:43:23,984 --> 00:43:26,282 �Abraza esto! 615 00:43:32,625 --> 00:43:36,618 Por favor se tierno 616 00:43:37,564 --> 00:43:40,465 Sentimental 617 00:43:41,534 --> 00:43:46,801 Vamos intenta Darme una palmada ah� 618 00:43:48,308 --> 00:43:51,709 Pero se atrevido 619 00:43:51,878 --> 00:43:54,939 Y despreocupado 620 00:43:55,115 --> 00:44:00,610 Cuando pellizques, trata de hacerlo Donde carne hay m�s 621 00:44:02,155 --> 00:44:05,318 - �Se un cantante! - �Se un cantante! 622 00:44:05,492 --> 00:44:08,586 - �Se un amante! - �Se un amante! 623 00:44:08,762 --> 00:44:13,631 Toma la flor ahora Antes de que envejezca 624 00:44:13,800 --> 00:44:14,892 Antes de que envejezca 625 00:44:15,435 --> 00:44:18,632 - Se italiano - Se italiano 626 00:44:18,805 --> 00:44:22,103 - Se italiano - Se italiano 627 00:44:22,274 --> 00:44:28,110 � Vive hoy puede que sea El �ltimo! 628 00:45:48,859 --> 00:45:49,917 �Te voy a atrapar! 629 00:46:07,110 --> 00:46:12,047 �Se un cantante! 630 00:46:12,215 --> 00:46:13,773 �Se un cantante! 631 00:46:13,950 --> 00:46:17,716 - �Se un amante! - �Se un amante! 632 00:46:17,888 --> 00:46:22,621 Toma la flor ahora Antes de que envejezca 633 00:46:22,792 --> 00:46:25,056 Antes de que envejezca 634 00:46:25,228 --> 00:46:28,459 - Se italiano - Se italiano 635 00:46:28,632 --> 00:46:31,725 - Se italiano - Se italiano 636 00:46:31,901 --> 00:46:34,893 � Vive hoy pues podr�a 637 00:46:35,371 --> 00:46:47,374 Ser el �ltimo! 638 00:46:49,885 --> 00:46:51,716 �Guido! 639 00:46:57,725 --> 00:46:59,352 �Guido! 640 00:47:24,786 --> 00:47:26,447 Me averg�enzas, Guido. 641 00:47:26,621 --> 00:47:28,486 Pero, mam�, � qu� hice? 642 00:47:28,656 --> 00:47:29,680 Tr�elo para ac�. 643 00:47:31,259 --> 00:47:34,092 Ese salvaje es el demonio. 644 00:47:35,630 --> 00:47:39,361 Dios te castigar� por tus pecados ahora y siempre. 645 00:47:54,381 --> 00:47:55,814 � Qu�? 646 00:47:58,151 --> 00:48:01,814 - � Qu�? - No puedo respirar. 647 00:48:03,357 --> 00:48:06,554 - No puedo respirar. - No te mueras ahora. �Te imaginas? 648 00:48:06,727 --> 00:48:09,321 Pobre Luigi, lo matar�a. 649 00:48:09,496 --> 00:48:12,125 Si muero, �matar�a a tu esposo? 650 00:48:12,300 --> 00:48:14,824 No, no es lo que quise decir. 651 00:48:15,002 --> 00:48:17,266 Guidino, no. 652 00:48:17,571 --> 00:48:21,166 - �Ad�nde vas? - A trabajar. No puedo respirar. 653 00:48:21,341 --> 00:48:23,241 - D�jame ir contigo. - Es imposible. 654 00:48:23,410 --> 00:48:25,173 - �Por qu�? - Porque es imposible. Por favor. 655 00:48:25,345 --> 00:48:27,074 �Por qu� es imposible? 656 00:48:27,247 --> 00:48:28,908 Mira a tu productor. 657 00:48:29,082 --> 00:48:32,176 Es casado. Lleva a su novia al trabajo y a nadie le importa. 658 00:48:32,686 --> 00:48:35,849 Guido, todos saben de m�. �Por qu� no puedo estar cerca tuyo? 659 00:48:36,023 --> 00:48:38,583 Por la misma raz�n por la que no quieres que muera sobre ti. 660 00:48:38,759 --> 00:48:40,851 No es justo con tu marido, no es justo con mi esposa. 661 00:48:41,027 --> 00:48:44,053 Ves, juegas conmigo. Transformas todo. 662 00:48:44,530 --> 00:48:46,998 - D�jame ir contigo. - No. 663 00:48:49,535 --> 00:48:52,163 Estar� esper�ndote, con las piernas abiertas. 664 00:49:08,853 --> 00:49:10,946 Digamos que hay... 665 00:49:11,122 --> 00:49:14,956 ...diez secuencias y cada una ambientada en un periodo distinto... 666 00:49:15,126 --> 00:49:16,890 ...pero interpretada por el mismo elenco. 667 00:49:17,063 --> 00:49:19,793 Un hombre y una mujer, una mujer y un hombre. 668 00:49:20,566 --> 00:49:22,534 Algo liviano y fren�tico... 669 00:49:22,701 --> 00:49:24,896 ...como lo har�a Mozart, como Figaro. 670 00:49:25,071 --> 00:49:26,436 Como el circo. 671 00:49:26,605 --> 00:49:29,039 - Claudia va a estar genial. - Lo siento. Dante. 672 00:49:29,208 --> 00:49:31,073 Ver�s, �l no ha escrito nada. 673 00:49:31,243 --> 00:49:35,645 Un gui�n es un mapa. � Saben? Es un mapa. 674 00:49:35,814 --> 00:49:38,180 �Por qu� no buscamos otra cosa? 675 00:49:38,349 --> 00:49:40,317 Quiz�s un grupo de gente excavando... 676 00:49:40,485 --> 00:49:42,646 ...con palas, en el desierto. 677 00:49:43,288 --> 00:49:44,721 Guido. 678 00:49:49,094 --> 00:49:50,118 �Luisa? 679 00:49:54,599 --> 00:49:56,123 �Es esa su esposa? 680 00:49:56,835 --> 00:49:58,495 No puedo creer que hayas venido. 681 00:49:58,669 --> 00:50:01,604 Los tambores dec�an que era una emergencia. 682 00:50:01,772 --> 00:50:05,003 Los tambores exageraron un poco. 683 00:50:05,175 --> 00:50:07,666 No completamente. 684 00:50:07,845 --> 00:50:10,473 No has dormido. 685 00:50:10,948 --> 00:50:14,315 Estaba muri�ndome hasta ahora. 686 00:50:14,485 --> 00:50:16,009 Ven. 687 00:50:20,291 --> 00:50:22,452 No creas que olvid� tu cumplea�os. 688 00:50:22,627 --> 00:50:26,426 Cuando llegues a casa, habr� flores por todos lados. 689 00:50:26,597 --> 00:50:29,691 - � Ya me tengo que ir a casa? - Espero que no. 690 00:50:30,467 --> 00:50:32,992 Feliz cumplea�os, querida. 691 00:50:38,809 --> 00:50:42,006 Aqu� est� por fin. 692 00:50:42,179 --> 00:50:44,579 Qu� magn�fica. 693 00:50:44,982 --> 00:50:47,576 - � Conoces a Donatella? - Ahora s�. 694 00:50:47,751 --> 00:50:51,846 Luisa, ella es una dama muy agradable. 695 00:50:52,021 --> 00:50:53,682 Gracias por llamar. 696 00:50:53,856 --> 00:50:55,915 Est�s salvando la pel�cula. 697 00:50:56,092 --> 00:50:57,889 Dale una buena idea, por Dios. 698 00:50:58,060 --> 00:51:00,392 Hagamos un brindis por el cumplea�os de Luisa. 699 00:51:00,730 --> 00:51:02,220 - Feliz cumplea�os. - Feliz cumplea�os. 700 00:51:02,398 --> 00:51:04,696 Fue el lunes. 701 00:51:04,867 --> 00:51:07,131 - Bueno, feliz cumplea�os. - Gracias. 702 00:51:07,303 --> 00:51:09,362 Feliz cumplea�os, querida. 703 00:51:10,907 --> 00:51:11,999 Maestro. 704 00:51:12,575 --> 00:51:14,042 Don Mario. 705 00:51:14,210 --> 00:51:16,235 Disc�lpame, cari�o. �I es Don Mario. 706 00:51:16,411 --> 00:51:18,845 - Ella es mi esposa, Luisa. - Un placer, signora. 707 00:51:19,014 --> 00:51:20,345 Tome asiento, � s�? 708 00:51:20,515 --> 00:51:22,449 - No, no, no. - Por favor, por favor. 709 00:51:22,617 --> 00:51:24,142 Gracias. 710 00:51:26,689 --> 00:51:29,749 Le dec�a a su esposo cu�nto admiro sus pel�culas. 