Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,630 --> 00:00:28,750
NO�NI LOVAC
2
00:00:31,390 --> 00:00:34,188
Uloge:
3
00:01:54,310 --> 00:01:57,029
Gore je osigurano.
4
00:01:59,830 --> 00:02:03,345
Ne mora� se bojati, Jack.
Na sigurnom si.
5
00:02:17,390 --> 00:02:21,144
Tata, �elim ti pomo�i.
- Preva�an si nam.
6
00:02:24,750 --> 00:02:28,220
Mrzim taj miris.
- Oni isto.
7
00:02:45,710 --> 00:02:49,862
�uvaj ovo, sine.
Ne pu�taj je iz vida.
8
00:02:50,150 --> 00:02:56,828
Obe�aj, �ta god se dogodi ne�e�
iza�i iz skrovi�ta. Razumije�?
9
00:02:57,230 --> 00:02:59,790
Da.
10
00:03:04,230 --> 00:03:08,428
Pusti me unutra!
To sam ja, Sid! Otvori!
11
00:03:09,670 --> 00:03:12,707
Sid! Zna� da to ne mogu.
12
00:03:13,830 --> 00:03:18,187
Ne mo�e� me ostaviti ovdje
da umrem! Molim te, Mary!
13
00:03:19,590 --> 00:03:23,378
Side, prekasno je. Sunce
je ve� za�lo. - Otvori vrata.
14
00:03:23,750 --> 00:03:29,905
Mary, nisam stranac! Otvori!
- Sam si? Nema nikoga s tobom?
15
00:03:30,110 --> 00:03:35,946
Da, Tome. Otvori vrata! - Ne.
16
00:03:37,790 --> 00:03:41,988
Ne mo�emo dozvoliti
da umre. Prijatelj nam je.
17
00:03:49,110 --> 00:03:51,943
Hvala Bogu!
18
00:03:52,390 --> 00:03:57,544
Mislio sam da �ete me ostaviti.
- �ta radi� tu? - Morao sam do�i.
19
00:03:57,830 --> 00:04:00,583
Morao sam vas upozoriti.
20
00:04:08,030 --> 00:04:11,102
Baci pu�ku, Mary!
21
00:04:11,590 --> 00:04:15,868
Oprosti, Tome.
Ponudili su mi vje�ni �ivot.
22
00:04:18,430 --> 00:04:22,218
Zna� da njihova krv
iscjeljuje. Ako je pije�
23
00:04:22,670 --> 00:04:27,824
�ivjet �e� zauvijek!
A ne�e� postati vampir.
24
00:04:28,230 --> 00:04:32,143
Jedan si od nas. Lovac!
- Vi�e nisam.
25
00:04:34,790 --> 00:04:38,465
Uvijek sam znao da �e to zavr�iti.
26
00:06:56,790 --> 00:06:59,509
Mama...
27
00:06:59,830 --> 00:07:03,903
Kakvo bogatstvo.
Popis tajnih obitelji.
28
00:07:04,910 --> 00:07:09,665
Dobro si to u�inio.
Koliko nara�taja je trebalo
29
00:07:10,070 --> 00:07:13,267
da se ovo sastavi?
30
00:07:14,750 --> 00:07:18,026
Sada je gotovo.
31
00:07:42,670 --> 00:07:45,787
�ao mi je �to
si to morao vidjeti.
32
00:07:48,150 --> 00:07:51,460
Sve ovisi o tebi.
33
00:07:57,230 --> 00:08:00,779
Volim te, sine.
- I ja tebe.
34
00:08:13,470 --> 00:08:17,065
Bje�i odavde. - Ne �elim
te ostaviti. - Bje�i!
35
00:08:18,270 --> 00:08:21,580
Nikada ne vjeruj nikome!
36
00:09:04,950 --> 00:09:10,070
Svi su mrtvi?
Cijela porodica?
37
00:09:11,270 --> 00:09:14,342
Nema djeteta.
38
00:09:33,790 --> 00:09:36,588
Dje�ak.
39
00:10:09,630 --> 00:10:12,906
JUNI, 1995.
40
00:10:22,430 --> 00:10:25,661
Htio bih nazdraviti.
41
00:10:26,310 --> 00:10:31,668
Za na�u malu porodicu i
na�e ponovno okupljanje.
