All language subtitles for Naked Runner 1967 PT-BR-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,400 --> 00:02:42,669 Sorry to get you out of bed, Slattery. 2 00:02:42,879 --> 00:02:43,574 Is everything alright, sir? 3 00:02:43,844 --> 00:02:45,485 I think I have bad news. 4 00:02:45,858 --> 00:02:50,278 Rudolph Frenzel escaped from Wormwood Scrubs just now. 5 00:02:55,789 --> 00:02:56,789 He escaped? 6 00:02:57,200 --> 00:02:58,909 The situation is as follows. 7 00:02:59,338 --> 00:03:02,219 We arrested Frenzel before he managed to leave the country 8 00:03:02,244 --> 00:03:04,603 with some important information. 9 00:03:05,013 --> 00:03:09,691 He definitely had help to get out to get such information. 10 00:03:10,480 --> 00:03:16,138 Since it is of a highly nature technical and scientific, my bet is that 11 00:03:16,170 --> 00:03:20,333 that he is being taken to Moscow in order to be interrogated by the best men. 12 00:03:20,959 --> 00:03:23,285 We need to stop him get there. 13 00:03:23,680 --> 00:03:27,505 If there is a vulnerable spot on Frenzel's escape route, we will find. 14 00:03:27,932 --> 00:03:31,845 you need to find, and you need to kill him. 15 00:03:33,040 --> 00:03:34,398 So it is. 16 00:03:35,168 --> 00:03:38,430 The problem will be to find a man to do the service. 17 00:03:38,879 --> 00:03:41,120 We cannot use our usual ones. 18 00:03:41,599 --> 00:03:46,994 For a job like this, we need from someone uncommitted, totally unknown over there. 19 00:03:47,352 --> 00:03:50,449 where the hell will you find this man in such a short time? 20 00:03:50,799 --> 00:03:52,219 I don't know, sir. 21 00:03:53,445 --> 00:03:54,992 Listen well. 22 00:03:55,486 --> 00:03:57,525 you need to find the right man. 23 00:03:58,319 --> 00:04:00,434 I don't care who he is or what are you doing now, 24 00:04:00,458 --> 00:04:02,480 or what he thinks of it all. You need to find him, 25 00:04:02,635 --> 00:04:05,460 and you need to make him act exactly as you want. 26 00:04:05,680 --> 00:04:08,246 I don't care if you have to lie, steal or cheat. 27 00:04:08,547 --> 00:04:12,097 I don't care if I have to blackmail him, drug him or beat him up. 28 00:04:12,319 --> 00:04:14,309 Frenzel needs to be killed. 29 00:04:51,040 --> 00:04:53,457 [With heavy accent] Welcome, Comrade Frenzel. 30 00:04:54,960 --> 00:04:56,742 It was decided that, 31 00:04:56,766 --> 00:05:01,039 a few days enjoying the peace of the French countryside, 32 00:05:01,141 --> 00:05:02,762 it will do us all good. 33 00:05:03,478 --> 00:05:06,364 Especially because the British Intelligence 34 00:05:06,388 --> 00:05:09,200 is agitated like a swarm of bees. 35 00:05:09,360 --> 00:05:12,744 And we don't want to be bitten, do we? 36 00:05:14,479 --> 00:05:16,034 Don't be amazed. 37 00:05:16,368 --> 00:05:19,682 We've already planned a quiet route to Moscow, 38 00:05:19,864 --> 00:05:22,388 free of British bees. 39 00:05:37,421 --> 00:05:38,236 Had lucky? 40 00:05:38,399 --> 00:05:41,680 Well, sir. I looked at all files and there is no one suitable. 41 00:05:43,840 --> 00:05:46,335 Nothing in the incident logs either. 42 00:05:48,687 --> 00:05:50,504 Why not use a regular one? 43 00:05:52,560 --> 00:05:54,041 It's too risky. 44 00:05:55,465 --> 00:05:58,453 we can't take the risk of a regular being recognized. 45 00:05:59,022 --> 00:06:01,461 Hmm. So what do we do, sir? 46 00:06:02,479 --> 00:06:03,892 I do not know. 47 00:06:34,639 --> 00:06:36,460 Contact the minister. 48 00:06:37,416 --> 00:06:38,048 Sir? 49 00:06:38,207 --> 00:06:40,252 Contact the minister immediately. 50 00:06:40,535 --> 00:06:41,575 Good morning, Mrs. Reddick. 51 00:06:41,600 --> 00:06:42,914 Good morning, Mr. Laker. 52 00:06:42,938 --> 00:06:45,676 Patrick. you told the boys on our tour of the Leipzig fair? 53 00:06:45,747 --> 00:06:46,244 Of course. 54 00:06:46,268 --> 00:06:47,360 What did they say? 55 00:06:47,360 --> 00:06:48,622 They were jealous, of course. 56 00:06:48,869 --> 00:06:50,583 Especially when that I said after 57 00:06:50,608 --> 00:06:52,440 we would take a 10 day trip across the Rhine. 58 00:06:52,720 --> 00:06:54,162 Yes, it will be a lot of fun. 59 00:06:54,361 --> 00:06:57,150 Did you know the fair has been around for 500 years? 60 00:06:57,919 --> 00:06:59,472 I didn't know that, Patrick. 61 00:06:59,497 --> 00:07:00,881 It will be a fun meeting. 62 00:07:01,280 --> 00:07:02,942 Hmm. A cheap one. 63 00:07:03,664 --> 00:07:04,887 By the way. 64 00:07:05,120 --> 00:07:08,316 You go to the fair to see the exhibitions, not be one of them. 65 00:07:08,750 --> 00:07:10,115 So how about a haircut? 66 00:07:10,200 --> 00:07:11,155 How funny. 67 00:07:14,240 --> 00:07:16,168 -See you later, Dad. -Right. 68 00:07:17,599 --> 00:07:19,495 Why do you think Laker is the our man, Slattery? 69 00:07:19,670 --> 00:07:21,014 I met him at the war, sir. 70 00:07:21,113 --> 00:07:23,646 He was transferred to my unit coming of the OSS. 71 00:07:23,741 --> 00:07:25,840 Uh, his war records are before you. 72 00:07:26,090 --> 00:07:27,594 Maybe it's very good, sir. 73 00:07:27,759 --> 00:07:28,769 Perfect. 74 00:07:28,880 --> 00:07:31,153 And since the war he has been absolutely right. 75 00:07:31,289 --> 00:07:33,027 Didn't he get involved in anything? 76 00:07:33,120 --> 00:07:34,714 Absolutely nothing, sir. 77 00:07:34,897 --> 00:07:36,187 I had completely forgotten about him. 78 00:07:36,297 --> 00:07:37,753 I assumed he had returned to the US. 79 00:07:37,919 --> 00:07:39,954 Until this morning I saw a photo of him in the newspaper. 80 00:07:40,609 --> 00:07:42,705 He received an award for design of a chair. 81 00:07:42,960 --> 00:07:46,277 And to top it off, he goes to the fair Leipzig the day after tomorrow. 82 00:07:46,685 --> 00:07:48,185 How are we on time? 83 00:07:48,640 --> 00:07:51,546 We have the intermediary's report about Frenzel, sir. 84 00:07:51,600 --> 00:07:52,866 He must not travel immediately. 85 00:07:53,784 --> 00:07:56,918 Slattery, I need to go see the First Minister this morning, 86 00:07:57,199 --> 00:07:59,274 Questions will be asked. 87 00:07:59,417 --> 00:08:02,150 I will need definitive answers to give. 88 00:08:02,639 --> 00:08:04,154 No "ifs" or "buts". 89 00:08:04,178 --> 00:08:09,900 That's why I'm going to ask you to give me a definitive answer to a question. 90 00:08:11,199 --> 00:08:15,349 you will be able to do Laker kill Frenzel? 91 00:08:16,504 --> 00:08:18,815 -Good morning, Mr. Laker. -Good morning, John. How have you been? 92 00:08:18,861 --> 00:08:20,125 Very well, sir. Thanks. 93 00:09:12,606 --> 00:09:14,653 ["...wins design award for office furniture."] 94 00:09:18,172 --> 00:09:19,847 All together now. Now! 95 00:09:20,413 --> 00:09:22,746 โ™ช He's a good fellow, โ™ช 96 00:09:22,771 --> 00:09:24,793 โ™ช he is a good fellow, โ™ช 97 00:09:24,833 --> 00:09:27,099 โ™ช he is a good fellow, โ™ช 98 00:09:27,864 --> 00:09:29,726 โ™ช Nobody can deny it! โ™ช 99 00:09:31,440 --> 00:09:32,864 Thank you, ladies and gentlemen. 100 00:09:32,959 --> 00:09:34,636 We couldn't win a prize without you. 101 00:09:34,937 --> 00:09:36,287 Three toasts to Mr. Laker: 102 00:09:36,351 --> 00:09:37,551 Hip-hip, hooray! 103 00:09:38,400 --> 00:09:40,050 Hip-hip hooray! 104 00:09:40,450 --> 00:09:41,570 Hip-hip hooray! 105 00:09:42,165 --> 00:09:43,577 -Thanks. -Mr. Laker! 106 00:09:43,601 --> 00:09:44,635 -Yes? -Phone. 107 00:09:44,690 --> 00:09:45,751 Right! 108 00:09:45,980 --> 00:09:47,261 I'll go there in a minute. 109 00:09:57,760 --> 00:09:58,573 Hello? 110 00:09:58,597 --> 00:10:02,418 Mr. Laker, there's a Mr. Slattery who wants to talk to you. 111 00:10:02,800 --> 00:10:04,234 He says it's urgent. 112 00:10:05,517 --> 00:10:07,993 Oh yes, yes. put it on the line, please. 113 00:10:08,320 --> 00:10:09,834 Sam! How are you doing? 114 00:10:09,858 --> 00:10:11,310 Very well. Is that you? 115 00:10:11,402 --> 00:10:12,168 Excellent! 116 00:10:12,320 --> 00:10:15,558 How have you been, Sam? When was the last time we saw each other? 117 00:10:16,880 --> 00:10:18,745 Oh, I don't know. Me... 118 00:10:19,203 --> 00:10:22,260 ...I think the Chattanooga Choo-Choo. 119 00:10:22,339 --> 00:10:23,979 Ha-ha. For sure. 120 00:10:24,672 --> 00:10:26,498 I saw your picture in the paper, Sam. 121 00:10:26,720 --> 00:10:29,840 Congratulations. -Uh, thank you very much. 122 00:10:30,800 --> 00:10:32,680 Sam, can we meet? 123 00:10:34,079 --> 00:10:35,803 Uh, when, Martin? 124 00:10:36,311 --> 00:10:37,589 This afternoon. 125 00:10:38,399 --> 00:10:40,327 Well, I'm not sure... 126 00:10:40,446 --> 00:10:41,834 Look, sorry to hurry, 127 00:10:41,858 --> 00:10:44,717 but I'm stuck until the end of the week and next week too. 128 00:10:44,839 --> 00:10:46,241 I would like to see you. 129 00:10:48,295 --> 00:10:50,441 Okay, just tell me where. 130 00:10:50,481 --> 00:10:52,320 You know that new building, St. Giles Circus? 131 00:10:52,488 --> 00:10:54,265 Just ask for me at reception. 132 00:10:54,331 --> 00:10:56,353 Still in the same business, huh, Martin? 133 00:10:57,120 --> 00:10:59,910 Not exactly. Show up at four, Sam. 134 00:11:03,120 --> 00:11:05,637 How are we going to convince Laker killing Frenzel? 135 00:11:06,720 --> 00:11:07,981 IT'S. 136 00:11:09,164 --> 00:11:11,440 Well, I've been looking at the files about your man. 137 00:11:11,599 --> 00:11:13,719 And I think I might have some ideas. 138 00:11:13,920 --> 00:11:15,275 It better work. 139 00:11:15,805 --> 00:11:18,155 But nothing can be guaranteed. 140 00:11:19,040 --> 00:11:22,186 It's a matter of motivation and answer. 141 00:11:22,640 --> 00:11:24,962 if we can find the right motivation, 142 00:11:25,360 --> 00:11:26,565 i imagine we can 143 00:11:26,752 --> 00:11:28,306 the necessary answer. 