711 00:51:29,926 --> 00:51:32,019 P�blicamente, la iglesia las condena. 712 00:51:32,195 --> 00:51:33,355 Tenemos que hacerlo. 713 00:51:33,529 --> 00:51:35,087 Pero nos gustan a todos. 714 00:51:35,264 --> 00:51:39,394 El a�o pasado hicimos nuestra propia versi�n de II Vicolo. 715 00:51:39,569 --> 00:51:41,196 Pagar�a por ver eso. 716 00:51:41,370 --> 00:51:43,064 S�, Luisa estuvo en ese filme. 717 00:51:43,238 --> 00:51:45,536 - Ella fue lo mejor de la pel�cula. - Es verdad. 718 00:51:45,707 --> 00:51:47,538 Fue tu primera parte. 719 00:51:48,076 --> 00:51:51,204 Claro. Usted es Luisa Acari. Dios m�o. 720 00:51:51,379 --> 00:51:52,846 Lo era. 721 00:51:53,415 --> 00:51:55,474 No se puede dejar de ser alguien. 722 00:51:55,650 --> 00:51:56,912 �No? 723 00:51:57,219 --> 00:52:00,416 Bueno, ah� tienes una buena esposa cat�lica, Guido. 724 00:52:00,589 --> 00:52:01,749 Eso es lo que hacen. 725 00:52:01,923 --> 00:52:03,558 Sacrificio. 726 00:52:04,659 --> 00:52:09,152 A�n as�, signora Contini, debe ser una vida muy emocionante. 727 00:52:10,364 --> 00:52:14,562 Mi esposo hace pel�culas 728 00:52:15,402 --> 00:52:19,395 Para hacerlas �l vive un sue�o 729 00:52:20,307 --> 00:52:24,744 Donde sus actos no siempre Son de ensue�o 730 00:52:25,646 --> 00:52:29,981 Puede que trabaje En un tema rom�ntico sin par 731 00:52:31,920 --> 00:52:34,319 Algunos roban bancos 732 00:52:34,588 --> 00:52:36,579 Algunos son due�os del mundo 733 00:52:37,258 --> 00:52:40,819 Algunos ganan dinero Vendiendo pan 734 00:52:42,429 --> 00:52:46,832 Mi esposo, se vuelve un poco loco 735 00:52:47,167 --> 00:52:52,002 Haciendo pel�culas 736 00:52:53,607 --> 00:52:58,271 Mi esposo transforma fantas�as 737 00:52:58,779 --> 00:53:02,942 Las vive Y luego se las da 738 00:53:03,783 --> 00:53:08,516 Como Miguel �ngel Pinta su domo privado 739 00:53:09,188 --> 00:53:14,023 Pero no distingue qu� es trabajo Y qu� es sagrado 740 00:53:15,862 --> 00:53:18,194 Algunos hombres venden acciones 741 00:53:18,631 --> 00:53:21,031 Algunos marcan tarjeta 742 00:53:21,467 --> 00:53:25,198 Algunos saltan Donde otros temen pisar 743 00:53:26,638 --> 00:53:31,541 Mi esposo, como autor y director 744 00:53:31,810 --> 00:53:36,874 Inventa historias en su cabeza 745 00:53:54,733 --> 00:53:58,726 Guido Contini, Luisa Contini 746 00:53:58,904 --> 00:54:03,000 Genio n�mero uno Y fan n�mero uno 747 00:54:03,175 --> 00:54:07,077 Guido Contini, Luisa Contini 748 00:54:07,245 --> 00:54:10,840 Mujer apasionada Enamorada de este hombre 749 00:54:11,016 --> 00:54:14,179 Tiempo atr�s 750 00:54:16,021 --> 00:54:18,853 Muchos a�os atr�s 751 00:54:20,091 --> 00:54:26,553 Fuimos Guido Contini Luisa su amante 752 00:54:26,731 --> 00:54:30,690 Actriz con sue�os Y una vida propia 753 00:54:30,868 --> 00:54:34,599 Luego no hubo fin De mundos que descubrir 754 00:54:34,772 --> 00:54:38,265 Cantando juntos toda la noche Al tel�fono 755 00:54:38,443 --> 00:54:41,435 Tiempo atr�s 756 00:54:42,781 --> 00:54:45,544 Alguien m�s tiempo atr�s 757 00:54:54,058 --> 00:54:55,389 Luisa Acari. 758 00:54:56,060 --> 00:54:58,051 Tu nombre es italiano. 759 00:54:58,229 --> 00:55:00,288 Mi pap� es italiano. 760 00:55:00,464 --> 00:55:01,931 Mi mam� es francesa. 761 00:55:02,099 --> 00:55:03,726 � Qu� has hecho antes? 762 00:55:03,901 --> 00:55:05,698 Serv�a. 763 00:55:05,870 --> 00:55:07,735 � Qu� serv�as? 764 00:55:10,540 --> 00:55:12,667 Serv�a mesas. 765 00:55:13,410 --> 00:55:17,312 Y por supuesto estudi� teatro y pantomima en Par�s. 766 00:55:18,481 --> 00:55:21,609 Pero m�s que todo serv�a. 767 00:55:39,802 --> 00:55:41,429 Gracias. 768 00:55:41,604 --> 00:55:43,196 �Por qu�? 769 00:55:43,506 --> 00:55:45,906 Gracias por lo que estoy mirando. 770 00:55:47,277 --> 00:55:49,336 Sigue grabando. 771 00:55:51,347 --> 00:55:55,443 Tiempo atr�s 772 00:55:56,786 --> 00:56:00,187 Alguien m�s tiempo atr�s 773 00:56:01,257 --> 00:56:04,282 Me necesitaba mucho 774 00:56:05,127 --> 00:56:11,965 Y ser� el �ltimo en saber 775 00:56:13,602 --> 00:56:18,369 Mi esposo hace pel�culas 776 00:56:18,707 --> 00:56:22,973 Para hacerlas Se obsesiona 777 00:56:23,545 --> 00:56:28,140 Trabaja semanas y semanas Sin descansar 778 00:56:29,317 --> 00:56:33,378 No hay otra forma De su nivel alcanzar 779 00:56:35,556 --> 00:56:37,547 Algunos hombres leen libros 780 00:56:37,825 --> 00:56:40,225 Algunos lustran sus zapatos 781 00:56:40,394 --> 00:56:42,123 Algunos se retiran temprano 782 00:56:42,296 --> 00:56:45,163 Otros salen a encantar y so�ar 783 00:56:45,333 --> 00:56:50,169 Mi esposo apenas Visita la cama 784 00:56:51,807 --> 00:56:57,301 Mi esposo hace pel�culas 785 00:57:03,851 --> 00:57:06,183 Mi esposo 786 00:57:07,755 --> 00:57:11,088 Hace pel�culas 787 00:57:26,640 --> 00:57:30,701 Disc�lpenme, me siento muy cansada. 788 00:57:33,880 --> 00:57:35,745 � Qu� ocurri�? 789 00:57:38,585 --> 00:57:40,177 Luisa. 790 00:57:41,521 --> 00:57:45,184 Estoy anonadada con mi propia estupidez. Podr�a vomitar. 791 00:57:45,358 --> 00:57:48,793 Luisa, �podr�as decirme qu� ocurre? 792 00:57:48,961 --> 00:57:51,522 Abres tu boca y sale una mentira. 793 00:57:51,698 --> 00:57:52,926 � Qu� mentira? 794 00:57:53,099 --> 00:57:55,397 �Por qu� me sorprende? 795 00:57:55,569 --> 00:57:58,333 Es como respirar para ti. 796 00:58:11,017 --> 00:58:12,040 Guido. 797 00:58:16,388 --> 00:58:17,446 Ten�a hambre. 798 00:58:17,623 --> 00:58:21,081 - Estoy cansada de comer sola. - Hay muchos restaurantes. 799 00:58:21,260 --> 00:58:22,557 Quer�a ver el hotel. 800 00:58:22,728 --> 00:58:25,390 Te dije que hab�a venido con mis padres cuando era peque�a. 801 00:58:25,564 --> 00:58:28,397 - No vine a interrumpirte. - Lo hiciste bien. 802 00:58:28,567 --> 00:58:30,626 �Por qu� no me dijiste que Luisa iba a estar aqu�? 803 00:58:30,803 --> 00:58:33,567 No lo sab�a. Apareci� de la nada. 804 00:58:33,739 --> 00:58:35,138 Podr�a haberte avisado. 805 00:58:35,307 --> 00:58:39,709 El �nico privilegio que tiene en estos d�as es no tener que avisarme. 806 00:58:41,079 --> 00:58:44,378 - Un taxi, por favor, para la signora. - Ahora mismo. 807 00:58:44,983 --> 00:58:47,645 Carla, tienes que esperar afuera. 