42
00:10:39,830 --> 00:10:44,506
Agental, 1857?
- To je bila dobra godina.
43
00:10:45,030 --> 00:10:48,181
Krvavo dobra.
44
00:10:53,470 --> 00:10:59,306
Oprostite, �elite li novu fla�u
vina, g. Agento. - Svakako.
45
00:11:10,710 --> 00:11:15,465
�elite li se slikati?
- Ne, sada. Hvala.
46
00:11:38,350 --> 00:11:41,820
Hvala.
Kao �to rekoh...
47
00:11:57,430 --> 00:12:00,024
Ovdje je.
48
00:13:58,630 --> 00:14:01,861
Pogledajte tipa u ko�ulji.
49
00:14:02,190 --> 00:14:06,581
To je stara rana.
Oko mjesec dana.
50
00:14:07,710 --> 00:14:12,830
Da, tip ima dobar posao.
Na dokumentima pi�e da je bankar.
51
00:14:15,550 --> 00:14:19,463
�ta god da je, ili je bio,
ova rana nije od ve�eras.
52
00:14:19,830 --> 00:14:24,585
�ta je uzrok smrti? - Slomljeni
vrat. Ali negdje je i pogo�en.
53
00:14:24,990 --> 00:14:30,144
Ova krv... - Napravite DNK analizu.
Mo�da je od po�initelja. - Mo�da.
54
00:14:51,470 --> 00:14:56,100
Hej, Coop! Imam ne�to
za tebe. - �ta to?
55
00:14:56,430 --> 00:14:59,820
Svidjet �e ti se.
- Ne dovoljno da te poljubim.
56
00:15:00,230 --> 00:15:03,540
Imamo sliku tipa.
57
00:15:04,990 --> 00:15:09,222
Izdaj potjernicu za njime. Iznimno
je opasan. 4 ubistva 1-og stepena.
58
00:15:17,230 --> 00:15:22,065
Da? - Zdravo, probudi se.
Kendall je. - Kendall?
59
00:15:23,430 --> 00:15:27,821
Zar sam propustila rok?
- Mora� hitno u Los Angeles.
60
00:15:28,230 --> 00:15:34,180
Za�to moram tamo? - Neki manijak
je pucao u restoranu, hajde! - Pa?
61
00:15:34,870 --> 00:15:41,059
Ne radimo takve pri�e. - Mi
smo prave novine i radimo ih!
62
00:18:05,230 --> 00:18:07,698
Stani!
63
00:18:22,990 --> 00:18:26,300
Identificiran je osumnji�eni za
ubistva u restoranu. Kre�e se
64
00:18:26,670 --> 00:18:30,458
prema sjeveru od Plmetta
prema ulici Hill. - Sranje!
65
00:18:54,070 --> 00:18:56,823
Rekao sam stani!
66
00:19:00,030 --> 00:19:03,227
Osumnji�eni ide isto�no
24-om ulicom. Ide isto�no i
67
00:19:03,510 --> 00:19:06,502
jo� uvijek traje potjera!
68
00:19:08,310 --> 00:19:12,144
Osumnji�eni ide ju�no na Overland.
- Ju�no na Overland.
69
00:19:12,390 --> 00:19:15,427
Dobro, mogu mu presje�i put.
70
00:19:52,710 --> 00:19:54,940
Do�avola!
71
00:19:56,030 --> 00:19:58,988
Osumnji�eni primje�en
na South streetu.
72
00:20:26,470 --> 00:20:28,904
Isuse...
73
00:20:30,670 --> 00:20:33,468
Vozi!
Kreni!
74
00:20:33,710 --> 00:20:37,339
Kreni! - Dobro. Nisam odavde,
pa ne znam gdje sam.
75
00:20:37,550 --> 00:20:40,383
Gdje �eli� da vozim?
76
00:20:40,790 --> 00:20:43,862
Kreni! - Dobro.
77
00:22:31,910 --> 00:22:35,186
Sranje!
Nema ih!
78
00:22:39,310 --> 00:22:42,746
Ovdje jedinica 14. Osumnji�eni
je pobjegao sa taokinjom.
79
00:24:37,310 --> 00:24:40,586
Dobrodo�li, gospodaru.
- G. O'Mack?
80
00:24:41,710 --> 00:24:46,101
Do�lo je do problema, gospodine.