144 00:11:29,370 --> 00:11:33,120 You have to understand, Mr. Slattery, that this is a very complex situation. 145 00:11:33,322 --> 00:11:35,362 Many factors need to be considered. 146 00:11:35,839 --> 00:11:37,600 Doctor, you don't understand, 147 00:11:37,600 --> 00:11:39,434 I'm under some pressure. 148 00:11:39,760 --> 00:11:43,077 I understand the situation a lot. well, mr. slattery 149 00:11:43,360 --> 00:11:45,519 Laker will arrive at four o'clock. 150 00:11:45,634 --> 00:11:47,380 I need something to try to convince you. 151 00:11:47,600 --> 00:11:49,234 Can't just say, uh...: 152 00:11:49,694 --> 00:11:51,474 "Look, Sam. As long as you are in Leipzig, 153 00:11:51,498 --> 00:11:53,575 we'd like you to kill someone." 154 00:11:53,813 --> 00:11:55,383 No, you are absolutely right. 155 00:11:56,044 --> 00:11:58,702 But you could convince him to do something simple for him. 156 00:11:59,120 --> 00:12:02,207 something that would only take some minutes. 157 00:12:03,527 --> 00:12:05,842 You know, I think this is how we're going to start. 158 00:12:06,279 --> 00:12:07,680 We need to make him take over some commitment. 159 00:12:07,680 --> 00:12:09,295 It doesn't matter that it's small. 160 00:12:09,687 --> 00:12:12,473 Will he travel with the boy? -Go. And that's important. 161 00:12:12,973 --> 00:12:17,188 If we make Laker do something for you in Leipzig, 162 00:12:17,574 --> 00:12:19,640 remembering that he will be with his son, 163 00:12:20,017 --> 00:12:22,913 I believe we can develop our case based on that. 164 00:12:23,462 --> 00:12:25,186 That's great, doctor. 165 00:12:26,079 --> 00:12:28,665 Sam Laker I knew wouldn't give minimal attention, 166 00:12:28,690 --> 00:12:31,279 if you didn't have one good reason to need it. 167 00:12:31,449 --> 00:12:34,180 That's exactly what we'll have to do, Mr. Slattery. 168 00:12:34,696 --> 00:12:37,007 We'll have to give you a good reason. 169 00:12:38,000 --> 00:12:40,456 Then. What time did you say you would meet him? 170 00:12:40,528 --> 00:12:42,031 -Four hours. -Four o'clock. 171 00:12:42,800 --> 00:12:46,099 I want you to tell me everything you knows about Sam Laker. 172 00:12:46,560 --> 00:12:48,965 I need an experience from his past, 173 00:12:49,519 --> 00:12:51,584 something that is buried in memory, 174 00:12:52,025 --> 00:12:54,037 but that still makes him feel guilty. 175 00:12:54,720 --> 00:12:57,802 You need to find this, dig up, 176 00:12:58,079 --> 00:13:02,126 and use that guilt to motivate the answer we need. 177 00:13:02,880 --> 00:13:04,768 In other words, Mr. Slattery, 178 00:13:05,168 --> 00:13:07,065 we need bait. 179 00:13:08,019 --> 00:13:12,068 There is not an adequate number of tables, chairs, typewriters. 180 00:13:13,455 --> 00:13:15,343 My partition is not here, 181 00:13:16,158 --> 00:13:17,817 and where is my carpet? 182 00:13:20,880 --> 00:13:21,865 Sam! 183 00:13:22,996 --> 00:13:25,192 A department will move here on Wednesday. 184 00:13:26,549 --> 00:13:28,791 You look wonderful, Sam. Good to see you again. 185 00:13:28,815 --> 00:13:30,837 You look pretty healthy too, Martin. How are you? 186 00:13:30,861 --> 00:13:32,104 Sit down, sit down. 187 00:13:32,320 --> 00:13:35,402 Some gray hair, here and there. 188 00:13:36,639 --> 00:13:39,120 Pure whiskey, Sam? It still is, uh... 189 00:13:39,345 --> 00:13:41,079 pure whiskey? -Yes, this. 190 00:13:49,440 --> 00:13:50,499 Thanks. 191 00:13:50,995 --> 00:13:53,090 Tim Tim. -To you. 192 00:14:01,279 --> 00:14:02,981 I thought about you a lot, Sam. 193 00:14:03,960 --> 00:14:05,064 We got along well. 194 00:14:05,390 --> 00:14:07,612 Well, we never went out on the punch. 195 00:14:08,399 --> 00:14:09,292 Married? 196 00:14:09,784 --> 00:14:11,189 I think I heard something about it. 197 00:14:12,492 --> 00:14:14,496 That's right, Martin. But my wife died. 198 00:14:14,720 --> 00:14:17,170 -Oh, I'm sorry to hear that. -About eight years ago. 199 00:14:17,220 --> 00:14:18,079 I am really sorry. 200 00:14:18,259 --> 00:14:20,632 -Is that you? -Yes, I got married. 201 00:14:20,853 --> 00:14:23,584 Three children. Also, a huge expense. 202 00:14:24,000 --> 00:14:27,377 -You have a boy, don't you? -Yes, his name is Patrick. 203 00:14:29,760 --> 00:14:31,194 Martin, you, uh, 204 00:14:31,797 --> 00:14:34,020 asked me to come here. What you want? 205 00:14:34,573 --> 00:14:36,289 Could you do me a favor? 206 00:14:37,113 --> 00:14:38,245 What kind of favor? 207 00:14:38,505 --> 00:14:40,766 It's not next week you're going to East Germany with him? 208 00:14:40,832 --> 00:14:41,400 Leipzig? 209 00:14:43,680 --> 00:14:45,936 I wanted you to deliver a message to me. 210 00:14:46,916 --> 00:14:48,116 But why me? 211 00:14:48,836 --> 00:14:50,868 Are you without your regular messengers? 212 00:14:51,040 --> 00:14:53,040 Well, it's your availability, Sam. 213 00:14:53,160 --> 00:14:56,270 Added to the fact that you are totally uncommitted there. 214 00:14:56,760 --> 00:14:58,551 Still the same jargon. 215 00:14:59,120 --> 00:15:01,792 It will only take 10 minutes of your time, Sam. 216 00:15:03,360 --> 00:15:04,769 I do not think so. 217 00:15:05,018 --> 00:15:05,895 Sam. 218 00:15:06,887 --> 00:15:09,273 Do you remember what it's like to be on hold? 219 00:15:09,740 --> 00:15:10,965 Waiting? 220 00:15:11,120 --> 00:15:13,345 praying that someone intercede for you? 221 00:15:14,958 --> 00:15:17,280 Well, someone is waiting now. 222 00:15:18,240 --> 00:15:20,631 By Wednesday, everything would be done. 223 00:15:28,880 --> 00:15:31,443 I think not. You're going to have to get someone else. 224 00:15:32,079 --> 00:15:32,794 Sam? 225 00:15:34,586 --> 00:15:35,649 Yes? 226 00:15:36,880 --> 00:15:39,328 The person waiting is Karen. 227 00:15:42,320 --> 00:15:43,606 Karen? 228 00:15:45,839 --> 00:15:46,876 Karen? 229 00:15:47,253 --> 00:15:48,733 That's right, Sam. 230 00:15:49,120 --> 00:15:50,510 Karen Gisevius. 231 00:15:51,148 --> 00:15:52,387 She is saying... 232 00:15:52,880 --> 00:15:54,674 After all these years... 233 00:15:55,195 --> 00:15:57,283 She's one of our best, Sam. 234 00:15:58,000 --> 00:16:01,315 That's why it's so agonizing to have her in a limbo like this. 235 00:16:03,920 --> 00:16:05,774 How long have you known that she is alive? 236 00:16:05,965 --> 00:16:08,266 Plenty of time, Sam. For a long time. 237 00:16:09,417 --> 00:16:11,279 What is the problem? What happened? 238 00:16:11,457 --> 00:16:13,079 There was a misunderstanding. 239 00:16:13,206 --> 00:16:14,547 Misunderstanding? 240 00:16:14,720 --> 00:16:16,959 It wasn't a distraction, no one was discovered, 241 00:16:16,959 --> 00:16:18,473 nothing serious like that. 242 00:16:19,440 --> 00:16:23,424 What happened is that the contact was broken and it is imperative to fix the error. 243 00:16:26,880 --> 00:16:28,323 She is waiting. 244 00:16:28,753 --> 00:16:30,219 She needs help. 245 00:16:32,079 --> 00:16:33,154 Think about. 246 00:16:34,493 --> 00:16:35,659 He calls me. 247 00:16:36,263 --> 00:16:37,931 Say what you decided. 248 00:16:41,169 --> 00:16:43,331 you find me in this number at any time. 249 00:17:10,079 --> 00:17:11,914 Laker hasn't called yet. 250 00:17:11,938 --> 00:17:13,199 I better call him. 251 00:17:13,420 --> 00:17:14,794 I wouldn't advise that. 252 00:17:15,047 --> 00:17:16,400 He saw the bait. 253 00:17:16,400 --> 00:17:18,653 Now, give him a chance to bite. 254 00:17:22,989 --> 00:17:24,965 He needs to go back 23 years. 255 00:17:25,248 --> 00:17:28,208 He needs to face an experience that he struggles to forget. 256 00:17:28,529 --> 00:17:30,148 Give him time. 257 00:17:59,760 --> 00:18:02,418 Slattery? You got your man. 258 00:18:02,960 --> 00:18:06,420 Oh, good, Sam. You will not regret it. 259 00:18:07,360 --> 00:18:09,634 By the way, I will need your watch for a few hours. 260 00:18:09,658 --> 00:18:11,336 Can you send it in the morning? 261 00:18:12,045 --> 00:18:12,946 Goodbye. 262 00:18:16,000 --> 00:18:19,031 Tell Karen Gisevius to wait a visitor. 263 00:18:19,600 --> 00:18:21,077 But don't say who. 264 00:18:21,298 --> 00:18:22,817 Yes sir. 265 00:19:02,000 --> 00:19:03,554 I'll give Laker his watch and the 266 00:19:03,578 --> 00:19:05,436 last instructions this afternoon. 267 00:19:05,690 --> 00:19:06,994 Choose a casual place, 268 00:19:07,018 --> 00:19:08,515 preferably with music. 269 00:19:08,840 --> 00:19:13,674 Psychologically I want one calming atmosphere, to relax Laker, 270 00:19:13,888 --> 00:19:15,760 so your mind stays unprepared, 271 00:19:15,967 --> 00:19:19,475 because unconsciously he will be trying to catch you. 272 00:19:19,600 --> 00:19:20,869 So act naturally. 273 00:19:21,016 --> 00:19:22,362 Actually, 274 00:19:22,536 --> 00:19:26,150 as if asking for was going to buy a pack of cigarettes. 275 00:19:26,640 --> 00:19:27,600 Be friendly, 276 00:19:27,600 --> 00:19:29,996 but at the same time, firm. 277 00:19:34,559 --> 00:19:37,074 I thought this would be a good place to talk. 278 00:19:39,679 --> 00:19:41,321 Sit down. 279 00:19:46,896 --> 00:19:48,999 how is your memory for numbers on the phone, Sam? 280 00:19:49,190 --> 00:19:50,547 Test. 281 00:19:50,799 --> 00:19:53,467 Double three, four, two, eight, six. 282 00:19:53,919 --> 00:19:56,863 Thirty-three, forty-two, eighty-six. 283 00:19:57,760 --> 00:20:00,728 Store well. Did you keep it? 284 00:20:00,799 --> 00:20:02,077 I keep. 285 00:20:02,974 --> 00:20:04,254 By the way, uh, 286 00:20:04,720 --> 00:20:06,002 here is your watch. 287 00:20:08,815 --> 00:20:10,861 There is a jewelry store on Luisenstrasse, 288 00:20:10,886 --> 00:20:13,440 five minutes by taxi from your hotel. 