808 00:58:47,986 --> 00:58:49,419 �Esperar�s conmigo? 809 00:58:49,587 --> 00:58:52,818 Estoy en el medio de una cena de trabajo con mis colegas. 810 00:58:52,991 --> 00:58:55,756 �Por qu� tengo que esperar afuera? 811 00:58:57,162 --> 00:58:59,995 Encontrar� a alguien que te lleve a casa. 812 00:59:10,341 --> 00:59:12,536 �Le gustar�a esperar afuera? 813 00:59:14,846 --> 00:59:18,577 Voy a caminar. D�gale a mi amigo que me tuve que ir. 814 00:59:52,816 --> 00:59:56,774 Aparentemente se queda en una pensione grotesca... 815 00:59:56,952 --> 00:59:58,544 ...cerca de la estaci�n. 816 01:00:00,724 --> 01:00:02,248 �Luisa? 817 01:00:03,994 --> 01:00:07,259 Si la hubiera invitado, se estar�a quedando en el hotel, �no? 818 01:00:07,431 --> 01:00:09,399 Pi�nsalo. 819 01:00:09,566 --> 01:00:11,557 No sab�a que ibas a venir. 820 01:00:11,735 --> 01:00:14,636 - Muy cre�ble. - Porque es verdad. 821 01:00:21,078 --> 01:00:22,942 Me dijiste que se hab�a acabado. 822 01:00:23,112 --> 01:00:26,138 Se acab�. Ella vino a ver si yo estaba bien... 823 01:00:26,315 --> 01:00:29,250 ...lo cual es est�pido. Hasta donde s�, no es un crimen. 824 01:00:29,418 --> 01:00:31,545 Y apenas es un pecado. � Qu�? 825 01:00:32,354 --> 01:00:34,185 �De qu� te r�es? 826 01:00:36,025 --> 01:00:37,720 De nada. 827 01:00:38,761 --> 01:00:41,491 Si te pudieras ver... 828 01:00:42,765 --> 01:00:45,165 No podr�a vivir con eso... 829 01:00:45,334 --> 01:00:48,427 ...con lo absurdo que es ser t�... 830 01:00:48,603 --> 01:00:53,939 ...el esfuerzo para tener que esconderte, mentir y enga�ar. 831 01:00:54,109 --> 01:00:56,304 Es agotador. 832 01:00:57,712 --> 01:00:59,612 No me sorprende que no tengas gui�n. 833 01:00:59,781 --> 01:01:02,443 Est�s muy ocupado inventando tu propia vida. 834 01:01:02,617 --> 01:01:04,449 Se acab�. 835 01:01:05,354 --> 01:01:07,117 Se acab�. 836 01:01:07,790 --> 01:01:09,485 No se hab�a acabado antes, pero ahora s�. 837 01:01:09,658 --> 01:01:12,126 Bla, bla, bla. 838 01:01:40,587 --> 01:01:43,351 - Vodka. - Yo tambi�n quiero uno. 839 01:01:45,159 --> 01:01:48,458 Hola, Guido Contini. Stephanie de Vogue. �Me recuerdas? 840 01:01:48,796 --> 01:01:50,661 S�, me acuerdo muy bien. 841 01:01:50,831 --> 01:01:53,322 Stephanina de Vogue. 842 01:01:53,934 --> 01:01:56,835 Qu� coincidencia que ambos estemos aqu�. 843 01:01:57,004 --> 01:01:59,370 Incre�ble. �Me das un cigarrillo? 844 01:01:59,540 --> 01:02:01,303 Vaya actuaci�n. 845 01:02:01,475 --> 01:02:03,443 En la conferencia de prensa. La desaparici�n. 846 01:02:06,512 --> 01:02:08,504 No, por favor. Por favor, yo pago. 847 01:02:08,682 --> 01:02:10,946 - Por favor. - Gracias. 848 01:02:15,455 --> 01:02:17,855 - He visto todas tus pel�culas. - �En serio? 849 01:02:20,294 --> 01:02:21,659 Como... 850 01:02:22,296 --> 01:02:24,389 ...un mill�n de veces. 851 01:02:25,799 --> 01:02:28,267 Son las �nicas pel�culas que dicen la verdad respecto al mundo. 852 01:02:28,435 --> 01:02:30,300 � Qu� verdad es esa? 853 01:02:30,537 --> 01:02:31,798 La muerte de la religi�n. 854 01:02:32,305 --> 01:02:34,068 La revoluci�n sexual. 855 01:02:35,141 --> 01:02:37,735 No creo que la religi�n est� muerta. 856 01:02:37,910 --> 01:02:39,969 � Y qu� exactamente es la revoluci�n sexual? 857 01:02:41,881 --> 01:02:43,906 De eso podemos hablar despu�s. 858 01:02:45,218 --> 01:02:46,708 Tienes mucho estilo. 859 01:02:47,486 --> 01:02:51,149 Siempre lo he pensado. Es lo otro que me gusta de tus pel�culas. 860 01:02:51,324 --> 01:02:52,518 Estilo. 861 01:02:52,692 --> 01:02:55,422 Cada cuadro es como una postal. 862 01:02:55,595 --> 01:02:57,562 - Bueno. - Es genial. 863 01:02:57,896 --> 01:03:01,059 Te preocupa tanto el traje como el hombre que lo lleva. 864 01:03:01,233 --> 01:03:05,294 Es el italiano en ti, paga por los tragos... 865 01:03:05,470 --> 01:03:07,734 ...te desviste con la mirada. 866 01:03:08,073 --> 01:03:09,233 Odio a ese hombre. 867 01:03:09,407 --> 01:03:13,208 No. El estilo es el nuevo contenido. Es lo que quieren mis lectores. 868 01:03:13,379 --> 01:03:15,370 Quieren vestirse como Claudia Jenssen. 869 01:03:15,548 --> 01:03:17,072 Desvestirse como Claudia Jenssen. 870 01:03:17,250 --> 01:03:20,777 Quieren conducir una Vespa por la V�a Veneto. 871 01:03:20,953 --> 01:03:22,784 Quieren vivir en una pel�cula italiana. 872 01:03:25,757 --> 01:03:27,725 Me gusta el blanco y negro 873 01:03:27,893 --> 01:03:29,758 Me gusta el juego de luces 874 01:03:29,928 --> 01:03:33,125 La forma en que Contini pone Su imagen en un prisma 875 01:03:33,765 --> 01:03:35,858 Siento escalofr�os 876 01:03:36,034 --> 01:03:37,865 Me da calor y fr�o 877 01:03:38,036 --> 01:03:41,437 Cada vez que veo Ese neo-realismo de Guido 878 01:03:41,606 --> 01:03:44,200 Me encantan los tipos apuestos Con sus peque�as corbatas 879 01:03:44,376 --> 01:03:46,435 A la moda y distra�dos 880 01:03:46,611 --> 01:03:48,374 Me gusta verlos pasar Con sus zapatos en punta 881 01:03:48,546 --> 01:03:50,137 Con gafas de sol En plena noche 882 01:03:50,314 --> 01:03:52,407 Todo lo que Guido hace Me hace sonre�r 883 01:03:52,583 --> 01:03:54,210 �l es la esencia del estilo italiano 884 01:03:54,385 --> 01:03:57,752 Me encanta el mundo latino Que solo Guido puede recrear 885 01:03:57,922 --> 01:04:01,187 El Cinema Italiano de Contini 886 01:04:01,825 --> 01:04:05,454 Me encanta su Cinema Italiano 887 01:04:05,829 --> 01:04:08,229 Me hace sentir Con el Cinema Italiano 888 01:04:08,399 --> 01:04:10,162 Mi vida es real con el Cinema Italiano 889 01:04:10,334 --> 01:04:12,734 �l es el rey del Cinema Italiano 890 01:04:21,812 --> 01:04:25,908 Las escenas que me gusta ver Del punto de vista de Guido 891 01:04:26,083 --> 01:04:29,814 No hay nadie m�s Su visi�n de director �nica 892 01:04:29,987 --> 01:04:33,753 Sus �ngulos, amplio y cerrado Cada momento es acertado 893 01:04:33,924 --> 01:04:37,451 Definen el estilo italiano Pero solo su decisi�n 894 01:04:37,995 --> 01:04:40,486 Me encantan los autos deportivos Los caf�s con estilo 895 01:04:40,664 --> 01:04:43,723 Las mujeres elegantes de Positano 896 01:04:43,900 --> 01:04:49,702 Guido es el m�ximo uomo romano 897 01:04:49,872 --> 01:04:53,774 Cinema Italiano de Contini 898 01:04:53,943 --> 01:04:57,640 Me encanta su Cinema Italiano 899 01:04:57,814 --> 01:05:00,214 Guido, Guido, Guido 900 01:05:00,383 --> 01:05:02,146 Guido, Guido, Guido 901 01:05:02,318 --> 01:05:04,218 Guido, Guido, Guido 902 01:05:04,387 --> 01:05:08,948 Guido, Guido 903 01:05:24,507 --> 01:05:26,566 Me encantan los tipos apuestos Con sus corbatas 904 01:05:26,743 --> 01:05:28,472 Con gafas de sol En plena noche 905 01:05:28,644 --> 01:05:30,475 Me encantan los autos deportivos Los caf�s con estilo 906 01:05:30,646 --> 01:05:36,140 Las mujeres elegantes de Positano 907 01:06:18,025 --> 01:06:24,157 Cinema de Contini 908 01:06:24,331 --> 01:06:25,764 Italiano 909 01:06:47,121 --> 01:06:48,520 No. 910 01:07:20,319 --> 01:07:22,150 Te amo, Luisa. 