- Pri�aj. - Na banketu.
81
00:24:46,790 --> 00:24:50,419
Ameri�ke porodice
su ubijene. - Sve?
82
00:24:50,630 --> 00:24:54,145
Da. Bio je to lovac.
83
00:25:00,670 --> 00:25:03,468
Sigurno je ovdje.
84
00:25:03,750 --> 00:25:07,106
Znaju li ostali?
- Ne, gospodine.
85
00:25:07,470 --> 00:25:10,985
Ali policija zna.
86
00:25:19,910 --> 00:25:23,346
Ljubavi moja.
87
00:25:26,590 --> 00:25:29,423
Zauvijek.
88
00:25:31,070 --> 00:25:35,541
Joshette.
- Gospodine?
89
00:25:38,230 --> 00:25:41,666
To bi bilo sve.
90
00:26:19,230 --> 00:26:22,347
Bojim se da imam tu�ne vijesti.
91
00:26:22,630 --> 00:26:28,421
Preostali �lanovi ameri�kih
obitelji ju�er su ubijeni.
92
00:26:34,830 --> 00:26:39,108
Ne. Ne i Carmella?
93
00:26:40,830 --> 00:26:46,268
Bio je to dje�ak.
�ao mi je Jacqueline.
94
00:26:47,750 --> 00:26:52,460
Mrtav je! Ubit �u ga golim rukama!
- Nije ni vrijeme ni mjesto.
95
00:26:52,750 --> 00:26:57,301
Njegovo vrijeme je gotovo!
Bi�e mrtav do jutra! - Sjedni.
96
00:26:57,550 --> 00:27:03,341
Nare�ujem ti. - Ubio je Carmellu,
a mi �emo samo sjediti ovdje?
97
00:27:03,670 --> 00:27:08,425
Zahtjevam osvetu! Kao na� kralj
mora� nam pru�iti za�titu! Pobuna!
98
00:27:08,750 --> 00:27:12,186
Sjedni!
99
00:27:16,790 --> 00:27:21,147
Ne�u �ekati osvetu.
Lovac �e umrijeti!
100
00:27:22,510 --> 00:27:27,140
Pusti je.
Moramo �uvati snagu.
101
00:27:28,270 --> 00:27:32,900
Moramo se hraniti,
kako bi se mno�ili.
102
00:28:21,030 --> 00:28:23,828
Hej?
103
00:28:27,390 --> 00:28:30,302
Hej?
104
00:28:31,910 --> 00:28:36,426
Ja sam Romy Baker.
Novinarka u World Inquisitor.
105
00:28:37,070 --> 00:28:39,982
Ko si ti?
106
00:28:43,190 --> 00:28:46,387
Hej?
107
00:28:51,750 --> 00:28:55,220
Za�to si ubio one
ljude u restoranu?
108
00:28:58,950 --> 00:29:03,740
Jesi li ih ubio? - Da.
109
00:29:06,150 --> 00:29:08,983
Za�to?
110
00:29:11,390 --> 00:29:16,020
Ne bi razumjela.
- Poku�aj, mo�da i bih.
111
00:29:20,350 --> 00:29:25,947
Njihovi i moji ljudi love
se ve� vijekovima.
112
00:29:28,190 --> 00:29:35,266
Ima� pravo. Ne razumijem.
- Novinarka si. Zar ne?
113
00:29:36,790 --> 00:29:40,339
Da. - �eli� pri�u?
114
00:29:45,790 --> 00:29:48,941
Bili su vampiri.
115
00:29:50,310 --> 00:29:54,462
Vampiri? Misli�
kao Bella Lagossi?
116
00:29:57,470 --> 00:30:01,463
Misli� da sam lud?
- Ne znam jesi li lud,
117
00:30:01,750 --> 00:30:04,822
samo nema smisla.
118
00:30:23,230 --> 00:30:26,427
Sve je tu.
119
00:31:01,950 --> 00:31:05,022
Ko su ovi ljudi?
120
00:31:13,830 --> 00:31:17,300
Mnoge legende o
vampirima su neistinite.
121
00:31:20,350 --> 00:31:26,107
Istina je da vole loviti no�u,
jer su im o�i osjetljive na sunce.
122
00:31:31,030 --> 00:31:36,150
Mo�e� ih ozlijedititi, ali
rana za par sekundi zacijeli.