289 00:20:13,479 --> 00:20:15,536 The name is Kromadecka. 290 00:20:16,251 --> 00:20:18,652 Ask them to change the bracelet of clock. 291 00:20:19,200 --> 00:20:21,504 -Only that? -Only that. 292 00:20:22,400 --> 00:20:24,215 When will I get the watch back? 293 00:20:24,296 --> 00:20:25,612 Instantly. 294 00:20:27,039 --> 00:20:28,874 The message is on the bracelet, it is not? 295 00:20:29,120 --> 00:20:30,842 What message, Sam? 296 00:20:31,392 --> 00:20:33,207 just go to the store, 297 00:20:33,935 --> 00:20:35,654 ask them to fix the bracelet, 298 00:20:35,896 --> 00:20:37,238 and go away. 299 00:20:37,567 --> 00:20:40,144 Go visit the fair. Start your holiday. 300 00:20:40,996 --> 00:20:44,198 Tell me the phone number, Martin. Where does he come in? 301 00:20:44,320 --> 00:20:45,825 He doesn't enter. 302 00:20:46,945 --> 00:20:48,512 Call it "safe", Sam. 303 00:20:48,583 --> 00:20:50,154 "Insurance died of old age". 304 00:20:50,209 --> 00:20:51,622 By the way, did you memorize it? 305 00:20:51,924 --> 00:20:54,161 33 42 86. 306 00:20:55,440 --> 00:20:57,673 It's like the emergency brake on the train. 307 00:20:58,227 --> 00:21:00,720 There is a one in a million chance that you might need it, 308 00:21:00,720 --> 00:21:02,529 but it's comforting to know he's there. 309 00:21:03,520 --> 00:21:06,988 The least I can do, is to show you that it exists. 310 00:21:07,637 --> 00:21:08,553 Did you understand? 311 00:21:09,568 --> 00:21:10,695 Understand. 312 00:21:10,979 --> 00:21:14,640 If you need to use it, just say that Peter recommended him. 313 00:21:14,780 --> 00:21:16,384 Peter recommended me. 314 00:21:16,491 --> 00:21:19,360 Go to Kromadecka in the same afternoon what to get, okay Sam? 315 00:21:19,462 --> 00:21:21,148 Karen is in that store, isn't she? 316 00:21:21,193 --> 00:21:24,621 After 20 years you expect me to come in there, change this bracelet, 317 00:21:24,846 --> 00:21:27,496 turn your back and walk away "like this". That's right? 318 00:21:27,840 --> 00:21:30,435 -You better not do that, Sam. -That's not what I said. 319 00:21:30,633 --> 00:21:33,205 I was just emphasizing the size of the appointment. 320 00:21:33,840 --> 00:21:36,267 She will judge what is possible, 321 00:21:36,680 --> 00:21:38,223 And what is not. 322 00:21:40,159 --> 00:21:41,945 Have a safe trip, Sam. 323 00:21:55,679 --> 00:21:57,730 Let the minister know that Laker is on the way to Leipzig. 324 00:21:57,754 --> 00:22:00,099 Yes sir. Oh, Mr. Jackson it's inside. 325 00:22:00,226 --> 00:22:00,725 Hmm. 326 00:22:06,640 --> 00:22:08,874 C.O. Jackson. -Good Morning. 327 00:22:09,064 --> 00:22:10,520 I've heard a lot about you. 328 00:22:11,302 --> 00:22:12,583 Very highly recommended. 329 00:22:13,048 --> 00:22:14,102 Sit down. 330 00:22:14,762 --> 00:22:15,699 Thanks. 331 00:22:19,074 --> 00:22:20,011 So, what did you think? 332 00:22:20,748 --> 00:22:22,121 Very ingenious. 333 00:22:22,550 --> 00:22:23,954 Can you handle your part? 334 00:22:24,244 --> 00:22:25,871 It shouldn't be a problem. 335 00:22:26,030 --> 00:22:26,950 It shouldn't. 336 00:22:27,355 --> 00:22:28,704 But it could be. 337 00:22:31,038 --> 00:22:33,284 I want you to understand one thing, Jackson. 338 00:22:34,480 --> 00:22:36,464 It's better that you study every detail of this plan, 339 00:22:36,503 --> 00:22:38,320 from back to front, from inside to outside, 340 00:22:38,320 --> 00:22:39,725 from top to bottom. 341 00:22:40,367 --> 00:22:43,575 Any operation or communication error and we're all out of the game. 342 00:22:43,600 --> 00:22:47,568 Sir, the minister wants to know what hours Laker arrives in Leipzig. 343 00:22:47,919 --> 00:22:49,574 In two hours. 344 00:23:42,720 --> 00:23:44,434 Are you okay, daddy? 345 00:23:46,407 --> 00:23:48,795 Yes, Patrick. Just a little heat. 346 00:23:55,343 --> 00:23:56,343 Let's go. 347 00:23:58,058 --> 00:24:00,242 Are we going to the fair first, Daddy? 348 00:24:00,640 --> 00:24:04,437 Uh, no, Patrick. first let's go for the hotel to check in. 349 00:24:10,159 --> 00:24:11,440 This is the weather forecast for the 350 00:24:11,440 --> 00:24:14,880 to the eastern part of the British Isles for the next 24 hours. 351 00:24:14,880 --> 00:24:18,640 Predominantly cloudy, with isolated rains. Until early afternoon, 352 00:24:18,640 --> 00:24:22,806 may become more frequent, it could be long periods... 353 00:24:54,400 --> 00:24:56,478 -Where the hell have you been? -Traveling. 354 00:24:56,503 --> 00:24:58,193 Laker must be arriving in Leipzig right now. 355 00:24:58,487 --> 00:24:59,887 Unload the equipment. 356 00:25:00,078 --> 00:25:02,080 Set up there in hangar number 1. 357 00:25:02,080 --> 00:25:04,480 Get that plane out of here now before someone finds out about us. 358 00:25:04,638 --> 00:25:06,609 Now I'm going back to London in the helicopter. 359 00:25:06,744 --> 00:25:08,725 I will be in my office from here to 30 minutes. 360 00:25:08,880 --> 00:25:12,078 I hope to see the first message on my desk as soon as I get there. 361 00:25:12,640 --> 00:25:13,967 Thirty minutes. 362 00:25:34,400 --> 00:25:37,185 -Are you having fun, Patrick? -Yes Dad. 363 00:25:37,257 --> 00:25:41,201 Uh, Patrick. i need to do a job to the office. 364 00:25:41,360 --> 00:25:43,594 I shouldn't be long. You look good, don't you? 365 00:25:43,618 --> 00:25:45,174 Of course! Don't worry. 366 00:25:45,349 --> 00:25:46,256 Excellent. 367 00:25:46,280 --> 00:25:48,615 It will take an hour. We'll meet at reception. 368 00:25:48,811 --> 00:25:49,720 OK! 369 00:25:50,153 --> 00:25:51,952 Don't go shopping for the entire fair. 370 00:26:54,455 --> 00:26:56,678 Yes I would like a bracelet for my watch. 371 00:26:57,481 --> 00:26:59,106 Any special kind? 372 00:27:01,200 --> 00:27:03,806 Something like the one I'm using. 373 00:27:04,640 --> 00:27:06,719 Uh, it's English leather. 374 00:27:11,440 --> 00:27:13,363 I don't have leather. 375 00:27:14,459 --> 00:27:16,005 I only have imitation. 376 00:27:16,435 --> 00:27:18,125 The alternative would be plastic. 377 00:27:18,522 --> 00:27:20,276 It could be the imitation. 378 00:27:32,480 --> 00:27:33,910 Hi Karen. 379 00:27:36,399 --> 00:27:37,617 Sam? 380 00:27:38,687 --> 00:27:39,649 Sam. 381 00:27:42,880 --> 00:27:44,892 You look great, Karen. 382 00:27:46,692 --> 00:27:48,268 Nothing has changed. 383 00:27:52,559 --> 00:27:54,527 I do not believe. 384 00:27:58,480 --> 00:28:00,876 After the war, I tried desperately find you. 385 00:28:02,640 --> 00:28:06,990 I even wrote several letters to Cruz Red, but all came back unanswered. 386 00:28:07,520 --> 00:28:09,784 I thought I was dead, until 48 hours ago. 387 00:28:09,958 --> 00:28:12,043 until I got involved in this thing. 388 00:28:12,880 --> 00:28:15,658 I also thought about you, many, many times, 389 00:28:17,679 --> 00:28:19,569 trying to imagine what would have happened to you. 390 00:28:22,559 --> 00:28:25,553 When I left the service, I went to London and stayed there. 391 00:28:26,447 --> 00:28:27,700 I know, 392 00:28:29,146 --> 00:28:31,186 my wife died several years later. 393 00:28:31,663 --> 00:28:33,224 but I have a boy, 394 00:28:33,487 --> 00:28:35,177 he is a good son. 395 00:28:36,262 --> 00:28:37,193 Is that you? 396 00:28:37,987 --> 00:28:39,566 Have you married? 397 00:28:40,848 --> 00:28:41,709 Not. 398 00:28:42,686 --> 00:28:45,594 How long have you been in Leipzig, in this place? 399 00:28:46,345 --> 00:28:47,614 Twelve years. 400 00:28:49,738 --> 00:28:50,738 Twelve years. 401 00:28:56,274 --> 00:28:57,933 I think you better go. 402 00:29:00,126 --> 00:29:02,792 You still... haven't fixed the bracelet of my watch. 403 00:29:06,320 --> 00:29:07,994 karen, 404 00:29:08,811 --> 00:29:11,208 I will stay until Friday morning. I'm in Astoria. 405 00:29:11,248 --> 00:29:12,906 Couldn't we meet? 406 00:29:13,279 --> 00:29:14,274 No, Sam. 407 00:29:14,377 --> 00:29:17,032 But Leipzig is full of strangers and foreigners nowadays, 408 00:29:17,072 --> 00:29:20,096 no one could recognize us. We can go to dinner, you, Patrick and me. 409 00:29:20,214 --> 00:29:22,381 It's not the kind of risk I can take. 410 00:29:23,279 --> 00:29:26,243 You're asking me to give you socks come back and walk away 411 00:29:26,267 --> 00:29:28,659 after all these years, Karen? 412 00:29:31,279 --> 00:29:32,585 It's impossible. 413 00:29:32,747 --> 00:29:34,320 Can't we go somewhere? A park, 414 00:29:34,320 --> 00:29:35,677 a coffee... 415 00:29:35,701 --> 00:29:37,827 You've been staying here too long. 416 00:29:39,600 --> 00:29:42,880 Ten minutes, Karen. 417 00:29:44,880 --> 00:29:47,626 they didn't tell you how would it be? 418 00:29:48,799 --> 00:29:50,483 I didn't know you would come. 419 00:29:51,385 --> 00:29:53,065 I didn't know who would come or... 420 00:29:53,200 --> 00:29:54,509 or when would it be. 421 00:29:54,653 --> 00:29:56,909 I mustn't ask, I mustn't know. 422 00:29:59,520 --> 00:30:01,133 I thought I was dead, Sam. 423 00:30:01,816 --> 00:30:04,181 But not until 48 hours ago, 424 00:30:04,720 --> 00:30:06,194 But until now. 425 00:30:07,189 --> 00:30:09,464 I didn't know it would be you, 426 00:30:10,080 --> 00:30:11,554 in front of me. 427 00:30:19,252 --> 00:30:20,692 Police. 428 00:30:27,039 --> 00:30:28,755 Here it is Sir. 429 00:30:29,084 --> 00:30:30,759 I hope you are satisfied. 430 00:30:31,490 --> 00:30:32,753 I'm sure yes. 431 00:30:33,397 --> 00:30:34,808 I call. 432 00:31:11,765 --> 00:31:14,084 A bracelet was exchanged. 433 00:31:14,355 --> 00:31:16,924 Laker left Kromadecka. 434 00:31:17,115 --> 00:31:18,115 I repeat. 435 00:31:18,325 --> 00:31:21,316 Laker left Kromadecka. 