911 01:07:32,832 --> 01:07:36,165 �Podemos volver a estar juntos? 912 01:07:39,239 --> 01:07:40,763 Eso es... 913 01:08:05,998 --> 01:08:08,488 - �El doctor est� con ella? - S�, est� ah�. 914 01:08:08,666 --> 01:08:11,032 Espera por usted. Por aqu�. 915 01:08:22,547 --> 01:08:24,708 - Viniste. - Estoy aqu�. 916 01:08:26,984 --> 01:08:29,009 Signor Contini. 917 01:08:34,426 --> 01:08:36,017 Regresa. 918 01:08:43,167 --> 01:08:47,501 Tom� cinco o seis pastillas, suficiente para ponerse muy mal. 919 01:08:47,738 --> 01:08:50,502 Entiendo que ella es su amante. 920 01:08:51,175 --> 01:08:53,166 Es un asunto s�rdido. 921 01:08:53,344 --> 01:08:55,403 Ustedes los cineastas. 922 01:08:55,580 --> 01:08:59,778 Supongo que usted no se considera regido por la moralidad. 923 01:09:15,932 --> 01:09:17,194 � Guido? 924 01:09:18,702 --> 01:09:20,533 �Ad�nde corres? 925 01:09:28,210 --> 01:09:29,370 Gracias. 926 01:09:30,613 --> 01:09:32,376 Yo me voy a quedar con ella. 927 01:09:32,548 --> 01:09:35,779 Si nos necesita para algo, ll�menos, � s�? 928 01:09:46,229 --> 01:09:47,321 Carla. 929 01:09:49,633 --> 01:09:51,464 Deber�a llamar a tu esposo. 930 01:09:51,635 --> 01:09:54,762 No. Me llevar� a casa. 931 01:09:55,571 --> 01:09:57,471 � Qu� te hiciste? 932 01:09:58,741 --> 01:10:00,436 No merezco que mueras por m�. 933 01:10:00,609 --> 01:10:02,474 No te enojes conmigo. 934 01:10:04,580 --> 01:10:08,346 Todo lo que hago es solo para que me quieras. 935 01:10:10,286 --> 01:10:12,254 Cuando no est�s aqu� conmigo... 936 01:10:12,421 --> 01:10:14,321 ...yo sigo aqu�. 937 01:10:14,490 --> 01:10:18,085 Cuando est�s en tu vida, con tus pel�culas, bailando con tu esposa... 938 01:10:18,259 --> 01:10:20,124 ...yo sigo aqu�. 939 01:10:23,831 --> 01:10:26,163 Deber�as descansar. 940 01:10:27,802 --> 01:10:30,236 Ya hablaremos de todo en la ma�ana. 941 01:10:42,818 --> 01:10:44,751 No me dejes. 942 01:10:45,620 --> 01:10:49,989 - No me dejes. - Descansa, descansa, cara mia. 943 01:11:00,501 --> 01:11:04,801 C�mo brilla la luna Cuando te sonr�e 944 01:11:04,972 --> 01:11:07,873 Cuando sue�as 945 01:11:08,042 --> 01:11:10,067 Dichosamente 946 01:11:10,544 --> 01:11:12,978 So�ando 947 01:11:13,146 --> 01:11:15,580 Volando libremente 948 01:11:19,386 --> 01:11:22,014 Mi esposo piensa que soy lista. 949 01:11:22,656 --> 01:11:26,023 Es raro, porque no lo soy. 950 01:11:26,660 --> 01:11:28,685 Bueno, ya lo sabes. 951 01:11:29,162 --> 01:11:33,861 Paso mucho tiempo en mi cabecita, pensando en ti. 952 01:11:34,768 --> 01:11:37,395 En d�nde est�s, en lo que haces... 953 01:11:37,570 --> 01:11:39,401 ...en lo que sue�as. 954 01:11:40,406 --> 01:11:45,434 Ah, sue�o con tu juventud Cuando a�n estoy a tu lado 955 01:11:45,611 --> 01:11:50,413 Sue�o con tu madurez Ruego estar ah� para guiarte 956 01:11:50,584 --> 01:11:55,248 Y cuando envejezcas Mi amor seguir� brillando 957 01:11:55,756 --> 01:11:58,850 Recuerda siempre, hijo m�o 958 01:11:59,025 --> 01:12:01,858 Siempre ser�s m�o 959 01:12:02,361 --> 01:12:04,352 S�, m�o 960 01:12:05,264 --> 01:12:06,856 Guido 961 01:12:14,640 --> 01:12:16,608 Guido 962 01:12:16,776 --> 01:12:22,373 � Crees que muchas Te dar�n amor 963 01:12:22,548 --> 01:12:25,039 Como lo hago yo? 964 01:12:30,789 --> 01:12:35,624 Que cuelga del cielo 965 01:12:35,894 --> 01:12:40,797 El resplandor de su bendici�n Para hacerte y yo s� 966 01:12:40,965 --> 01:12:45,925 El beso de buenas noches que te di 967 01:12:46,104 --> 01:12:50,473 Dejar� toda tu vida 968 01:12:53,579 --> 01:12:59,073 Perfectamente as� 969 01:13:02,487 --> 01:13:04,887 No me dejes, mam�. 970 01:13:05,557 --> 01:13:08,117 No me dejes despertar. 971 01:13:24,374 --> 01:13:26,001 Disc�lpeme. 972 01:13:36,854 --> 01:13:37,946 � Se encuentra ella bien? 973 01:13:39,456 --> 01:13:41,048 S�. 974 01:13:42,493 --> 01:13:44,290 Me gustar�a llevarla a casa. 975 01:13:44,461 --> 01:13:45,621 Por supuesto. 976 01:13:47,797 --> 01:13:49,492 Lo siento. 977 01:13:51,968 --> 01:13:54,198 Te ama. Lo sabes, � verdad? 978 01:13:55,338 --> 01:13:57,136 Es mi esposa. 979 01:14:27,203 --> 01:14:28,830 � Querida? 980 01:14:31,173 --> 01:14:32,333 Vamos a volver a Roma. 981 01:14:32,508 --> 01:14:35,671 - �D�nde est� Luisa? - �Luisa? Se fue. 982 01:14:35,878 --> 01:14:39,108 Se hart� de ti. Y para ser honesto, yo tambi�n. 983 01:14:39,447 --> 01:14:42,439 Traes a todo el equipo y luego desapareces. 984 01:14:42,951 --> 01:14:45,852 Ya no puedo protegerte. Y Claudia est� en Roma. 985 01:14:46,121 --> 01:14:48,146 Hoy comienzan las pruebas de maquillaje. �Recuerdas? 986 01:14:48,290 --> 01:14:49,279 No puedo. 987 01:14:49,457 --> 01:14:51,687 No puedes. Pues debes. No te sientes. 988 01:14:52,127 --> 01:14:54,095 - Necesito ayuda. - Ya la tuviste. 989 01:14:54,262 --> 01:14:57,231 Te vieron los doctores, los sacerdotes, tomaste la cura. 990 01:14:57,399 --> 01:14:58,423 No estoy curado. 991 01:14:59,734 --> 01:15:02,431 Ya basta. La pel�cula llama. 992 01:15:02,605 --> 01:15:04,003 Ya lleg� tu estrella. 993 01:15:04,172 --> 01:15:06,640 Fausto, ll�vate esto, por favor. 994 01:15:08,910 --> 01:15:11,310 - Necesito m�s tiempo. - Olv�date del gui�n. 995 01:15:11,479 --> 01:15:13,071 Claudia est� aqu�. Te dar� inspiraci�n... 996 01:15:13,248 --> 01:15:14,579 ...para hacer lo que haces mejor... 997 01:15:14,749 --> 01:15:16,774 Escribir con tu c�mara. 998 01:15:21,590 --> 01:15:25,924 Maestro, el laboratorio envi� las pruebas de pantalla. �Las ver� ahora? 