123
00:31:39,190 --> 00:31:42,227
Kakva su ovo imena?
Jesu li to vampiri?
124
00:31:46,190 --> 00:31:50,581
Za�to su prekri�eni?
- Kada god jednog ubijem,
125
00:31:51,230 --> 00:31:58,580
prekri�im mu ime. I svaki puta
kada su moj otac, djed i pradjed
126
00:31:58,870 --> 00:32:02,943
ubili vampira.
- Ima li ih jo�?
127
00:32:09,270 --> 00:32:13,821
To je bilo zadnjih �etvero.
Uhvatio sam ih na vrijeme.
128
00:32:14,150 --> 00:32:19,668
Prije nego su dezertirali?
- Nije �ala. Do�li su se mno�iti.
129
00:32:21,150 --> 00:32:24,062
Mno�iti?
130
00:32:24,390 --> 00:32:30,306
Uskoro �e biti pomra�enje
sunca. Kada se to dogodi,
131
00:32:30,710 --> 00:32:35,101
svako koga ugrizu postat
�e vampir. To je kao bolest.
132
00:32:37,030 --> 00:32:41,979
Do�ao si ih ubiti? �ime?
Srebrnim mecima ili kolcima?
133
00:32:42,630 --> 00:32:45,781
To je samo mit.
134
00:32:47,310 --> 00:32:52,862
Mora� im slomiti le�a.
- To si u�inio onima u restoranu?
135
00:32:56,630 --> 00:32:59,906
Bo�e.
136
00:33:00,310 --> 00:33:05,179
Ja sam lovac.
Ro�en sam za to.
137
00:33:06,430 --> 00:33:09,740
To je porodi�ni posao.
138
00:33:11,710 --> 00:33:15,066
Ostani tu do mraka.
139
00:33:29,950 --> 00:33:32,942
Mora� se odmoriti.
140
00:33:41,790 --> 00:33:45,942
G. O'Mack. Policija
ima na�e �etvero bra�e.
141
00:33:46,750 --> 00:33:49,901
Zna� �ta treba.
142
00:34:14,230 --> 00:34:17,108
Za�to me ne pogleda�?
143
00:34:29,910 --> 00:34:32,629
�ta nije u redu?
144
00:34:47,710 --> 00:34:50,270
�ta se doga�a?
145
00:34:50,470 --> 00:34:52,938
Kakav je ono bio zvuk?
146
00:34:53,190 --> 00:34:56,500
Reci mi!
�ta se doga�a?
147
00:36:29,230 --> 00:36:31,983
Dani su ti odbrojani!
148
00:36:32,270 --> 00:36:35,740
Ubio si moju �enu.
149
00:36:38,670 --> 00:36:42,219
Zato �u sada ja
ubiti tvoju �enu.
150
00:36:53,950 --> 00:36:57,579
Ba� si zgodno stvorenje.
151
00:36:57,910 --> 00:37:02,188
Kakav duh.
Ne boj se.
152
00:37:02,670 --> 00:37:06,026
Svidjet �e ti se.
153
00:37:13,070 --> 00:37:16,665
Spusti pu�ku
ili �u je ubiti.
154
00:37:18,950 --> 00:37:22,579
Ni ne zna mi ime.
155
00:37:40,790 --> 00:37:45,181
Zar nisi rekao da su svi mrtvi?
- Tako sam mislio.
156
00:37:51,110 --> 00:37:55,342
Morat �e jesti da povrati snagu.
- Kako �e� je na�i?
157
00:37:56,110 --> 00:37:59,068
Mora� oti�i. Nije sigurno.
- Kako �e� je na�i?
158
00:37:59,430 --> 00:38:04,220
Vani je milijun ljudi.
- Isto kako ih uvijek na�em.
159
00:38:05,310 --> 00:38:08,382
�ekaj!
160
00:38:08,630 --> 00:38:11,463
Kako se zove�?
161
00:38:11,670 --> 00:38:15,185
Cutter.
162
00:38:23,990 --> 00:38:26,663
Dakle...
163
00:38:27,790 --> 00:38:31,146
Novinar?
164
00:38:55,910 --> 00:38:58,982
Gdje su tijela?
- U ovim hladnjacima.
165
00:38:59,270 --> 00:39:02,899
�etvrta vrata s lijeve strane.