436 00:31:39,512 --> 00:31:41,417 Oh, you are English, aren't you? -Yes sir. 437 00:31:41,786 --> 00:31:45,893 Uh, don't need that. I will speak in English with you, right? 438 00:31:45,956 --> 00:31:47,496 Uh, yeah... do you like trains? 439 00:31:47,591 --> 00:31:50,159 -Yes, sir, uh... -Say something. 440 00:31:50,159 --> 00:31:52,240 Have you seen the train exhibition we have out there? 441 00:31:52,528 --> 00:31:54,469 With planes... and tunnels. -Not. 442 00:31:54,797 --> 00:31:56,671 -Would you like to go see? -Yes. 443 00:31:56,743 --> 00:31:58,423 -Come on, let's go then. 444 00:32:04,172 --> 00:32:05,957 Mr Laker? -Yes. 445 00:32:09,227 --> 00:32:10,267 Samuel Laker? 446 00:32:11,039 --> 00:32:12,434 Yes that's right. 447 00:32:13,419 --> 00:32:15,411 Looks like there's been an accident. 448 00:32:15,679 --> 00:32:17,360 -Your son... -An accident? 449 00:32:17,360 --> 00:32:18,669 What you mean? 450 00:32:18,844 --> 00:32:20,509 ...he fell down some stairs. 451 00:32:21,385 --> 00:32:22,611 -He fell from some... 452 00:32:23,214 --> 00:32:24,484 Was it serious? 453 00:32:25,523 --> 00:32:27,980 He was unconscious when we put him in the ambulance. 454 00:32:30,062 --> 00:32:31,541 How long ago did this happen? 455 00:32:31,914 --> 00:32:33,359 About a half hour. 456 00:32:34,791 --> 00:32:38,005 Was he really hurt? Was in head or what? 457 00:32:38,825 --> 00:32:41,880 I can't tell you, but don't be very alarmed, Mr. Laker. 458 00:32:42,039 --> 00:32:44,801 But you said he was unconscious when they put him in the ambulance. 459 00:32:45,415 --> 00:32:47,529 Yes, but I'm not sure. 460 00:32:47,970 --> 00:32:49,834 How... how did you recognize me? 461 00:32:50,518 --> 00:32:51,518 Forgiveness? 462 00:32:51,766 --> 00:32:54,008 How did you recognize me? How did you know I would be here? 463 00:32:54,287 --> 00:32:55,919 Your son said you would be here. 464 00:32:55,944 --> 00:32:57,435 Oh, so could he talk? 465 00:32:57,821 --> 00:32:59,214 In the beginning, yes. 466 00:33:00,178 --> 00:33:01,210 Wait a second. 467 00:33:02,720 --> 00:33:04,953 Who are you? I do not understand. 468 00:33:05,262 --> 00:33:06,623 Where is my son? 469 00:33:06,720 --> 00:33:09,074 Slow down, Mr. Laker. 470 00:33:09,098 --> 00:33:10,720 Nothing will happen to you. 471 00:33:10,948 --> 00:33:12,143 What are you talking about? 472 00:33:12,260 --> 00:33:14,441 I'm talking about you, Mr. Laker. 473 00:33:14,855 --> 00:33:16,333 Do as I say, 474 00:33:17,298 --> 00:33:19,701 and nothing will happen to you. 475 00:33:48,949 --> 00:33:51,163 This way, please, Mr. Laker. 476 00:34:16,480 --> 00:34:19,360 I want to know why they brought me here and who the hell are you. 477 00:34:20,560 --> 00:34:21,954 Empty your pockets. 478 00:34:22,972 --> 00:34:25,191 Empty my pockets? -That. 479 00:34:50,079 --> 00:34:52,149 Watch, please, Mr. Laker. 480 00:35:03,839 --> 00:35:06,724 My name is Hartmann. Colonel Hartmann. 481 00:35:06,847 --> 00:35:11,621 I am honored to be connected to the National Security Service. 482 00:35:12,800 --> 00:35:13,914 Please sit down. 483 00:35:20,720 --> 00:35:24,976 Oh I see your son has a birthday Same day as me, Mr. Laker. 484 00:35:25,280 --> 00:35:27,765 Colonel, I have the right to know why I was brought here. 485 00:35:27,907 --> 00:35:30,606 You're right. It starts and ends with me. 486 00:35:34,079 --> 00:35:38,272 Say it, Mr. Laker. like you and your son spent this afternoon? 487 00:35:38,825 --> 00:35:42,029 Oh, we... we were seeing the fair. 488 00:35:42,731 --> 00:35:45,071 They looked at the fair. Did what, exactly? 489 00:35:45,440 --> 00:35:47,250 Sporting goods, cameras. 490 00:35:47,297 --> 00:35:49,750 you design equipment for office, Mr. Laker. 491 00:35:49,981 --> 00:35:53,059 You didn't really see what the brought it here? 492 00:35:53,686 --> 00:35:56,446 Well... I came on vacation too, so I followed my boy 493 00:35:56,471 --> 00:35:57,987 this afternoon and tomorrow-- 494 00:35:58,079 --> 00:35:59,822 Where else have you been, Mr. Laker? 495 00:36:04,000 --> 00:36:05,295 I mean personally? 496 00:36:05,536 --> 00:36:06,865 Personally? Yes. 497 00:36:07,040 --> 00:36:10,136 What made you separate from your son? 498 00:36:11,280 --> 00:36:13,481 I had to fix my watch. 499 00:36:14,408 --> 00:36:16,998 Oh. What kind of fix, exactly? 500 00:36:17,324 --> 00:36:18,583 A new bracelet. 501 00:36:18,720 --> 00:36:20,032 And where did you go? 502 00:36:20,524 --> 00:36:22,731 To a store in, uh... 503 00:36:23,119 --> 00:36:24,156 Luisenstrasse. 504 00:36:24,180 --> 00:36:25,394 Luisenstrasse? 505 00:36:25,568 --> 00:36:27,308 And the name of this store? 506 00:36:28,320 --> 00:36:30,194 I think it was, uh... 507 00:36:31,129 --> 00:36:32,079 Kromadecka. 508 00:36:32,268 --> 00:36:33,419 Because there? 509 00:36:34,696 --> 00:36:35,830 Why not? 510 00:36:36,160 --> 00:36:39,281 What made you choose this store in particular? 511 00:36:39,839 --> 00:36:41,554 -It was recommended to me... -By whom? 512 00:36:42,134 --> 00:36:43,403 Look, uh... 513 00:36:43,916 --> 00:36:47,488 It broke when I was at the plane and a passenger recommended. 514 00:36:47,745 --> 00:36:48,419 That's it. 515 00:36:48,789 --> 00:36:50,534 Mr. Laker, there are... 516 00:36:50,880 --> 00:36:53,447 half a dozen places where could have gone, 517 00:36:53,472 --> 00:36:55,685 even on foot from the Hotel Astoria. 518 00:36:55,971 --> 00:36:58,224 Perhaps. like I've never been here before, so... 519 00:36:58,328 --> 00:37:01,533 The only reason to go to Kromadecka did you fix your watch? 520 00:37:01,558 --> 00:37:02,073 That. 521 00:37:02,113 --> 00:37:03,599 No other reason? Was it just that? 522 00:37:03,599 --> 00:37:04,247 Yes. 523 00:37:07,839 --> 00:37:10,876 When did she write down the number of Kromadecka on your calendar? 524 00:37:11,760 --> 00:37:13,902 Uh, on the plane. 525 00:37:14,073 --> 00:37:15,221 Why not the address? 526 00:37:15,461 --> 00:37:16,731 Well, he doesn't... 527 00:37:17,351 --> 00:37:18,797 I don't think he even thought about it. 528 00:37:18,880 --> 00:37:21,727 Ah, just a phone number given by this... 529 00:37:22,079 --> 00:37:24,425 ...stranger on the plane. Right? 530 00:37:26,493 --> 00:37:29,013 Do you expect me to believe that? 531 00:37:29,359 --> 00:37:30,664 But it's true. 532 00:37:33,200 --> 00:37:36,225 You are an amateur, Mr. Laker. 533 00:37:38,726 --> 00:37:40,138 Bring the woman. 534 00:38:02,365 --> 00:38:04,151 Do you know this man? 535 00:38:05,831 --> 00:38:06,545 Yes. 536 00:38:07,403 --> 00:38:09,442 Explain how you know him. 537 00:38:11,920 --> 00:38:13,634 -He appeared in my store... -Speak up! 538 00:38:13,746 --> 00:38:15,936 -He showed up at my store. -When? 539 00:38:17,753 --> 00:38:18,706 This afternoon. 540 00:38:19,024 --> 00:38:20,509 What for? 541 00:38:22,590 --> 00:38:24,491 To change the watch strap. 542 00:38:24,560 --> 00:38:25,563 That's what I said... 543 00:38:25,650 --> 00:38:29,411 What had been sewn into the old bracelet that stuck with you? 544 00:38:33,280 --> 00:38:34,570 Microfilm. 545 00:38:36,283 --> 00:38:37,919 See, Mr. Laker? 546 00:38:38,240 --> 00:38:41,646 Or still insists that the jurist don't have a cause? 547 00:38:41,990 --> 00:38:43,478 I don't know what you're talking about. 548 00:38:44,521 --> 00:38:45,232 Not? 549 00:38:46,000 --> 00:38:46,767 No. 550 00:38:47,843 --> 00:38:51,049 So he's saying that the woman are you a liar? 551 00:38:51,618 --> 00:38:52,843 No of course not. 552 00:38:55,262 --> 00:38:56,515 Go away! 553 00:39:01,103 --> 00:39:02,487 I am really sorry. 554 00:39:11,359 --> 00:39:14,584 Spare me the story that you I was just doing you a favor 555 00:39:14,609 --> 00:39:16,608 to a friend from London. 556 00:39:17,620 --> 00:39:20,088 Oh, I've heard this so many times. 557 00:39:26,472 --> 00:39:27,941 I want to see my son. 558 00:39:28,957 --> 00:39:30,623 This will not be possible. 559 00:39:30,959 --> 00:39:32,736 There is no time for this. 560 00:39:33,789 --> 00:39:38,431 It's a shame your country doesn't recognize the German Democratic Republic. 561 00:39:39,298 --> 00:39:44,131 Which, as you'll find out, it's a big disadvantage for you. 562 00:39:45,280 --> 00:39:47,295 because it means that what 563 00:39:47,458 --> 00:39:50,089 is sometimes called "your interests", 564 00:39:50,811 --> 00:39:52,748 they cannot be guarded. 565 00:39:54,935 --> 00:39:56,005 Get out. 566 00:40:48,622 --> 00:40:50,756 This is good, Mr. Laker. 567 00:41:04,000 --> 00:41:05,952 Not today, Mr. Laker. 568 00:41:06,452 --> 00:41:08,046 This time it passes. 569 00:42:07,873 --> 00:42:10,112 Like new, Mr. Laker. 570 00:42:15,038 --> 00:42:18,745 Get dressed, please. You're going for a walk. 571 00:42:37,398 --> 00:42:39,678 Please come in, Mr. Laker. 572 00:42:58,640 --> 00:43:00,453 How are you feeling, Mr. Laker? 573 00:43:01,040 --> 00:43:03,080 Feeling a little better, I hope. 574 00:43:04,094 --> 00:43:07,193 Don't just stand there. Climb up and join me. 575 00:43:07,620 --> 00:43:09,657 The stairs are right in front of you. 576 00:43:10,031 --> 00:43:11,565 Very well! 577 00:43:16,880 --> 00:43:19,572 Ah, you look much better, Mr. Laker. 578 00:43:21,680 --> 00:43:24,817 It was quite an experience in the forest, no? 579 00:43:30,005 --> 00:43:31,088 Come. 580 00:43:38,481 --> 00:43:41,608 Say it, Mr. Laker. what was the last time who used a gun? 581 00:43:43,902 --> 00:43:45,243 1945. 582 00:43:45,499 --> 00:43:47,157 Never since then? 583 00:43:47,952 --> 00:43:50,468 Well, I figured you would need of some training. 584 00:43:51,158 --> 00:43:52,749 Come with me, Mr. Laker. 