999 01:15:26,094 --> 01:15:29,359 Esta noche. Veremos todo esta noche y tomaremos decisiones. 1000 01:15:29,531 --> 01:15:31,862 - � Junta de dise�o, de producci�n? - Esta noche. 1001 01:15:32,032 --> 01:15:33,727 Esta noche. 1002 01:15:33,901 --> 01:15:36,028 Claudia pregunta d�nde est�s. 1003 01:15:36,203 --> 01:15:39,001 - Est� en excelente forma. Resuelta. - Bien. 1004 01:15:39,173 --> 01:15:41,971 Me pidi� el gui�n para leerlo ya que ella no ten�a uno. 1005 01:15:42,142 --> 01:15:44,610 Dije que no ten�a el m�o. 1006 01:15:51,118 --> 01:15:53,951 Diles a todos que la proyecci�n es esta noche. 1007 01:15:54,989 --> 01:15:56,012 �Listos? 1008 01:16:01,661 --> 01:16:03,185 Luisa, soy yo. 1009 01:16:03,363 --> 01:16:05,025 Por favor no cuelgues. 1010 01:16:06,634 --> 01:16:10,092 Quiero que est�s conmigo esta noche en la sala de proyecciones. 1011 01:16:10,471 --> 01:16:13,304 Para hablar del elenco. 1012 01:16:13,874 --> 01:16:16,468 Del gui�n, de todo. 1013 01:16:18,479 --> 01:16:22,505 Si no, no podr� comenzar. 1014 01:16:23,716 --> 01:16:26,310 No sabr� ni qu� pensar. 1015 01:16:28,388 --> 01:16:30,049 Maestro. 1016 01:16:31,891 --> 01:16:34,121 �Luisa, est�s ah�? 1017 01:16:36,729 --> 01:16:37,889 Contin�a. 1018 01:16:38,064 --> 01:16:41,261 No te pido que me dejes volver a casa. 1019 01:16:42,001 --> 01:16:45,459 Solamente quiero que vengas a la prueba de proyecci�n. 1020 01:16:45,905 --> 01:16:48,236 No por m�, sino por la pel�cula. 1021 01:16:48,407 --> 01:16:50,398 Siempre lo has hecho. 1022 01:16:51,176 --> 01:16:53,201 Siempre lo haces. 1023 01:17:16,435 --> 01:17:18,027 Bien, silencio, por favor. 1024 01:17:19,271 --> 01:17:21,501 Y estamos rodando. 1025 01:17:29,614 --> 01:17:31,844 �Hacia la derecha, por favor, Claudia? 1026 01:17:32,417 --> 01:17:35,750 S�. Puedo volverme a la derecha. 1027 01:17:36,121 --> 01:17:39,284 �Puedes volverte a la izquierda? 1028 01:17:40,024 --> 01:17:41,855 Puedo volverme a la izquierda. 1029 01:17:45,463 --> 01:17:48,557 Ahora hazlo despacio. 1030 01:17:51,469 --> 01:17:53,903 Bueno, una vuelta despacio. 1031 01:17:57,541 --> 01:17:58,735 Corte. 1032 01:17:58,909 --> 01:18:02,106 Eso es todo. Siguiente atuendo, por favor. 1033 01:18:02,279 --> 01:18:05,645 �Alguien tiene un gui�n? Falta el gui�n. 1034 01:18:06,483 --> 01:18:08,212 Una recompensa generosa. 1035 01:18:08,384 --> 01:18:11,080 Un gui�n perdido. T�tulo, Italia. 1036 01:18:11,254 --> 01:18:12,778 No puedo hacer una pel�cula sin �l. 1037 01:18:13,156 --> 01:18:15,955 Es muy interesante el peinado y el maquillaje para un papel... 1038 01:18:16,127 --> 01:18:18,322 ...cuando no se sabe cu�l es el papel. 1039 01:18:21,565 --> 01:18:22,964 No. 1040 01:18:23,134 --> 01:18:24,965 Ahora, voy a volver al hotel. 1041 01:18:25,136 --> 01:18:26,967 Por favor, solo un par de atuendos m�s. 1042 01:18:27,138 --> 01:18:29,572 Me voy a mi hotel, querido... 1043 01:18:29,740 --> 01:18:32,071 ...y cuando haya un gui�n, lo leer�... 1044 01:18:32,242 --> 01:18:34,836 ...y luego ya veremos. 1045 01:18:35,411 --> 01:18:38,471 Me encanta el vestuario, Lilli. Es hermoso. 1046 01:18:39,282 --> 01:18:40,306 Es justo. 1047 01:18:40,483 --> 01:18:42,246 - Claudia. - Es justo. 1048 01:18:42,418 --> 01:18:44,147 - � Justo? - Ahora vuelvo. 1049 01:18:44,320 --> 01:18:47,255 - Tienes tomas del d�a. Reuniones. - Regreso enseguida. 1050 01:19:11,113 --> 01:19:13,206 Te ves deslumbrante. 1051 01:19:13,715 --> 01:19:16,946 No me est�s viendo a m�, ves la peluca y el maquillaje de Lilli. 1052 01:19:17,119 --> 01:19:19,111 Yo estoy oculta debajo de todo eso. 1053 01:19:46,281 --> 01:19:47,475 Me alegro de verte. 1054 01:19:50,418 --> 01:19:52,909 Supongo que eso quiere decir, "No hay gui�n". 1055 01:19:55,823 --> 01:20:01,420 �Por qu� todo el mundo est� obsesionado de repente con el gui�n? 1056 01:20:03,397 --> 01:20:06,560 Habla con la gente que te adora en nuestros filmes. 1057 01:20:06,734 --> 01:20:09,498 A ellos no les interesa mi gui�n. 1058 01:20:13,107 --> 01:20:15,199 Les interesa como giras la cabeza. 1059 01:20:15,375 --> 01:20:17,275 Como la c�mara te capta con la luna detr�s. 1060 01:20:17,444 --> 01:20:19,275 Como sonr�es un poco cuando lloras. 1061 01:20:19,446 --> 01:20:23,645 Como te sonrojas de verdad frente a la c�mara. � C�mo? 1062 01:20:25,686 --> 01:20:27,779 Nadie lo sabe... 1063 01:20:29,090 --> 01:20:32,082 ...pero si es algo m�s, no es mi gui�n. 1064 01:20:44,638 --> 01:20:48,369 Lilli dice que har� un mill�n de papeles diferentes. 1065 01:20:50,010 --> 01:20:51,841 No un mill�n. 1066 01:20:53,914 --> 01:20:55,313 T� eres las musas... 1067 01:20:55,482 --> 01:20:59,316 ...las sorprendentes mujeres que hicieron de Italia lo que es hoy. 1068 01:20:59,486 --> 01:21:01,920 Un pa�s gobernado por hombres... 1069 01:21:02,088 --> 01:21:05,148 ...que a su vez son gobernados por las mujeres. 1070 01:21:05,325 --> 01:21:07,724 Ya sea que lo sepan o no. 1071 01:21:07,893 --> 01:21:11,056 �Entonces soy las mujeres detr�s de los grandes hombres? 1072 01:21:11,230 --> 01:21:12,561 Las grandes mujeres. 1073 01:21:12,731 --> 01:21:14,631 De alguna manera, s�. 1074 01:21:16,101 --> 01:21:19,127 Hay un hombre en la historia y es... 1075 01:21:22,007 --> 01:21:26,171 Quiere apoderarse de todo, devorarlo todo. 1076 01:21:27,614 --> 01:21:31,516 No puede deshacerse de nada o no quiere. 1077 01:21:33,185 --> 01:21:37,246 Pero cada d�a cambia de direcci�n porque est� perdido, est� muriendo. 1078 01:21:38,424 --> 01:21:40,551 Se est� desangrando. 1079 01:21:42,127 --> 01:21:45,119 � Y las musas se enamoran de ese hombre? 1080 01:21:45,297 --> 01:21:47,162 Exacto. 1081 01:21:47,733 --> 01:21:49,997 Se enamoran de �l. 1082 01:21:50,269 --> 01:21:52,703 Preferir�a ser el hombre. 1083 01:21:52,905 --> 01:21:54,236 � Qu�? 1084 01:21:54,406 --> 01:21:56,931 Preferir�a ser el hombre. 1085 01:22:02,613 --> 01:22:06,606 De una manera extra�a 1086 01:22:06,784 --> 01:22:10,550 Una vez te necesitaba 1087 01:22:12,790 --> 01:22:16,453 De una manera extra�a 1088 01:22:16,627 --> 01:22:19,892 Mi amigo eras 1089 01:22:22,900 --> 01:22:26,892 Dur� un d�a quiz�s 1090 01:22:27,404 --> 01:22:31,671 Dur� una hora quiz�s 1091 01:22:32,810 --> 01:22:39,807 De alg�n modo no terminar� jam�s 1092 01:22:41,319 --> 01:22:45,278 Esas mujeres que bajan de su pedestal por un beso, son... 1093 01:22:45,456 --> 01:22:47,686 Son puras fantas�as. 1094 01:22:47,859 --> 01:22:48,917 No, no entiendes. 