Ali ja ih ne bih gledao
166
00:39:03,190 --> 00:39:05,829
na va�em mjestu.
Nije ba� lijep prizor. Vjerujte.
167
00:39:06,070 --> 00:39:09,062
Nema problema.
168
00:39:09,310 --> 00:39:12,268
Ovo je �udno.
Moram to prijaviti.
169
00:39:12,550 --> 00:39:15,826
Ispri�ajte me.
- Nema problema.
170
00:40:52,430 --> 00:40:56,821
Zna� li kako je kada ti
slome vrat? G. Lovac?
171
00:43:03,630 --> 00:43:06,861
Koliko vas je ostalo? - Pet...
172
00:43:07,230 --> 00:43:10,188
Mo�da osam stotina.
173
00:43:13,950 --> 00:43:17,465
Koliko?
- Nije va�no.
174
00:43:17,670 --> 00:43:21,902
Jer je tvoja loza na kraju.
175
00:43:58,550 --> 00:44:01,508
G. Ward?
176
00:44:02,390 --> 00:44:05,746
G. Ward? Jeste li tu?
177
00:44:14,590 --> 00:44:17,423
Halo?
178
00:44:22,670 --> 00:44:26,185
Joshette.
179
00:44:28,390 --> 00:44:32,178
Joshette...
180
00:44:33,150 --> 00:44:35,539
�ta?
181
00:44:41,630 --> 00:44:45,543
Joshette...
182
00:44:58,390 --> 00:45:01,587
�ta vi radite ovdje?
183
00:45:09,390 --> 00:45:12,939
Sranje.
Ne...
184
00:45:13,470 --> 00:45:18,590
Ne!
Prokleti lovac!
185
00:46:06,510 --> 00:46:10,742
�ta ste radili ondje?
- Tra�ila sam patologa.
186
00:46:11,150 --> 00:46:13,744
Dobro.
187
00:46:14,670 --> 00:46:17,582
Jeste li ga na�li?
188
00:46:17,870 --> 00:46:22,739
Mi smo ga izgubili.
Nestao je sa svoja 4 le�a.
189
00:46:23,150 --> 00:46:27,063
Mo�da nam mo�ete pomo�i?
- Kako ste pobjegli tom lu�aku?
190
00:46:27,590 --> 00:46:32,869
Pustio me je.
- Gdje vas je dr�ao?
191
00:46:33,550 --> 00:46:36,826
U napu�tenoj zgradi u centru.
192
00:46:37,150 --> 00:46:39,983
Ne vjerujemo mu. Nare�eno
je da se puca na njega.
193
00:46:40,350 --> 00:46:45,663
Ne morate to �initi.
- Ubio je �etvero ljudi i vas oteo.
194
00:46:45,950 --> 00:46:50,262
Znam �ta je u�inio. Ka�e
da oni �ele njega ubiti. - Da.
195
00:46:50,750 --> 00:46:54,345
Prava urota. Slu�ajte,
rekao bi vam bilo �to.
196
00:47:29,910 --> 00:47:32,743
Reci mi, du�o.
197
00:47:33,030 --> 00:47:35,749
Jesi li vjernica?
198
00:47:35,990 --> 00:47:40,108
Za�to?
- Ako jesi...
199
00:47:40,510 --> 00:47:43,229
Molitve su ti usli�ane.
200
00:47:43,470 --> 00:47:46,348
Jesu? - Da.
201
00:47:46,710 --> 00:47:51,101
Jedva �ekam da
do�em ku�i. - Ja isto.
202
00:48:23,670 --> 00:48:26,138
Ovo se nikada ne doga�a.
203
00:48:26,470 --> 00:48:31,498
Nema veze.
�ta ka�e�, da to bude ovdje?
204
00:48:31,830 --> 00:48:35,948
Tu je mjenja�.
- �ta onda?
205
00:48:37,510 --> 00:48:41,423
Onda se pripremi
na jeba�inu vremena.
206
00:51:02,630 --> 00:51:05,463
Isuse!
207
00:51:20,470 --> 00:51:24,588
Ka�em vam ve� petnaesti
put. Sama sam se uvjerila.
208
00:51:24,950 --> 00:51:28,659
Vampiri? �asna rije�?
209
00:51:28,950 --> 00:51:32,704
Da. - Sad sam sve �uo.