585 00:43:54,615 --> 00:43:55,439 In between, 586 00:43:55,564 --> 00:44:00,197 and see the good reasons we had to confiscate the homes of the rich. 587 00:44:01,886 --> 00:44:03,050 Come in, my friend. 588 00:44:09,182 --> 00:44:10,394 There is work to be done. 589 00:44:10,975 --> 00:44:12,480 A very special job. 590 00:44:12,761 --> 00:44:14,720 It means that you will be taken from here 591 00:44:14,720 --> 00:44:16,358 and... and released. 592 00:44:17,040 --> 00:44:19,659 Tomorrow you will be in Copenhagen. 593 00:44:20,839 --> 00:44:21,649 Cope... 594 00:44:22,573 --> 00:44:23,842 What for? 595 00:44:24,224 --> 00:44:25,994 To kill someone. 596 00:44:27,040 --> 00:44:28,367 To kill someone? 597 00:44:28,505 --> 00:44:29,089 Ja. 598 00:44:30,043 --> 00:44:33,034 Does... does it shock you that much? 599 00:44:33,560 --> 00:44:35,623 Were you a soldier, Mr. Laker? Uh? 600 00:44:36,051 --> 00:44:36,837 Yes. 601 00:44:36,988 --> 00:44:40,678 Well, then killing was his job. A daily craft. 602 00:44:41,099 --> 00:44:42,593 I wasn't in the SS. 603 00:44:43,880 --> 00:44:45,729 Neither do I, Mr. Laker. 604 00:44:48,167 --> 00:44:50,218 I didn't have the happiness. 605 00:44:51,119 --> 00:44:52,353 I was very young. 606 00:44:54,319 --> 00:44:56,494 You are the one who has killed before. 607 00:44:57,898 --> 00:44:59,384 You got the wrong man. 608 00:44:59,645 --> 00:45:01,251 You will, Mr. Laker. 609 00:45:01,761 --> 00:45:04,372 is starting to think in the forest, isn't it? 610 00:45:05,119 --> 00:45:09,755 I put it there so you know exactly what your child will go through 611 00:45:09,780 --> 00:45:11,682 if you fail in Copenhagen. 612 00:45:12,079 --> 00:45:14,353 The only difference will be that... 613 00:45:15,040 --> 00:45:19,119 unfortunately this time there won't be pardon at the last second. 614 00:45:20,685 --> 00:45:22,424 Am I clear? 615 00:45:23,990 --> 00:45:28,220 From the moment it is released until complete this mission, 616 00:45:29,760 --> 00:45:32,144 will be zero hour for him. 617 00:45:34,240 --> 00:45:35,399 Now, 618 00:45:35,876 --> 00:45:37,479 take off your coat, 619 00:45:38,079 --> 00:45:39,149 Relax, 620 00:45:39,594 --> 00:45:42,793 come here and let's see how is his aim. 621 00:45:45,750 --> 00:45:46,716 Come. 622 00:45:59,583 --> 00:46:00,797 It's locked. 623 00:46:20,502 --> 00:46:21,782 Tsk, tsk, tsk... 624 00:46:23,200 --> 00:46:24,674 Oh dear... 625 00:46:36,240 --> 00:46:38,452 Miserable. 626 00:46:39,440 --> 00:46:42,653 Damn you miserable. 627 00:46:49,062 --> 00:46:50,364 Mr Laker. 628 00:46:51,187 --> 00:46:52,825 You tried to deceive me. 629 00:46:57,495 --> 00:46:58,447 Thanks. 630 00:47:00,720 --> 00:47:03,304 This is the man you are going to kill. 631 00:47:05,094 --> 00:47:06,991 His name is Rudolf Frenzel. 632 00:47:07,683 --> 00:47:09,282 You must have heard of him. 633 00:47:09,306 --> 00:47:11,835 It was in the news for some time back in the past. 634 00:47:12,186 --> 00:47:14,039 But it's not with his past that we're worried about. 635 00:47:14,670 --> 00:47:15,442 It's the present. 636 00:47:16,197 --> 00:47:18,244 Tomorrow he will be in Copenhagen, 637 00:47:19,018 --> 00:47:20,880 He has a reservation at the Royal Hotel, 638 00:47:21,010 --> 00:47:22,764 sixth floor, central suite. 639 00:47:23,200 --> 00:47:26,525 You will see that a accommodation for you 640 00:47:26,550 --> 00:47:30,232 immediately across the street from where Frenzel will be. 641 00:47:31,520 --> 00:47:33,196 With a telescopic sight, 642 00:47:34,337 --> 00:47:36,695 you won't have a hard time hitting him. 643 00:47:42,527 --> 00:47:45,335 Why so thoughtful, man little comrade? 644 00:47:46,480 --> 00:47:51,368 Are you thinking where they might be those little British bees, huh? 645 00:48:01,280 --> 00:48:02,980 Cheer up, my friend. 646 00:48:03,887 --> 00:48:06,362 Tomorrow our adventure journey. 647 00:48:07,493 --> 00:48:11,731 I will take you to some of the more exotic places. 648 00:48:43,359 --> 00:48:45,146 What did you hear about the laker? 649 00:48:45,313 --> 00:48:47,146 He had to change planes in Berlin, 650 00:48:47,171 --> 00:48:49,146 but he is already on his way to Copenhagen. 651 00:48:51,974 --> 00:48:52,769 Good. 652 00:48:54,950 --> 00:48:56,914 I think it's good to warn London. 653 00:49:06,000 --> 00:49:09,254 Sir. newly received message of East Germany. 654 00:49:09,760 --> 00:49:11,680 "Laker on his way to Copenhagen." 655 00:49:11,831 --> 00:49:13,680 The message is signed by Hartmann. 656 00:49:14,132 --> 00:49:16,798 Better get ready. Laker is way from Copenhagen. 657 00:49:16,981 --> 00:49:17,646 It is? 658 00:49:18,302 --> 00:49:19,857 Hartmann managed to convince him. 659 00:49:20,216 --> 00:49:23,295 How I would have liked to have seen the face of Laker when they talked about the watch. 660 00:49:23,767 --> 00:49:26,000 He believed. That's what matters. 661 00:49:26,000 --> 00:49:27,457 Oh, Slattery? 662 00:49:27,760 --> 00:49:30,319 -Yes? -I received a call from Sector D, 663 00:49:30,319 --> 00:49:33,021 you already broke up with Karen Gisevius, they could use it. 664 00:49:33,086 --> 00:49:35,353 Sorry. she was returned to for another service. 665 00:49:49,559 --> 00:49:52,132 -Laker is already on his way. -Great. 666 00:49:52,720 --> 00:49:55,509 Now it's all right for motivation in Copenhagen? 667 00:49:56,302 --> 00:49:58,719 Virtually. I understand this point very well, doctor. 668 00:49:59,080 --> 00:50:01,175 I served with Laker in the war. 669 00:50:01,775 --> 00:50:03,838 I think I know what it will take. 670 00:50:54,800 --> 00:50:56,880 -The only thing that worries me, doctor, 671 00:50:56,880 --> 00:51:00,160 that he tries to do things from the his way when he gets there. 672 00:51:00,427 --> 00:51:02,118 -It's the risk we need to take. 673 00:51:02,648 --> 00:51:04,961 But we must have Sam Laker blaming yourself 674 00:51:04,985 --> 00:51:06,465 because of the situation he's in right now. 675 00:51:06,880 --> 00:51:09,911 Self-guilt and self-pity tend to immobilize. 676 00:51:10,325 --> 00:51:14,086 They leave the affected person incapable of taking independent actions. 677 00:51:14,319 --> 00:51:16,044 In other words, Mr. Slattery, 678 00:51:16,218 --> 00:51:19,306 you can very well compare Mr. Laker to a puppet, 679 00:51:19,599 --> 00:51:21,268 controlled by wires. 680 00:51:21,942 --> 00:51:24,345 Our only problem will be pull the right string. 681 00:51:30,400 --> 00:51:33,352 I want to make a call person-to-person to London. 682 00:51:38,079 --> 00:51:41,127 Uh, never mind, operator, uh... 683 00:51:41,440 --> 00:51:44,103 forget person-to-person, make a direct call, please. 684 00:51:45,359 --> 00:51:46,897 No, no. Direct. 685 00:51:47,894 --> 00:51:49,452 Yes Yes. 686 00:52:09,718 --> 00:52:10,977 Who speaks? 687 00:52:12,496 --> 00:52:13,496 Who is it? 688 00:52:20,000 --> 00:52:22,210 I'm sorry, London. The caller has hung up. 689 00:52:22,273 --> 00:52:23,099 OK. 690 00:52:51,040 --> 00:52:52,674 Did you hear something from Copenhagen? 691 00:52:53,001 --> 00:52:54,681 Only Laker arrived from Leipzig. 692 00:52:54,706 --> 00:52:56,762 -Nothing more? -Nothing else, for now, 693 00:53:05,280 --> 00:53:08,821 I, uh... got a call early. 694 00:53:09,398 --> 00:53:11,532 I think it was Laker, but he hung up. 695 00:53:12,480 --> 00:53:14,400 Something may have gone wrong. 696 00:53:15,879 --> 00:53:18,079 He must be finding the girl in Tivoli Gardens now. 697 00:53:18,238 --> 00:53:18,912 That. 698 00:53:18,991 --> 00:53:20,412 And this girl? What do we know about her? 699 00:53:20,484 --> 00:53:21,928 She belongs to Sector B Charlie. 700 00:53:22,079 --> 00:53:23,680 I'm sure she is extremely reliable. 701 00:53:23,680 --> 00:53:25,261 Then why the hell still don't we have news? 702 00:53:52,720 --> 00:53:55,229 What did you hear from Joseph in Copenhagen? 703 00:53:55,253 --> 00:53:58,462 The girl hasn't made contact with Laker in the Tivoli Gardens. 704 00:54:00,547 --> 00:54:02,428 Is the girl's room at the hotel ready? 705 00:54:02,530 --> 00:54:05,915 There was a confusion in booking the hotel but it is being resolved. 706 00:54:06,295 --> 00:54:07,639 Confusion with the reservation? 707 00:54:09,446 --> 00:54:13,190 tell them we need to have room 507, otherwise 708 00:54:13,215 --> 00:54:14,803 let's cancel everything. 709 00:54:17,127 --> 00:54:18,632 I mean, what's his problem? 710 00:54:19,119 --> 00:54:21,841 He doesn't know the 507 is the only one possible fourth, 711 00:54:21,952 --> 00:54:23,970 with a strategic view from the Frenzel suite? 712 00:54:31,040 --> 00:54:33,214 Sir. Hartmann's message. 713 00:54:33,642 --> 00:54:36,028 The hotel reservation for the girl is not confirmed. 714 00:54:36,079 --> 00:54:37,591 They are working on it. 715 00:54:48,880 --> 00:54:51,775 Tell Hartmann if this room is not ready in an hour, 716 00:54:52,095 --> 00:54:53,513 we will have to cancel everything. 717 00:54:53,599 --> 00:54:54,439 All right, sir. 718 00:55:15,040 --> 00:55:17,317 I need how much 507. 719 00:55:17,805 --> 00:55:20,285 I told you, sir. The room is occupied. 720 00:55:20,960 --> 00:55:25,359 My sister just got out of the hospital. She is very superstitious. In cash... 721 00:55:25,359 --> 00:55:27,920 ...is perfect. -I already told you. If I could... 722 00:55:27,920 --> 00:55:29,983 I gave the room to you, with pleasure, 723 00:55:30,046 --> 00:55:31,657 but there are other rooms on the same floor... 724 00:55:31,688 --> 00:55:33,886 It's that room, I need that room. What is your name? 725 00:55:34,079 --> 00:55:37,303 Me saying my name doesn't change the fact that I can't give the room. 726 00:55:37,328 --> 00:55:39,680 I said. The reservation has been made by another receptionist. 