1095 01:22:49,093 --> 01:22:52,823 De una manera extra�a 1096 01:22:52,996 --> 01:22:56,432 Creo que estoy enamorada de ti 1097 01:22:58,602 --> 01:23:02,436 De una manera extra�a 1098 01:23:02,606 --> 01:23:04,836 Quiero llorar 1099 01:23:08,178 --> 01:23:11,773 Algo se debilita dentro de m� 1100 01:23:13,050 --> 01:23:17,281 Algo se rinde dentro de m� 1101 01:23:17,787 --> 01:23:22,451 Y t� eres el por qu� 1102 01:23:22,625 --> 01:23:28,860 Y t� eres el por qu� 1103 01:23:29,031 --> 01:23:33,297 No sabes lo que causas en m� 1104 01:23:33,469 --> 01:23:36,530 Ni siquiera lo imaginas 1105 01:23:37,541 --> 01:23:41,637 No sabes lo que es sentir 1106 01:23:41,812 --> 01:23:45,975 Ser yo vi�ndote a ti 1107 01:23:46,816 --> 01:23:49,649 Es un temor tal 1108 01:23:49,819 --> 01:23:53,721 Que no lo puedo ni decir 1109 01:23:53,889 --> 01:23:56,187 La inspiraci�n de �l es ella. 1110 01:23:56,826 --> 01:23:59,693 No puedo seguir haciendo ese papel. 1111 01:24:00,062 --> 01:24:03,031 Y cada vez me enamoro de ti. 1112 01:24:04,567 --> 01:24:07,331 Cuando hay una c�mara en medio de los dos. 1113 01:24:07,503 --> 01:24:09,231 No. 1114 01:24:11,372 --> 01:24:14,500 No es una persona de verdad, Guido. 1115 01:24:14,909 --> 01:24:17,377 Y el hombre que describes... 1116 01:24:18,079 --> 01:24:20,445 ...no sabe c�mo amar. 1117 01:24:22,117 --> 01:24:25,848 De una manera extra�a 1118 01:24:26,020 --> 01:24:29,183 Te debo lo que soy 1119 01:24:29,357 --> 01:24:32,520 Hubo una vez, est�bamos en una locaci�n... 1120 01:24:32,694 --> 01:24:35,321 ...un hotel horrible. 1121 01:24:35,762 --> 01:24:38,731 T� estabas en una habitaci�n justo arriba de m�. 1122 01:24:39,767 --> 01:24:42,395 Pod�a o�rte caminar. 1123 01:24:42,570 --> 01:24:46,438 Y durante toda la noche, quise subir corriendo... 1124 01:24:46,608 --> 01:24:49,042 ...y golpear tu puerta hasta que abrieras. 1125 01:24:49,210 --> 01:24:51,474 � Y por qu� no lo hiciste? 1126 01:24:51,779 --> 01:24:53,747 No lo s�. 1127 01:24:55,483 --> 01:24:56,780 No lo s�. 1128 01:24:56,951 --> 01:25:00,886 Alguien especial en mi vida 1129 01:25:01,288 --> 01:25:05,281 Te conoc� y desde el primer d�a 1130 01:25:06,059 --> 01:25:09,460 � Olvidarte c�mo podr�a 1131 01:25:09,630 --> 01:25:15,466 Una vez que tocaste el alma m�a? 1132 01:25:17,471 --> 01:25:24,468 De una manera extra�a 1133 01:25:28,381 --> 01:25:32,750 T� eres 1134 01:25:33,786 --> 01:25:37,586 Mi 1135 01:25:38,324 --> 01:25:43,763 Complemento 1136 01:25:44,498 --> 01:25:46,489 Quiz� debiste haber tocado. 1137 01:25:49,503 --> 01:25:52,903 Quiz� debiste haberme bajado de mi pedestal. 1138 01:25:54,240 --> 01:25:56,071 No puedo seguir haciendo esto. 1139 01:26:01,681 --> 01:26:03,546 Esta soy yo. 1140 01:26:04,817 --> 01:26:07,684 Y t� tienes una esposa que te ama. 1141 01:26:11,657 --> 01:26:13,147 Voy a extra�arte. 1142 01:26:16,762 --> 01:26:18,491 Te equivocas de chica. 1143 01:26:38,850 --> 01:26:42,946 - Genial trabajo, Lilli. Gran vestuario. - Gracias. 1144 01:26:43,121 --> 01:26:45,247 El peinado y el maquillaje son perfectos. 1145 01:26:45,422 --> 01:26:47,583 - El perfil de ella es hermoso. - S�. 1146 01:26:47,758 --> 01:26:49,090 Dos perfiles grandiosos. 1147 01:26:49,261 --> 01:26:52,162 - Es una diosa. - Y la espalda no est� mal. 1148 01:26:52,330 --> 01:26:55,094 Vino directamente de Venus. Preciosa. 1149 01:26:55,267 --> 01:26:58,725 S�. Fant�stico, � eh, Guido? 1150 01:26:58,903 --> 01:27:00,666 Muy linda. � Qui�n sigue? 1151 01:27:00,839 --> 01:27:02,739 - Actrices. - Est� bien. 1152 01:27:02,907 --> 01:27:03,999 Veamos a las actrices. 1153 01:27:07,946 --> 01:27:10,914 Si nos gusta ella, hay que llamar a su representante de inmediato. 1154 01:27:11,081 --> 01:27:14,414 - Todos la quieren ya. - Pues que se queden con ella. 1155 01:27:18,889 --> 01:27:22,188 - Es una actriz muy c�mica. - Muy peculiar. 1156 01:27:22,359 --> 01:27:24,054 Perfecto. 1157 01:27:24,228 --> 01:27:27,163 �No te agrada, verdad? �Eh, Guido? 1158 01:27:28,432 --> 01:27:30,832 Me llamo Ilaria. 1159 01:27:31,001 --> 01:27:32,263 A m� me gusta. 1160 01:27:32,436 --> 01:27:34,961 � Qui�n te pregunt�? Oc�pate de tus asuntos. 1161 01:27:35,205 --> 01:27:36,694 � Por qu� no me llamaste? 1162 01:27:40,910 --> 01:27:42,571 Gracias. 1163 01:27:43,980 --> 01:27:45,004 Donatella. 1164 01:27:45,181 --> 01:27:47,445 - Donatella Valentini. - � Valentini? 1165 01:27:47,617 --> 01:27:52,020 Ve y m�rate en el espejo, lo que quieras hacer est� bien. 1166 01:27:52,322 --> 01:27:55,417 No, solo camina normal. No tienes que contonearte. 1167 01:27:55,592 --> 01:27:58,527 Olvida que estoy aqu�. No hay nadie m�s en esta sala. 1168 01:27:58,696 --> 01:28:00,095 Es linda. 1169 01:28:00,831 --> 01:28:04,561 � A qui�n te gustar�a llamar? 1170 01:28:05,935 --> 01:28:06,959 Cari�o. 1171 01:28:07,136 --> 01:28:10,037 Primero debes marcar el n�mero, querida. 1172 01:28:12,008 --> 01:28:13,498 Es muy natural. 1173 01:28:14,510 --> 01:28:16,808 Es mejor todav�a. Est� nerviosa en esta parte. 1174 01:28:16,979 --> 01:28:20,608 � Qu� opinas, Guido? Donatella es linda, �no? 1175 01:28:22,819 --> 01:28:25,049 - � Qui�n es esta? - Piovan. 1176 01:28:25,655 --> 01:28:28,623 - � Empiezas con tu nombre? - �I dijo que quer�a una rubia. 1177 01:28:28,790 --> 01:28:30,849 Hola. Soy Alessia. 1178 01:28:31,026 --> 01:28:33,187 - � Piovan? - Del norte. 1179 01:28:33,362 --> 01:28:35,330 Del norte. � De d�nde exactamente? 1180 01:28:35,497 --> 01:28:37,397 - Padua. - Padua. 1181 01:28:38,400 --> 01:28:39,526 - Demasiado alta. - Est� bien. 1182 01:28:39,701 --> 01:28:41,794 - S�, muy alta. - Ah� nos vemos. 1183 01:28:41,970 --> 01:28:44,302 Adi�s. Adi�s. 1184 01:28:45,374 --> 01:28:48,172 - Es muy hermosa. - En verdad es hermosa. 1185 01:28:48,343 --> 01:28:51,005 - No importa. Guido quiere una rubia. - Simple, muy linda. 1186 01:28:51,179 --> 01:28:53,272 Es justo lo que me gusta. 1187 01:29:10,899 --> 01:29:12,662 Gracias. 1188 01:29:14,236 --> 01:29:16,101 Gracias por verte as�. 