210
00:51:37,550 --> 00:51:42,670
G�ice Baker, oprostite.
Nimalo nisam praznovjeran.
211
00:51:42,950 --> 00:51:46,738
Obavili ste obdukcije.
Niste li vidjeli ni�ta neobi�no?
212
00:51:47,310 --> 00:51:52,942
Svi su imali poreme�aj krvi.
- Eto! Krv... vampiri.
213
00:51:55,590 --> 00:51:59,139
�elite re�i da taj
Cutter ubija vampire?
214
00:51:59,550 --> 00:52:03,065
Obdukcija je to pokazala.
215
00:52:05,790 --> 00:52:10,181
Potpuno je nadbrojen. Misli da
to mo�e sam, ali treba pomo�.
216
00:52:12,310 --> 00:52:16,269
Dobro.
Odvedite me do njega.
217
00:54:03,710 --> 00:54:05,985
Dobro si?
218
00:54:06,270 --> 00:54:09,899
Rekao sam ti da ode�.
- Nisam poslu�ala.
219
00:54:11,230 --> 00:54:14,108
�ta se dogodilo?
220
00:54:15,350 --> 00:54:18,626
Jo� ih je �etvero.
221
00:54:18,910 --> 00:54:21,788
On i njegove sluge.
222
00:54:22,190 --> 00:54:25,785
Cutteru, trebat �e� pomo�.
223
00:54:26,110 --> 00:54:31,662
Ne mo�e� cijeli �ivot
misliti da su svi protiv tebe.
224
00:54:33,510 --> 00:54:37,139
Mora� nekome vjerovati.
225
00:54:43,350 --> 00:54:45,989
Dobro.
226
00:54:46,270 --> 00:54:48,500
Zato sam ja tu.
227
00:54:48,710 --> 00:54:51,508
Stani! - Cutteru!
228
00:54:51,870 --> 00:54:55,101
Ovo je detektiv Browning.
On je jedini koji vjeruje u ovo.
229
00:54:55,390 --> 00:54:59,065
Spusti pi�tolj.
Do�ao sam te saslu�ati.
230
00:54:59,510 --> 00:55:03,788
Koliko je jo� tih vampira
ostalo? - �etvero.
231
00:55:04,190 --> 00:55:07,739
Dobro. I �ele njega?
232
00:55:08,470 --> 00:55:12,258
Zna� li gdje su?
233
00:55:15,910 --> 00:55:22,543
Izgleda da treba� pomo�.
Idemo ih srediti. - Hajdemo.
234
00:55:28,350 --> 00:55:33,902
Reci mi Cutteru, koliko si
vampira ubio? - Trinaest.
235
00:55:34,710 --> 00:55:37,144
Toliko?
236
00:55:37,670 --> 00:55:41,948
Znati�eljan sam. Kako zna� da
je netko vampir? - Osjetim to.
237
00:55:42,310 --> 00:55:45,029
Zanimljivo.
238
00:55:46,510 --> 00:55:49,582
Hej! Rekli ste...
- Ne mi�i se!
239
00:55:49,910 --> 00:55:53,789
Oboje ste lu�aci! Vampiri.
Gluposti! On je kao
240
00:55:54,030 --> 00:55:57,739
prokleti masovni ubica.
Ima� pravo braniti se �utnjom.
241
00:55:58,110 --> 00:56:01,705
Sve �to ka�e� mo�e se
koristiti protiv tebe na sudu...
242
00:56:02,670 --> 00:56:05,742
Sranje!
243
00:56:08,910 --> 00:56:12,107
�ekaj!
244
00:56:13,670 --> 00:56:17,458
Mo�ete me uhapsiti.
Napala sam policajca. Uhapsite me.
245
00:56:21,190 --> 00:56:24,307
Uozbiljite se.
246
00:56:36,070 --> 00:56:38,868
Sranje.
247
00:56:39,190 --> 00:56:42,307
Ovo je sve postalo
prokleta kanalizacija.
248
00:56:42,710 --> 00:56:46,259
Na putu je za pakao.
249
00:56:51,950 --> 00:56:55,829
Volim kad su pijani.
250
00:57:04,710 --> 00:57:08,783
�ula si zlato?
Rekoh, volim kad si pijana.
251
00:57:50,350 --> 00:57:53,228
Pij.