727 00:55:39,943 --> 00:55:41,248 I would do anything to give him the room, 728 00:55:41,273 --> 00:55:44,657 but the reservation is confirmed... -A little gift! A little gift... 729 00:56:01,681 --> 00:56:03,384 Can you get fire? 730 00:56:04,189 --> 00:56:05,196 Fire? 731 00:56:14,654 --> 00:56:15,570 Thanks. 732 00:56:17,760 --> 00:56:20,154 You know, your photo doesn't do you justice, 733 00:56:20,664 --> 00:56:22,958 but you are very punctual. 734 00:56:24,480 --> 00:56:26,231 I think you are wrong. 735 00:56:26,921 --> 00:56:28,582 No, I'm not. 736 00:56:29,520 --> 00:56:30,880 Let's go? 737 00:56:38,480 --> 00:56:42,015 Sir, there's a message coming from Copenhagen. 738 00:56:43,760 --> 00:56:46,592 "Everything arranged in the hotel. 739 00:56:47,225 --> 00:56:50,892 "The girl's room is ready as arranged." 740 00:56:54,480 --> 00:56:55,794 Notify London. 741 00:56:57,286 --> 00:57:00,144 We don't want Slattery to have a heart attack. 742 00:57:14,160 --> 00:57:16,056 Have whiskey if you want. 743 00:57:16,547 --> 00:57:18,405 He's paid. Everything is paid for. 744 00:57:20,199 --> 00:57:21,440 Make yourself comfortable. 745 00:57:21,440 --> 00:57:24,691 Take off your coat. Sit down. Get comfortable. 746 00:57:27,760 --> 00:57:29,615 Why don't you relax? 747 00:57:30,799 --> 00:57:32,918 There's just the two of us here. 748 00:57:33,636 --> 00:57:35,317 And you're not afraid of me, are you? 749 00:57:36,000 --> 00:57:38,595 I have no secret terrible, see? 750 00:57:41,494 --> 00:57:43,895 Where are you looking? 751 00:57:45,280 --> 00:57:48,309 Look, I'll be out in a minute, then you go in and take a shower. 752 00:57:48,334 --> 00:57:50,140 You'll feel a lot better. 753 00:58:03,127 --> 00:58:04,460 What are you doing? 754 00:58:05,008 --> 00:58:06,408 Going to bed. 755 00:58:08,240 --> 00:58:10,507 Are you married? That's it? 756 00:58:11,093 --> 00:58:13,652 Since then you haven't did you have anyone but your wife? 757 00:58:14,493 --> 00:58:15,533 That's it? 758 00:58:19,040 --> 00:58:20,358 Nothing personal. 759 00:58:20,952 --> 00:58:22,321 I just need to rest. 760 00:58:34,559 --> 00:58:36,752 We've been waiting for you, Slattery. 761 00:58:36,799 --> 00:58:38,697 Sorry I'm late. I, uh... 762 00:58:39,086 --> 00:58:40,366 I had some setbacks. 763 00:58:41,191 --> 00:58:43,200 Is everything okay there? 764 00:58:43,400 --> 00:58:44,474 It is now, sir. 765 00:58:44,936 --> 00:58:46,404 Jackson is already going. 766 00:58:47,359 --> 00:58:48,153 Right. 767 00:58:49,483 --> 00:58:51,814 So I got a disguise for you in Copenhagen, Jackson. 768 00:58:52,010 --> 00:58:53,680 You will be with the British Embassy. 769 00:58:53,910 --> 00:58:55,374 Introduce yourself as soon as you arrive. 770 00:58:55,466 --> 00:58:56,114 Right. 771 00:58:56,585 --> 00:59:00,204 Now it's up to you. is responsible for that part of the operation. 772 00:59:00,640 --> 00:59:02,394 I studied the plan, sir. 773 00:59:03,263 --> 00:59:04,457 I'm inside. 774 00:59:05,512 --> 00:59:08,077 Slattery, if that's okay with you, I would like Jackson 775 00:59:08,102 --> 00:59:09,876 pass the information straight to me. 776 00:59:10,670 --> 00:59:12,960 If any slip occurs, I would have to, uh, 777 00:59:13,118 --> 00:59:15,333 inform the cabinet immediately. 778 00:59:17,111 --> 00:59:18,864 I understand, sir. 779 00:59:19,541 --> 00:59:21,520 Jackson, when you get to Copenhagen 780 00:59:21,520 --> 00:59:25,040 confirm that the Royal Hotel has booked a suite for Frenzel. 781 00:59:25,040 --> 00:59:25,714 Right. 782 00:59:26,405 --> 00:59:27,154 Jackson, 783 00:59:27,944 --> 00:59:30,032 there better be no slippage. 784 00:59:30,903 --> 00:59:33,018 Tomorrow is the vital day. 785 01:00:21,032 --> 01:00:21,883 Can I help? 786 01:00:21,907 --> 01:00:24,083 Yes, operator. I would like to connect with London, England. 787 01:00:24,121 --> 01:00:25,389 It's gonna take a while? 788 01:00:25,437 --> 01:00:27,786 Not at this hour, sir. What's the number? 789 01:00:27,810 --> 01:00:30,103 Gerrard-56-11. 790 01:00:30,476 --> 01:00:33,333 Gerrard-56-11. What's your number, please? 791 01:00:33,633 --> 01:00:34,648 uh, 792 01:00:35,374 --> 01:00:37,398 Aster-23-94. 793 01:00:37,656 --> 01:00:41,477 I'll try to call immediately. Just a moment. 794 01:00:41,616 --> 01:00:42,783 Fast please? 795 01:00:43,650 --> 01:00:46,355 I'm calling, sir. 796 01:00:46,919 --> 01:00:48,213 Ready. You can speak, sir. 797 01:00:48,720 --> 01:00:51,486 Hello. I wanted to talk to Martin Slattery. 798 01:00:52,240 --> 01:00:53,271 Sam? 799 01:00:54,200 --> 01:00:55,760 Martin, listen carefully. 800 01:00:55,871 --> 01:00:57,867 -Where are you? -I'm in Copenhagen. 801 01:00:58,017 --> 01:00:59,036 At where? 802 01:01:00,079 --> 01:01:03,680 Copenhagen! And I'm in trouble, Martin. Big trouble. 803 01:01:03,889 --> 01:01:06,627 They caught Patrick and they want I go after a man named Frenzel. 804 01:01:06,705 --> 01:01:07,523 Wait a minute, Sam. 805 01:01:07,657 --> 01:01:08,883 Wait a minute! 806 01:01:09,411 --> 01:01:11,153 Sam, this is an open line. 807 01:01:11,280 --> 01:01:12,986 Use your head. Confuse the link. 808 01:01:13,113 --> 01:01:14,455 To hell with it! 809 01:01:14,631 --> 01:01:16,907 I'll do it my way, Sam. I'm warning you. 810 01:01:17,152 --> 01:01:18,353 My way. 811 01:01:18,963 --> 01:01:21,558 Now I ask and you answer. 812 01:01:22,669 --> 01:01:24,731 You delivered the container. -Yes. 813 01:01:25,391 --> 01:01:26,640 Did you find that they were already waiting for you? 814 01:01:26,775 --> 01:01:27,555 Yes. 815 01:01:28,454 --> 01:01:29,875 Who spoke to you? 816 01:01:30,000 --> 01:01:31,914 A charming gentleman named Hartmann. 817 01:01:32,182 --> 01:01:33,611 SSD. [State Security Service] 818 01:01:33,839 --> 01:01:35,751 -About Patrick? -Yes. 819 01:01:36,049 --> 01:01:37,977 Patrick stayed, as I understand it. 820 01:01:38,240 --> 01:01:39,194 Right. 821 01:01:39,218 --> 01:01:40,985 I didn't get the other person's name. 822 01:01:41,088 --> 01:01:44,049 Frenzy f-r-e-n-z-e-l. Rudolph. 823 01:01:44,126 --> 01:01:45,335 Is he there now? 824 01:01:45,359 --> 01:01:48,009 No. He must arrive from Paris, at 6 pm. 825 01:01:48,358 --> 01:01:50,731 He is either one or the other. 826 01:01:51,001 --> 01:01:53,128 Is this the proposal? -That's right. 827 01:01:53,167 --> 01:01:54,699 What will you do? 828 01:01:55,760 --> 01:01:58,612 I will alert Paris as a first step. 829 01:01:59,057 --> 01:02:01,607 Our little friend is not going to fly, got it? 830 01:02:02,000 --> 01:02:03,547 He won't arrive. 831 01:02:03,682 --> 01:02:06,343 He must come, for God's sake! Don't stop him! 832 01:02:06,766 --> 01:02:09,041 If I don't kill Frenzel they will kill Patrick. 833 01:02:09,134 --> 01:02:11,136 -Sam, listen... -No, you listen! 834 01:02:11,200 --> 01:02:13,440 Leave Frenzel! 835 01:02:13,713 --> 01:02:14,960 I get in touch. 836 01:02:14,960 --> 01:02:15,874 How? 837 01:02:16,293 --> 01:02:18,400 Richard Jackson of the British Embassy. 838 01:02:18,495 --> 01:02:21,081 How will I contact Jackson? I can't go there. 839 01:02:21,106 --> 01:02:22,480 Don't understand the situation yet? 840 01:02:22,680 --> 01:02:23,627 Can't call? 841 01:02:23,778 --> 01:02:25,520 No, I can't risk it! 842 01:02:25,676 --> 01:02:26,799 Look at this, Slattery. 843 01:02:26,799 --> 01:02:29,760 if you're not going to do anything about it, I will do. 844 01:02:29,918 --> 01:02:32,484 I need to go through with this and don't try to stop me. 845 01:02:32,720 --> 01:02:36,000 If you want to do something, leave a message at the Royal Hotel. 846 01:02:36,167 --> 01:02:37,393 The Royal. 847 01:02:37,637 --> 01:02:40,859 If you don't have anything by 6 o'clock, I know exactly what to do. 848 01:02:41,829 --> 01:02:42,954 And one more thing. 849 01:02:43,552 --> 01:02:45,173 If they kill the boy, I'll kill you. 850 01:02:45,600 --> 01:02:46,227 [Hit the phone] 851 01:02:51,839 --> 01:02:53,434 I want you to confirm 852 01:02:54,235 --> 01:02:55,119 what a suitcase 853 01:02:55,119 --> 01:02:58,632 is stored in Handelsbanken in the name of George Marshall. 854 01:02:59,305 --> 01:03:01,114 I also want confirmation 855 01:03:02,041 --> 01:03:05,273 that a suite was reserved for Frenzel at the Royal Hotel. 856 01:03:07,039 --> 01:03:08,615 And let it be clear: 857 01:03:09,182 --> 01:03:11,150 no fuss this time. 858 01:03:11,429 --> 01:03:12,429 Please. 859 01:03:37,852 --> 01:03:39,735 Keep your speed steady, driver. 860 01:03:51,144 --> 01:03:52,496 Decrease. 861 01:04:34,799 --> 01:04:37,481 -Good morning, Mr. Marshall. -Good Morning. 862 01:04:40,229 --> 01:04:41,890 Want to accompany me? 863 01:04:58,559 --> 01:05:00,555 Sit down, Mr. Marshall. 864 01:05:28,729 --> 01:05:30,311 All right? 865 01:05:31,357 --> 01:05:32,357 Very. 866 01:05:48,150 --> 01:05:49,917 Come on, Frenzel. Let's go now. 867 01:06:17,680 --> 01:06:20,197 Laker already removed the rifle from the bank? 868 01:06:20,293 --> 01:06:21,381 We haven't heard anything yet. 869 01:06:22,549 --> 01:06:23,807 Well, so he left the hotel? 870 01:06:23,894 --> 01:06:25,148 We don't hear anything. 871 01:06:26,461 --> 01:06:28,502 -No messages from Jackson? -Not. 872 01:06:28,566 --> 01:06:30,047 -Nothing? -Nothing at all. 873 01:06:31,082 --> 01:06:32,762 [Object falling to the ground] 874 01:06:34,960 --> 01:06:36,970 What is Jackson up to? 875 01:06:37,746 --> 01:06:40,387 Laker removed the rifle from the seat. 876 01:06:41,118 --> 01:06:42,793 Can you handle it now? 877 01:06:43,517 --> 01:06:44,418 Of course. 878 01:06:44,799 --> 01:06:46,815 So is everything alright at the hotel? 