1189 01:29:18,673 --> 01:29:20,140 Perfecta. 1190 01:29:20,307 --> 01:29:22,537 - Es hermosa. - Es muy hermosa. 1191 01:29:22,710 --> 01:29:24,371 - Corte. - Para mi gusto. 1192 01:29:24,545 --> 01:29:27,448 Ya s� lo que piensa Guido. Creo que estamos felices con Donatella. 1193 01:29:28,516 --> 01:29:30,074 Donatella es mejor, �no es as�? 1194 01:29:30,251 --> 01:29:32,549 - Claro. - Pues estupendo. 1195 01:29:32,720 --> 01:29:36,087 En fin, fant�stico d�a, pero debemos irnos a casa. 1196 01:29:36,257 --> 01:29:38,919 Tenemos un d�a muy, muy largo ma�ana. 1197 01:29:39,093 --> 01:29:42,085 Muchas gracias a todos. Gracias. Bien hecho. 1198 01:29:42,263 --> 01:29:44,398 Algunos de estos actores deben ser contratados ya. 1199 01:29:55,708 --> 01:29:58,609 Fue muy importante para todos nosotros que vinieras. 1200 01:29:59,979 --> 01:30:03,973 � Qu� te pareci�? �Te gust� alguien? � O? 1201 01:30:10,324 --> 01:30:11,348 �Luisa? 1202 01:30:25,305 --> 01:30:27,796 � Mi amor quieres? 1203 01:30:28,241 --> 01:30:30,072 T�malo todo 1204 01:30:30,410 --> 01:30:33,573 � Quieres que me quite todo? 1205 01:30:33,746 --> 01:30:35,111 T�malo todo 1206 01:30:35,415 --> 01:30:37,815 Vamos ya 1207 01:30:37,984 --> 01:30:40,543 Mu�strame c�mo 1208 01:30:40,719 --> 01:30:43,779 T� t�malo todo 1209 01:30:45,757 --> 01:30:46,815 Gracias. 1210 01:30:47,092 --> 01:30:48,389 �Por qu�? 1211 01:30:48,727 --> 01:30:50,991 Gracias por recordarme que no soy especial. 1212 01:30:52,831 --> 01:30:55,459 Ni siquiera puedes ver lo que haces, � verdad? 1213 01:30:56,335 --> 01:30:59,896 Aun los momentos que creo son nuestros, simplemente... 1214 01:31:00,072 --> 01:31:03,940 ...trabajas para conseguir lo que quieres. 1215 01:31:05,409 --> 01:31:08,004 � Mi guante quieres? 1216 01:31:08,180 --> 01:31:09,613 � Est�s cautivado? 1217 01:31:10,282 --> 01:31:15,083 � Quieres ver c�mo sale Y verlo caer? 1218 01:31:15,254 --> 01:31:18,223 Ah, es sabido 1219 01:31:18,390 --> 01:31:20,449 Tuyo el show ha sido 1220 01:31:20,626 --> 01:31:21,786 As� que t�malo todo 1221 01:31:24,696 --> 01:31:26,596 �De qu� hablas? 1222 01:31:26,765 --> 01:31:28,858 �La prueba de proyecci�n? 1223 01:31:32,537 --> 01:31:35,802 Tienes que entender, no es nada. 1224 01:31:35,973 --> 01:31:37,531 Es lo que hago, soy director. 1225 01:31:37,708 --> 01:31:40,506 - Es mi trabajo. - Y esta es nuestra vida. 1226 01:31:41,712 --> 01:31:45,648 Piensas que crear es perdonarte en p�blico. De acuerdo. 1227 01:31:45,816 --> 01:31:49,650 Pero no pienses que te voy a perdonar en privado porque no puedo. 1228 01:31:51,722 --> 01:31:53,019 Nunca. 1229 01:31:53,324 --> 01:31:55,485 As� que adelante 1230 01:31:55,826 --> 01:31:57,816 T�malo todo 1231 01:31:58,328 --> 01:32:01,058 � Mi alma quieres? 1232 01:32:01,231 --> 01:32:03,392 T�malo todo 1233 01:32:03,567 --> 01:32:06,161 Es hora de partir 1234 01:32:06,336 --> 01:32:08,429 Si quiero vivir 1235 01:32:08,605 --> 01:32:14,238 Porque no tengo nada m�s No puedo dar nada m�s de m� 1236 01:32:41,204 --> 01:32:43,866 Te veo subir 1237 01:32:44,040 --> 01:32:46,099 Te veo caer 1238 01:32:46,543 --> 01:32:51,605 Mientras mi espalda est� Contra la pared 1239 01:32:52,014 --> 01:32:54,778 Ahora es tu turno 1240 01:32:54,950 --> 01:32:57,441 Por fin vas a aprender 1241 01:32:57,620 --> 01:33:00,020 Tuviste el mundo Y tu amor�o tuviste 1242 01:33:00,189 --> 01:33:02,749 M�s que todo quisiste 1243 01:33:02,925 --> 01:33:05,553 Tu deseo fue hecho realidad El premio ha sido tuyo 1244 01:33:05,728 --> 01:33:08,060 Acepta tu responsabilidad En medio de cada muslo 1245 01:33:08,230 --> 01:33:10,425 Todo era arrebatar Amigo m�o 1246 01:33:10,599 --> 01:33:12,897 Pero no ves que al acabar 1247 01:33:13,068 --> 01:33:14,797 Nada va a quedar 1248 01:33:16,639 --> 01:33:19,267 Todo en ti es deseo... 1249 01:33:20,275 --> 01:33:23,438 ...si dejaras de ser tan voraz, te morir�as. 1250 01:33:23,612 --> 01:33:26,206 Te llevas todo. 1251 01:33:26,849 --> 01:33:28,817 Y yo estoy vac�a. 1252 01:33:40,662 --> 01:33:43,688 � Sabes? Me alegra haber venido. 1253 01:33:45,166 --> 01:33:48,226 Puedo ver que no tiene remedio. 1254 01:34:21,569 --> 01:34:23,662 � Qu� es lo que he hecho? 1255 01:34:28,076 --> 01:34:30,840 � Qu� he hecho, Luisa? 1256 01:34:35,615 --> 01:34:38,175 No puedo hacer esta pel�cula. 1257 01:34:38,351 --> 01:34:40,945 No hay manera de que la empiece. 1258 01:34:41,321 --> 01:34:44,916 No soporto ver las c�maras rodar. 1259 01:34:45,358 --> 01:34:49,818 El problema es el tema, no hay forma agradable de tratarlo. 1260 01:34:49,996 --> 01:34:53,989 El problema Es que el autor perdi� el control 1261 01:34:54,835 --> 01:34:57,769 Ojal� no fuera lo que es 1262 01:34:58,838 --> 01:35:01,739 Reduciremos da�os a partir de hoy 1263 01:35:02,708 --> 01:35:05,871 Encuentra el set y gu�rdalo Para otro espect�culo 1264 01:35:06,045 --> 01:35:09,742 Diles a t�cnicos y reparto Que acab� el trabajo 1265 01:35:15,354 --> 01:35:19,085 Encuentren otro genio No soy ni ser� uno 1266 01:35:19,258 --> 01:35:21,590 No puedo ni decir c�mo comenzar�a 1267 01:35:22,361 --> 01:35:25,626 Ayuda, Luisa, ayuda Ay�dame, mam�, ay�deme alguno 1268 01:35:26,031 --> 01:35:28,898 Este es un lugar Que no conoc�a 1269 01:35:29,368 --> 01:35:32,599 Guido en el espacio sideral Sin direcci�n 1270 01:35:33,172 --> 01:35:36,039 Guido sin palabras para expresar 1271 01:35:36,609 --> 01:35:39,203 Guido sin tener actores 1272 01:35:39,378 --> 01:35:41,778 Guido a merced de sus detractores 1273 01:35:41,947 --> 01:35:44,108 Guido con nadie m�s que... 1274 01:35:50,488 --> 01:35:53,685 Nada se sostiene Ahora nada sentido tiene 1275 01:35:53,858 --> 01:35:56,952 No se comprende ni entiende 1276 01:35:57,295 --> 01:36:00,731 � C�mo seguir y ver Toda mi existencia 1277 01:36:00,899 --> 01:36:03,800 Acabar siendo nada De lo que plane�? 1278 01:36:04,369 --> 01:36:07,361 � Me he perdido Y todo lo que dese�? 1279 01:36:07,739 --> 01:36:10,299 � Es mi vida Un juego absurdo? 1280 01:36:11,075 --> 01:36:13,805 Guido No soporto el nombre de Guido 1281 01:36:13,978 --> 01:36:16,002 Guido Por Dios, � qui�n es este Guido? 1282 01:36:16,180 --> 01:36:18,011 Guido con nadie m�s que 1283 01:36:18,182 --> 01:36:20,912 �Guido! 