252
00:58:32,830 --> 00:58:35,663
Kvragu!
253
00:58:39,750 --> 00:58:42,708
Hajde!
254
00:58:55,870 --> 00:58:58,225
Ovdje!
255
00:59:50,910 --> 00:59:54,698
Da vidimo mo�e� li letjeti.
Mo�e� li, mom�e?
256
01:00:10,110 --> 01:00:13,785
Nikada nas ne�e� sve ubiti.
Po�eli smo se mno�iti.
257
01:00:14,390 --> 01:00:17,302
Uskoro �e biti prekasno.
258
01:00:48,910 --> 01:00:52,141
Det. Browning? - �ta je bilo?
- Upravo smo dobili dojavu
259
01:00:52,430 --> 01:00:56,742
o pokolju ispod mosta.
- �toa? Koliko je mrtvih?
260
01:00:57,070 --> 01:01:00,699
Jedanaestero ovaj puta.
- Reci det. Coopu da odmah
261
01:01:00,990 --> 01:01:05,063
ode tamo. - Da, gospodine.
- Ja �u do�i za pola sata.
262
01:01:59,030 --> 01:02:01,498
Sranje!
263
01:02:38,670 --> 01:02:42,822
Ljepotice, igrajmo
se malo. - Jebi se.
264
01:03:34,630 --> 01:03:37,622
Zna� ko sam? - Da.
265
01:03:37,910 --> 01:03:44,179
Ti si pijavica.
- Ja sam kralj vampira.
266
01:03:45,630 --> 01:03:51,148
Vladar tame. - Dobro.
Zna�i, ti si velika pijavica.
267
01:03:54,510 --> 01:03:58,025
Nakon pomra�enja,
268
01:03:58,430 --> 01:04:01,308
bi�e� mi prva.
269
01:04:01,670 --> 01:04:05,379
Tada �e� postati moja kraljica.
270
01:04:06,870 --> 01:04:09,907
Radije bih umrla.
271
01:04:10,190 --> 01:04:15,218
Mo�e� imati oboje.
Budi nje�na.
272
01:04:17,830 --> 01:04:20,424
Zbogom.
273
01:04:22,990 --> 01:04:26,027
Joshette.
274
01:04:47,830 --> 01:04:50,583
Coop, �ta ima�?
275
01:04:50,870 --> 01:04:54,385
Sve ih je ubio.
Nema pre�ivjelih.
276
01:04:55,790 --> 01:04:59,908
Koji je uzrok smrti?
- Neko im je pustio krv.
277
01:05:01,630 --> 01:05:06,101
Ne znam kako. Mo�da su
imali neki alat za isisavanje.
278
01:05:06,910 --> 01:05:10,346
Rekao bih da je to
djelo vampira, ali...
279
01:05:12,390 --> 01:05:15,939
Pozovi sve jedinice
u 3. ul. I Jenssingovu!
280
01:05:16,230 --> 01:05:20,269
�ta? Browning!
281
01:06:04,430 --> 01:06:09,868
Gdje je ona?
- Za�to ti je stalo do ljudi?
282
01:06:11,030 --> 01:06:13,749
Nisu poput tebe.
283
01:06:14,230 --> 01:06:18,382
Tvoja i moja porodica su sli�ne.
284
01:06:19,470 --> 01:06:27,343
Ti i ja smo isti.
Obojica smo no�ni lovci.
285
01:06:28,710 --> 01:06:32,828
Ubice. - Ja ne
ubijam nedu�ne ljude.
286
01:06:51,510 --> 01:06:55,185
Cutteru, nemoj!
Vjerujem! Vidio sam.
287
01:06:55,550 --> 01:07:00,305
Ne�e� me opet uhapsiti? - Ne.
Sada sam vidio 11-ero ubijenih.
288
01:07:01,030 --> 01:07:04,306
Krv im je bila isisana.
289
01:07:06,910 --> 01:07:10,664
Nemamo mnogo vremena.
- Hajde, upadaj. Po�uri!
290
01:07:31,430 --> 01:07:34,467
Sranje!
291
01:08:27,550 --> 01:08:30,223
Vrijeme nam curi.
- Ne svi�a mi se ovo. Bojim se.
292
01:08:30,430 --> 01:08:33,308
Razdvojimo se.