879 01:06:47,520 --> 01:06:49,483 I'm working this out now, sir. 880 01:06:54,480 --> 01:06:56,339 Room 507, please. 881 01:06:57,662 --> 01:06:58,451 Thanks. 882 01:07:01,549 --> 01:07:02,384 Hello? 883 01:07:02,869 --> 01:07:04,115 Do it now. 884 01:07:06,799 --> 01:07:09,151 Now! Do it now. 885 01:07:39,039 --> 01:07:40,594 Don't enter. 886 01:07:40,887 --> 01:07:42,079 You cannot stay here. 887 01:07:42,237 --> 01:07:44,045 I don't want you to stay here. 888 01:07:45,599 --> 01:07:47,460 I know you're angry, 889 01:07:47,720 --> 01:07:50,299 and has every right to be. it wasn't me last night 890 01:07:50,331 --> 01:07:51,346 Sorry. Forgive me. 891 01:07:51,394 --> 01:07:53,942 If you don't leave, I will call the police. 892 01:07:54,640 --> 01:07:56,615 It's important that I stay here. 893 01:07:56,758 --> 01:07:59,210 I can't explain it, but need stay here. 894 01:07:59,280 --> 01:08:02,845 Even for a few hours. I pay! I need to stay here! 895 01:08:03,398 --> 01:08:04,793 Police, please? 896 01:08:05,280 --> 01:08:06,725 Call the police. 897 01:08:08,371 --> 01:08:10,194 I apologize, Mr. Laker. 898 01:08:10,800 --> 01:08:11,981 But we need to stop him 899 01:08:12,006 --> 01:08:13,850 while your case is being investigated. 900 01:08:15,470 --> 01:08:17,962 The girl is still very nervous, 901 01:08:18,080 --> 01:08:21,424 and until we know if she wants to do complaint against you or not, 902 01:08:21,600 --> 01:08:23,523 she must remain with us. 903 01:08:24,809 --> 01:08:26,103 Take him downstairs. 904 01:08:39,279 --> 01:08:40,757 Sir! 905 01:08:43,279 --> 01:08:45,233 Laker was arrested. 906 01:09:00,126 --> 01:09:01,718 Connect with Slattery. 907 01:09:21,915 --> 01:09:22,510 Yes? 908 01:09:22,887 --> 01:09:24,497 I have a call from Leipzig. 909 01:09:24,585 --> 01:09:26,061 Okay, complete it, please. 910 01:09:26,640 --> 01:09:29,553 I heard that Mr. Laker was arrested. 911 01:09:30,158 --> 01:09:31,634 Yes, we learned. 912 01:09:32,662 --> 01:09:34,332 It's better to get him out in time. 913 01:09:34,702 --> 01:09:36,498 You worry too much. 914 01:09:38,103 --> 01:09:39,369 Good morning. 915 01:09:39,876 --> 01:09:41,451 Good Morning. 916 01:10:07,520 --> 01:10:09,694 We took Mr. Laker upstairs. 917 01:10:09,932 --> 01:10:11,040 He is fine? 918 01:10:11,230 --> 01:10:14,373 He's fine now but, uh, gave us a little work. 919 01:10:14,800 --> 01:10:16,474 Oh what a pity. 920 01:10:16,688 --> 01:10:18,252 Do you want to go up now? 921 01:10:20,400 --> 01:10:21,557 Joseph? 922 01:10:22,256 --> 01:10:24,589 Shall we release Mr. Laker now? 923 01:10:25,709 --> 01:10:27,915 Give him a few more minutes. 924 01:10:40,560 --> 01:10:42,731 No British agents in sight. 925 01:10:48,094 --> 01:10:51,185 Don't worry, Frenzel. We'll be here soon. 926 01:11:02,320 --> 01:11:03,549 Good Morning. 927 01:11:03,573 --> 01:11:05,440 Richard Jackson, British Embassy. 928 01:11:05,552 --> 01:11:07,028 Is Mr Laker here? 929 01:11:08,880 --> 01:11:10,685 Thanks. Thank you very much. 930 01:11:14,320 --> 01:11:16,034 Mr. Laker. 931 01:11:16,499 --> 01:11:18,711 Richard Jackson, from the embassy. 932 01:11:19,600 --> 01:11:21,457 Sorry to be so late. 933 01:11:21,481 --> 01:11:24,139 From what I understand they left you soak for a while. 934 01:11:24,880 --> 01:11:25,842 Only four hours. 935 01:11:25,951 --> 01:11:27,920 Hehehe. I apologize 936 01:11:27,920 --> 01:11:29,634 but I didn't get your message. 937 01:11:30,080 --> 01:11:32,440 I wasn't in the office during the afternoon. 938 01:11:32,645 --> 01:11:35,033 and it was only half an hour ago that the switch operator 939 01:11:35,209 --> 01:11:36,430 managed to find me. 940 01:11:36,541 --> 01:11:37,774 with cup in hand. 941 01:11:38,180 --> 01:11:39,370 Mr. Jackson, 942 01:11:40,302 --> 01:11:41,679 I need to get out of here. 943 01:11:41,840 --> 01:11:44,696 are holding me here for some ridiculous technicality, 944 01:11:44,720 --> 01:11:46,022 I'm not stuck, you know. 945 01:11:46,314 --> 01:11:48,594 They say the girl can make a complaint for something 946 01:11:48,618 --> 01:11:49,560 or not report something. 947 01:11:49,766 --> 01:11:50,775 Yes, yes, yes. 948 01:11:51,108 --> 01:11:52,212 It's all settled. 949 01:11:52,498 --> 01:11:53,833 I had a word with them. 950 01:11:56,320 --> 01:11:58,169 You mean I can go? -Yes. 951 01:12:02,880 --> 01:12:04,719 Slattery told me to ask for you. 952 01:12:05,686 --> 01:12:07,631 Oh yes, yes. I was going to get into that subject. 953 01:12:07,772 --> 01:12:09,691 Has he given any news? He left any message for me? 954 01:12:09,859 --> 01:12:12,724 he wants you to know he is doing everything possible. 955 01:12:13,544 --> 01:12:14,406 Only that? 956 01:12:15,375 --> 01:12:16,670 Everything possible. 957 01:12:17,400 --> 01:12:18,269 Close quotes. 958 01:12:19,360 --> 01:12:20,525 But only this? 959 01:12:20,958 --> 01:12:22,445 As far as I know. 960 01:12:23,175 --> 01:12:25,515 When the switchboard operator got the message, you know, 961 01:12:25,540 --> 01:12:27,905 at the moment I made a toast with the Italian ambassador. 962 01:12:28,380 --> 01:12:30,194 Do you know what time the message arrived? 963 01:12:30,884 --> 01:12:33,278 Around... 6 hours, I imagine. 964 01:12:33,919 --> 01:12:35,335 And there was nothing else? Nothing? 965 01:12:35,466 --> 01:12:36,484 No, nothing. 966 01:12:37,369 --> 01:12:38,996 Does it make sense as it should? 967 01:12:39,679 --> 01:12:40,514 He does? 968 01:12:41,995 --> 01:12:44,208 You guys are so mysterious! 969 01:12:48,297 --> 01:12:49,633 Well, we better get going. 970 01:12:50,059 --> 01:12:52,551 Pick up your passport and say goodbye. 971 01:13:53,679 --> 01:13:56,004 Royal Hotel. Reception. 972 01:13:56,364 --> 01:13:57,663 Uh, yes. IT'S... 973 01:13:58,354 --> 01:14:02,021 Has Mr. Frenzel checked in yet? Mr. Rudolph Frenzel? 974 01:14:02,640 --> 01:14:04,707 Frenzel? 608. 975 01:14:04,997 --> 01:14:05,663 Thanks. 976 01:14:05,727 --> 01:14:08,449 But the reservation was cancelled. 977 01:14:09,280 --> 01:14:12,604 Mr. Frenzel canceled reservation at 6 o'clock in the afternoon. 978 01:14:14,640 --> 01:14:17,719 Are you there, sir? Sir? Are you there? 979 01:14:19,040 --> 01:14:20,929 Sir, are you... 980 01:14:25,533 --> 01:14:28,964 Well, Joseph. That takes care of Mr. Frenzel. 981 01:15:28,000 --> 01:15:30,451 It's safe, you can come down, Frenzel. 982 01:15:31,332 --> 01:15:33,554 -Hehehe. -Where are we? 983 01:15:33,849 --> 01:15:36,207 A little place. East of Frankfurt. 984 01:15:36,480 --> 01:15:38,649 We prefer the picturesque routes. 985 01:15:39,007 --> 01:15:40,840 [Laughter] 986 01:15:53,199 --> 01:15:55,881 Laker has already been told that the arrival of Frenzel has been cancelled. 987 01:15:56,937 --> 01:15:59,682 I already told Hartmann to send a telegram about the boy. 988 01:16:00,400 --> 01:16:01,750 It will work? 989 01:16:02,302 --> 01:16:03,710 It will work. 990 01:16:04,560 --> 01:16:06,599 You are quite confident, Slattery 991 01:16:06,862 --> 01:16:08,008 Yes sir. 992 01:16:08,807 --> 01:16:10,984 I worked with Laker in the war. I know him well. 993 01:16:11,481 --> 01:16:12,320 He was a killer. 994 01:16:12,499 --> 01:16:15,872 This was a war. people act different under stress. 995 01:16:16,806 --> 01:16:19,204 That's exactly what happened in Copenhagen, sir. 996 01:16:20,080 --> 01:16:23,794 That's why I made him believe that Frenzel would actually be there. 997 01:16:24,256 --> 01:16:25,646 And if he didn't catch it, 998 01:16:26,082 --> 01:16:27,804 Hartmann would kill the boy. 999 01:16:29,280 --> 01:16:31,808 I wanted to put him under stress, just like in war. 1000 01:16:33,040 --> 01:16:34,594 Creating incidents, 1001 01:16:35,408 --> 01:16:37,418 causing him to be expelled from girl's room, 1002 01:16:37,909 --> 01:16:39,874 causing him to be detained by the police. 1003 01:16:41,815 --> 01:16:43,394 Anything to upset him, 1004 01:16:43,577 --> 01:16:45,275 make him feel insecure. 1005 01:16:45,815 --> 01:16:47,259 To get him ready for a fight. 1006 01:16:49,224 --> 01:16:51,114 When he receives the telegram, 1007 01:16:52,638 --> 01:16:54,626 and to think that the child is dead, 1008 01:16:55,760 --> 01:16:58,193 Sam Laker will become a killer again. 1009 01:16:59,360 --> 01:17:01,346 and will go after the person in charge. 1010 01:17:19,199 --> 01:17:20,234 Patrick, wake up. 1011 01:17:20,890 --> 01:17:21,705 Wake up! 1012 01:17:21,873 --> 01:17:25,324 I want you to dress as fast possible because we need to leave. 1013 01:20:09,766 --> 01:20:11,258 I'll keep your suitcase, sir. 1014 01:20:11,520 --> 01:20:12,548 I'll take her with me. 1015 01:20:12,573 --> 01:20:13,864 It will be more practical to dispatch her. 1016 01:20:14,226 --> 01:20:15,683 No, I'd rather be with her. 1017 01:20:15,832 --> 01:20:18,197 As you wish, sir. but it would be more comfortable. 1018 01:20:18,320 --> 01:20:19,434 No thanks. 1019 01:20:20,268 --> 01:20:21,594 Very well. 1020 01:20:22,800 --> 01:20:23,990 Have a good flight, sir. 1021 01:20:24,055 --> 01:20:24,649 Thank you. 1022 01:20:40,719 --> 01:20:41,874 I understand. 1023 01:20:42,897 --> 01:20:45,140 well then better me return the other. 1024 01:20:45,501 --> 01:20:46,943 Very well, sir. 1025 01:20:47,713 --> 01:20:49,878 I'm sorry, sir. 1026 01:20:52,205 --> 01:20:57,199 Laker left for Leipzig Interflug flight number 603. 1027 01:20:57,356 --> 01:20:59,633 He is carrying the briefcase with the rifle. 1028 01:21:06,719 --> 01:21:08,634 Laker is on his way to Leipzig, sir. 1029 01:21:09,537 --> 01:21:10,442 Good. 1030 01:21:10,960 --> 01:21:11,721 Oh, 1031 01:21:12,496 --> 01:21:14,769 I'm going home to sleep a little 1032 01:21:15,224 --> 01:21:17,537 The only problem is that there was a slip. 1033 01:21:17,843 --> 01:21:18,560 Uh? 1034 01:21:18,652 --> 01:21:20,089 Jackson made a slip. 1035 01:21:20,735 --> 01:21:21,889 What was there? 