1284 01:36:36,568 --> 01:36:39,298 Lo destru� todo, mam�. 1285 01:36:43,207 --> 01:36:46,938 Destru� todo. Pero acabo de... 1286 01:36:47,511 --> 01:36:51,948 Haces un mal movimiento, y debido a eso, despu�s... 1287 01:36:52,115 --> 01:36:54,242 ...todos los movimientos est�n mal. 1288 01:36:55,319 --> 01:36:59,415 Y te encuentras lejos de donde quer�as estar y te pierdes. 1289 01:37:02,059 --> 01:37:04,186 Luego te pierdes. 1290 01:37:06,663 --> 01:37:09,187 Nadie puede ayudarte a hallar tu camino. 1291 01:37:11,500 --> 01:37:13,695 Depende de ti, Guido. 1292 01:37:13,870 --> 01:37:15,770 De ti. 1293 01:37:16,439 --> 01:37:18,634 De nadie m�s. 1294 01:37:38,728 --> 01:37:40,593 Viejos amigos, tengo que... 1295 01:37:40,763 --> 01:37:42,993 ...sincerarme con ustedes. 1296 01:37:44,667 --> 01:37:46,692 No hay pel�cula. 1297 01:37:48,070 --> 01:37:50,197 Ya no puedo fingir. 1298 01:37:55,478 --> 01:37:57,412 Debemos parar. 1299 01:38:00,215 --> 01:38:01,978 Lo siento. 1300 01:39:21,160 --> 01:39:25,722 Anguillara, Italia 2 a�os despu�s 1301 01:40:02,835 --> 01:40:04,826 Luisa, vamos. 1302 01:40:25,824 --> 01:40:27,917 Me alegra que ella vuelva a actuar. 1303 01:40:28,093 --> 01:40:31,153 Le confeccion� un vestuario para la obra. Es graciosa. 1304 01:40:31,329 --> 01:40:33,058 Se ve�a muy feliz. 1305 01:40:33,231 --> 01:40:34,993 No quise interferir. 1306 01:40:37,101 --> 01:40:39,331 �Ella sale con alguien, Lilli? 1307 01:40:39,503 --> 01:40:41,061 Guido. 1308 01:40:41,839 --> 01:40:44,808 Es mi amiga. No soy su madre. No lo s�. Eso espero. 1309 01:40:44,976 --> 01:40:47,171 A nadie le gusta estar solo. 1310 01:40:48,680 --> 01:40:53,208 Prom�teme que me dejar�s cortarte el pelo, quitarte esa barba espantosa. 1311 01:40:53,652 --> 01:40:57,520 Me gusta poder salir sin que me se�alen. 1312 01:40:58,523 --> 01:41:01,252 � Y ad�nde vas? 1313 01:41:02,026 --> 01:41:04,392 A ninguna parte. Aqu�. 1314 01:41:04,595 --> 01:41:08,190 Camino solo por caminar. 1315 01:41:09,700 --> 01:41:11,429 � Sales con alguien? 1316 01:41:11,602 --> 01:41:13,069 No. 1317 01:41:13,604 --> 01:41:16,471 No. Con nadie. 1318 01:41:17,274 --> 01:41:18,707 Pues suena emocionante. 1319 01:41:18,876 --> 01:41:21,709 Caminar por ah�, no estar con nadie y dejarse la barba. 1320 01:41:21,879 --> 01:41:25,474 - Creo que vendr� a unirme a ti. - No te burles de m�, Lilli. Mi coraz�n... 1321 01:41:25,649 --> 01:41:27,878 - Lo s�. - Simplemente la extra�o. 1322 01:41:28,051 --> 01:41:31,350 Deber�a tatuarme la frente con la palabra "idiota". 1323 01:41:32,288 --> 01:41:34,483 Luisa definitivamente cree eso. 1324 01:41:34,657 --> 01:41:37,626 �De verdad? �Ella dijo eso? 1325 01:41:37,794 --> 01:41:41,890 Detente. No voy a fungir de celestina entre ustedes dos. 1326 01:41:43,967 --> 01:41:45,958 Regresa a Roma. 1327 01:41:46,536 --> 01:41:48,629 Haz una pel�cula. Ve a trabajar. 1328 01:41:48,805 --> 01:41:50,171 No. 1329 01:41:50,908 --> 01:41:51,932 Nunca. 1330 01:41:52,443 --> 01:41:56,640 Pas� este tiempo tratando de aprender algo, Lilli. 1331 01:41:56,980 --> 01:42:01,781 No ser una persona que olvida a los dem�s. 1332 01:42:01,951 --> 01:42:04,351 Una persona que nunca madur�. 1333 01:42:06,923 --> 01:42:08,891 Eres un tonto, �no? 1334 01:42:09,058 --> 01:42:10,889 Hacer pel�culas no fue tu problema. 1335 01:42:11,060 --> 01:42:12,960 El problema eras t�. 1336 01:42:13,997 --> 01:42:17,364 No dejes de ser ni�o, nunca har�s otra pel�cula. 1337 01:42:17,600 --> 01:42:20,568 Nadie quiere eso, menos Luisa. 1338 01:42:22,404 --> 01:42:23,462 Guido... 1339 01:42:24,406 --> 01:42:27,170 ...probablemente no hay ni una sola persona alrededor... 1340 01:42:27,342 --> 01:42:31,278 ...que no haya sido conmovida por una de tus pel�culas. 1341 01:42:31,446 --> 01:42:34,244 Ese es tu don. Es lo que te fue otorgado. 1342 01:42:35,217 --> 01:42:36,912 �salo. 1343 01:42:37,085 --> 01:42:41,021 Pero �salo con algo de gracia, por el amor de Dios. 1344 01:42:45,426 --> 01:42:48,554 La �nica pel�cula que podr�a hacer ahora... 1345 01:42:49,764 --> 01:42:51,459 No lo s�. 1346 01:42:53,534 --> 01:42:56,698 Ser�a sobre un hombre que intenta recuperar a su esposa. 1347 01:42:59,007 --> 01:43:00,941 Parece perfecta. 1348 01:43:01,643 --> 01:43:04,806 Puede que el vestuario no sea tan malo. 1349 01:43:23,564 --> 01:43:25,691 Estamos listos para empezar. 1350 01:44:22,722 --> 01:44:24,883 No me acuerdo c�mo se hace esto. 1351 01:44:25,058 --> 01:44:27,049 Ya te acordar�s. 1352 01:44:32,131 --> 01:44:34,622 No quiero decir demasiado. 1353 01:44:35,234 --> 01:44:39,694 Lo primero que acaba con una pel�cula es hablar de ella... 1354 01:44:39,872 --> 01:44:42,466 ...pero esta escena es sobre reconciliaci�n. 1355 01:44:43,208 --> 01:44:46,735 Y en la escena, quiero que intentes encontrar tu camino... 1356 01:44:46,912 --> 01:44:49,642 ...para comenzar ese viaje de regreso del uno hacia el otro. 1357 01:44:49,815 --> 01:44:51,248 �Tomen sus lugares! 1358 01:44:51,417 --> 01:44:55,750 Quiz� sea el edificio m�s importante que tengamos para volver a empezar. 1359 01:44:55,920 --> 01:44:57,820 Empezar desde el principio cada vez... 1360 01:44:57,989 --> 01:45:01,982 ...y siento que hoy empiezo desde el principio. 1361 01:45:03,696 --> 01:45:05,755 Seguiremos haci�ndonos preguntas el uno al otro. 1362 01:45:05,931 --> 01:45:08,866 Y no me busquen para las respuestas. 1363 01:45:09,802 --> 01:45:11,099 - �Todo bien? - Haremos lo mejor. 1364 01:45:11,270 --> 01:45:14,865 - Maestro, � convoco los chequeos? - S�. S�, por favor. 1365 01:45:15,040 --> 01:45:16,769 Me gustar�a probar con tu pelo hacia atr�s. 1366 01:45:16,942 --> 01:45:19,410 �Maquillaje, por favor! �Chequeos finales! 1367 01:45:19,745 --> 01:45:23,202 �Podr�a arreglarle el cabello en cola de caballo, por favor? Gracias. 1368 01:45:39,063 --> 01:45:40,655 Ese. 1369 01:45:42,200 --> 01:45:44,498 - �Est�s listo? - S�. 1370 01:46:53,202 --> 01:46:55,397 �Silencio, por favor! 1371 01:47:13,956 --> 01:47:15,014 Claqueta. 1372 01:47:15,191 --> 01:47:16,818 T�TULO PROVISIONAL NINE 1373 01:47:43,184 --> 01:47:44,811 Acci�n. 100142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.