293
01:08:55,750 --> 01:08:59,584
Baci oru�je i odgurni ga.
294
01:09:18,750 --> 01:09:22,663
�eli� me, zar ne?
295
01:09:24,710 --> 01:09:29,067
U redu je.
Svi me �ele.
296
01:09:31,190 --> 01:09:34,705
Vidim ti u o�ima.
297
01:09:35,350 --> 01:09:38,899
Ti i ja zajedno...
298
01:09:40,230 --> 01:09:43,939
Bili bi mo�niji od Fischera.
299
01:09:50,550 --> 01:09:55,783
Po�i sa mnom.
Pridru�i mi se.
300
01:11:24,990 --> 01:11:28,221
Ti, gade.
301
01:11:34,430 --> 01:11:37,149
Ne osje�a� se najbolje?
302
01:11:37,510 --> 01:11:40,820
Boli? Znam.
Pro�ao sam to.
303
01:12:09,430 --> 01:12:12,388
Mom�ino.
304
01:12:14,430 --> 01:12:20,426
Po�tedio sam ti �ivot prije
25 godina. Duguje� mi.
305
01:12:26,630 --> 01:12:30,305
Ima� li serum?
Daj mi malo.
306
01:12:59,070 --> 01:13:02,142
Nema vi�e.
307
01:13:30,550 --> 01:13:33,223
Dobro ste?
308
01:13:33,510 --> 01:13:37,298
Pogodila su me 2 metka
od 20. Da, dobro sam.
309
01:13:37,590 --> 01:13:40,946
Po�etni�ka sre�a.
310
01:13:42,270 --> 01:13:45,626
Vratit �u se po vas.
311
01:13:46,470 --> 01:13:50,019
Hej! Nemoj se zadr�ati.
312
01:14:25,510 --> 01:14:31,426
To je dje�ak.
Kako tu�no.
313
01:14:47,630 --> 01:14:50,383
Evo nas.
314
01:14:59,550 --> 01:15:03,099
Nisi ni pribli�no
dobar kao tvoj otac.
315
01:15:03,510 --> 01:15:08,379
Kako si mogao o�ekivati
da �e� me poraziti?
316
01:15:16,030 --> 01:15:19,739
Sve �e uskoro biti gotovo.
317
01:15:22,430 --> 01:15:26,184
�ao mi je �to �e�
propustiti vjen�anje.
318
01:15:28,390 --> 01:15:32,019
Cutteru!
319
01:15:47,070 --> 01:15:50,142
Misli� da zna� vje�tine?
Ja sam ih stvorio.
320
01:16:01,870 --> 01:16:05,749
Trebale su mi stotine
godina da usavr�im vje�tine.
321
01:16:10,790 --> 01:16:15,181
Prevrtao sam sve�enike.
Bili su jo� djeca.
322
01:16:41,350 --> 01:16:44,023
Ne mora� pani�ariti, du�o.
- Boli me!
323
01:16:44,390 --> 01:16:47,746
Vrlo je ugodno. - Pusti me!
324
01:16:49,510 --> 01:16:52,388
Draga, vrati se.
325
01:18:40,590 --> 01:18:43,502
Cutteru!
326
01:19:20,270 --> 01:19:23,103
Ti ima�...
327
01:19:23,390 --> 01:19:26,223
jako veliko srce.
328
01:21:27,990 --> 01:21:31,062
Gotovo je.
329
01:21:31,950 --> 01:21:35,101
Dobro si?
330
01:21:40,670 --> 01:21:43,867
Izgleda da ima� pri�u.
331
01:21:44,430 --> 01:21:48,503
Da. Imam pri�u, ali
imam i problem.
332
01:21:49,110 --> 01:21:52,341
�ak ni moje novine
ne bi u ovo povjerovale.
333
01:21:56,430 --> 01:22:00,867
Ima� li jo� neko ime
ili si samo Cutter?
334
01:22:04,270 --> 01:22:07,228
Jack.
335
01:22:08,350 --> 01:22:11,581
Drago mi je, Jack.
336
01:22:22,590 --> 01:22:25,787
Hajdemo odavde.
337
01:22:55,451 --> 01:22:57,451
KRAJ
338
01:22:57,451 --> 01:23:01,451
PRIJEVOD I OBRADA:
EMIR MUJABA�I� (JOYA)
24470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.