1036 01:21:22,159 --> 01:21:24,214 Laker is taking the rifle with him. 1037 01:21:24,239 --> 01:21:26,239 But Jackson should take his rifle off of him. 1038 01:21:26,501 --> 01:21:28,263 He should have, but he couldn't. 1039 01:21:28,956 --> 01:21:31,161 I'll find a way to have another one rifle waiting for him in Leipzig. 1040 01:21:31,186 --> 01:21:32,130 Oh my God. 1041 01:22:51,518 --> 01:22:52,247 Hello? 1042 01:22:52,815 --> 01:22:54,942 Peter said you have a room for rent. 1043 01:23:48,880 --> 01:23:50,745 -Hartmann? -Hmm? Did you have a good flight? 1044 01:23:50,770 --> 01:23:52,096 -Splendid. How are you? -Very well. 1045 01:23:52,414 --> 01:23:53,914 -He arrived? -Yes, he's here. 1046 01:23:54,044 --> 01:23:54,787 Good. 1047 01:23:55,129 --> 01:23:57,680 Well, we better get going. We have work to do. Let's go. 1048 01:24:22,679 --> 01:24:24,890 It was you I talked to on the phone? 1049 01:24:26,991 --> 01:24:28,907 I'll be right down to talk to you. 1050 01:24:30,105 --> 01:24:31,928 The bedroom is upstairs. 1051 01:24:37,785 --> 01:24:39,960 Can you help me find out if someone is dead? 1052 01:24:41,102 --> 01:24:41,897 Who? 1053 01:24:43,177 --> 01:24:44,621 My son. 1054 01:24:46,471 --> 01:24:48,677 Where do you think the boy is? 1055 01:24:50,159 --> 01:24:52,765 There is a Colonel Hartmann, who I imagine you are with him. 1056 01:24:53,114 --> 01:24:55,335 Forgive me, but I know Hartmann. 1057 01:24:55,664 --> 01:24:58,211 If there's one thing he is, it's bad. 1058 01:24:58,558 --> 01:25:00,899 Better not get your hopes up. 1059 01:25:02,239 --> 01:25:05,452 I will try to find out. 1060 01:26:06,719 --> 01:26:08,314 "A young foreigner, 1061 01:26:09,060 --> 01:26:11,806 "identified by papers and its possession 1062 01:26:11,831 --> 01:26:13,004 "like Patrick Laker, 1063 01:26:13,783 --> 01:26:17,078 "last night received fatal injuries 1064 01:26:17,848 --> 01:26:21,525 "probably caused by a car, on Waldplatz. 1065 01:26:23,151 --> 01:26:27,278 "He was already dead when he arrived at the university clinic." 1066 01:26:37,679 --> 01:26:38,930 I am really sorry. 1067 01:26:40,072 --> 01:26:41,799 Very much. 1068 01:27:01,255 --> 01:27:02,770 Where does Hartmann live? 1069 01:27:04,485 --> 01:27:07,446 He has an apartment in the barracks general of the SSD. 1070 01:27:08,742 --> 01:27:09,791 Nothing else? 1071 01:27:10,148 --> 01:27:10,791 Not. 1072 01:27:17,304 --> 01:27:19,563 I want to find out where he's going. 1073 01:27:20,960 --> 01:27:22,666 I want to be able to catch him. 1074 01:27:23,237 --> 01:27:24,560 According to our information, 1075 01:27:24,560 --> 01:27:27,394 Frenzel will be taken through from east germany 1076 01:27:27,418 --> 01:27:28,697 to the East by car. 1077 01:27:29,440 --> 01:27:32,680 There is a plane waiting at the airport from Leipzig to take you to Moscow. 1078 01:27:32,960 --> 01:27:36,457 An excerpt from the autobahn is closed and passes through the airport. 1079 01:27:36,536 --> 01:27:38,134 no matter how he crosses the border, 1080 01:27:38,159 --> 01:27:41,203 but we are sure that he needs to go through this road. 1081 01:27:41,437 --> 01:27:44,413 So how should they cross the border during the night, 1082 01:27:45,033 --> 01:27:48,199 and since there is no plane that can take off from Leipzig airport 1083 01:27:48,224 --> 01:27:49,295 except during the day, 1084 01:27:49,679 --> 01:27:52,239 we calculate it will take approximately an hour 1085 01:27:52,239 --> 01:27:54,837 for Frenzel to take the autobahn. 1086 01:27:55,199 --> 01:27:58,937 The important thing now is to have Laker on that autobahn. 1087 01:27:59,524 --> 01:28:01,452 I've already prepared the Frenzel schedule that, 1088 01:28:01,484 --> 01:28:03,944 of course, we will say to Laker which is the "Hartmann schedule". 1089 01:28:04,159 --> 01:28:06,492 Now, does your contact know what to do? 1090 01:28:07,705 --> 01:28:08,514 She knows. 1091 01:28:08,538 --> 01:28:10,959 Joseph! prepare the car and take it Mr. Slattery. 1092 01:28:11,765 --> 01:28:12,821 Until later. 1093 01:28:24,733 --> 01:28:26,429 You will be in the second car. 1094 01:28:26,880 --> 01:28:28,986 If something goes wrong, you know what to do. 1095 01:28:39,920 --> 01:28:43,088 Laker asked me to locate Hartmann for him. 1096 01:28:45,600 --> 01:28:46,873 How is he feeling? 1097 01:28:47,702 --> 01:28:51,901 How do you think a man feels when do you find out that the son is dead? 1098 01:28:54,126 --> 01:28:56,277 Is he angry enough to kill? 1099 01:28:57,120 --> 01:28:58,034 Yes. 1100 01:28:58,670 --> 01:28:59,380 Good. 1101 01:29:00,164 --> 01:29:01,886 Everything worked perfectly. 1102 01:29:04,213 --> 01:29:06,312 I have the 'Hartmann schedule' here. 1103 01:29:07,310 --> 01:29:08,911 Every move he will make. 1104 01:29:12,405 --> 01:29:13,605 Show Laker, 1105 01:29:14,246 --> 01:29:15,286 and go with him. 1106 01:29:17,267 --> 01:29:18,267 Because he? 1107 01:29:18,641 --> 01:29:21,450 Why a man with a child? Why not one of his agents? 1108 01:29:23,246 --> 01:29:25,607 we knew his connection with Karen Gisevius. 1109 01:29:26,320 --> 01:29:28,687 He's the best shooter I've ever met. 1110 01:29:30,159 --> 01:29:31,357 Perfect. 1111 01:29:31,706 --> 01:29:34,809 by what right do you think you can explore a man like that? 1112 01:29:35,520 --> 01:29:37,399 He agreed to deliver a message for you, 1113 01:29:37,424 --> 01:29:38,829 nothing more, nothing less. 1114 01:29:39,679 --> 01:29:41,957 Now he's going to kill a man. 1115 01:29:44,719 --> 01:29:46,903 Nobody made that decision for him. 1116 01:29:48,093 --> 01:29:49,993 The decision to kill came from him. 1117 01:29:51,520 --> 01:29:54,835 What an extraordinary man you are, Mr. Slattery, 1118 01:29:55,520 --> 01:29:59,321 taking the body off about who will be responsible. 1119 01:30:01,517 --> 01:30:03,080 I have my duty. 1120 01:30:28,239 --> 01:30:31,679 I have Hartmann's schedule. 1121 01:30:33,520 --> 01:30:36,321 we need to pass it on carefully together. 1122 01:30:42,400 --> 01:30:44,999 How did you get involved in all this? 1123 01:30:46,480 --> 01:30:49,977 It was that woman at Kromadecka which did you tell me about? 1124 01:30:52,480 --> 01:30:53,418 Karen. 1125 01:30:58,159 --> 01:31:01,066 I was positioned behind a coalition German to do a job, 1126 01:31:02,400 --> 01:31:04,852 and she was part of the group that sent to help me. 1127 01:31:07,280 --> 01:31:09,521 We spent many weeks together. 1128 01:31:11,920 --> 01:31:14,001 I couldn't have done it without her. 1129 01:31:16,639 --> 01:31:18,963 And of course, we spent some time hiding in the hills, 1130 01:31:18,988 --> 01:31:21,615 and with rain and humidity, it ended getting very sick. 1131 01:31:24,239 --> 01:31:27,302 I could hear her lungs bubbling when she breathed. 1132 01:31:28,480 --> 01:31:30,892 Her skin burned from the cold. 1133 01:31:33,120 --> 01:31:36,055 There was nothing I could do, except leave it. 1134 01:31:38,956 --> 01:31:41,453 So after all these years I I thought she was dead. 1135 01:31:43,520 --> 01:31:46,989 And Slattery showed up saying that she I was alive and in trouble. 1136 01:31:50,877 --> 01:31:52,790 But they knew I was coming. 1137 01:31:54,502 --> 01:31:56,113 In a way, Slattery, too. 1138 01:31:56,955 --> 01:31:58,395 Damn you. 1139 01:31:59,120 --> 01:32:01,786 He knew where he was sending Patrick and me. 1140 01:32:03,399 --> 01:32:04,818 He knew. 1141 01:32:07,840 --> 01:32:09,994 Just think of Hartmann. 1142 01:32:10,414 --> 01:32:12,089 Only on it. 1143 01:32:20,000 --> 01:32:21,833 Time to go. 1144 01:32:56,639 --> 01:32:59,463 Unfortunately, this is where we part ways. 1145 01:32:59,662 --> 01:33:02,004 You will be taken through from the border to Leipzig 1146 01:33:02,159 --> 01:33:04,775 where a plane waits to take you to Moscow. 1147 01:33:05,440 --> 01:33:07,394 Cheer up, little comrade. 1148 01:33:08,035 --> 01:33:10,003 Nothing can happen to you now. 1149 01:33:28,046 --> 01:33:29,991 I think we should go now. 1150 01:34:04,800 --> 01:34:06,355 You need to get down now. 1151 01:34:12,560 --> 01:34:14,357 They will come this way. 1152 01:34:14,929 --> 01:34:16,383 There will be two cars. 1153 01:34:16,560 --> 01:34:19,066 Hartmann, on the first. The grey. 1154 01:34:20,214 --> 01:34:22,469 I'll be stopped later with the hood open. 1155 01:34:22,719 --> 01:34:24,084 Watch me all the time. 1156 01:34:24,800 --> 01:34:27,282 When I see them coming, I will close the hood. 1157 01:34:28,000 --> 01:34:30,727 When you've killed him, enter the tunnel. 1158 01:34:31,199 --> 01:34:33,482 There will be a car waiting for you. 1159 01:34:38,486 --> 01:34:39,287 Good luck. 1160 01:39:45,515 --> 01:39:46,515 Mr. Laker! 1161 01:39:47,507 --> 01:39:49,665 Stop there, Sam! Stop! 1162 01:39:50,114 --> 01:39:51,016 Mr. Laker! 1163 01:39:51,040 --> 01:39:53,520 Your son is fine! Your son is fine! 1164 01:39:53,520 --> 01:39:55,862 I took care of him personally all the time! 1165 01:39:57,685 --> 01:39:59,074 I just killed you. 1166 01:39:59,153 --> 01:39:59,979 No, Sam. 1167 01:40:00,588 --> 01:40:02,233 You got who we wanted that got it right. 1168 01:40:02,719 --> 01:40:04,387 Now come, let's go. 1169 01:40:05,708 --> 01:40:06,942 So that was... 1170 01:40:08,000 --> 01:40:09,514 ...all a setup. 1171 01:40:09,704 --> 01:40:10,825 I was manipulated. 1172 01:40:10,904 --> 01:40:11,760 That's right, Sam. 1173 01:40:11,969 --> 01:40:13,223 Let's go now! Get in the car!83317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.