All language subtitles for Memento.Mori.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[glg]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,760 --> 00:00:23,520 Quero que teñan clara unha cousa. 2 00:00:25,600 --> 00:00:27,400 Estes asasinos en serie 3 00:00:28,000 --> 00:00:31,520 saben distinguir perfectamente entre o ben e o mal. 4 00:00:32,800 --> 00:00:36,240 Moitos tardan anos en cometer o primeiro crime, 5 00:00:36,960 --> 00:00:39,680 pero, despois de facelo, xa non poden parar. 6 00:00:43,160 --> 00:00:47,040 Non se enganen, a violencia non é innata ó ser humano. 7 00:00:49,360 --> 00:00:51,476 Abre a puta caixa, subnormal! Vamos, cona! 8 00:00:51,560 --> 00:00:52,680 Cóbrame isto, anda. 9 00:00:53,520 --> 00:00:55,520 A violencia é unha elección. 10 00:00:55,760 --> 00:00:58,640 - Ti de onde cona saes? - Do baño, esqueciches mirar aí. 11 00:00:59,240 --> 00:01:03,480 Por iso, que ocorre na escuridade da mente dun individuo 12 00:01:03,840 --> 00:01:06,960 cando empeza a matar de forma fría e metódica? 13 00:01:07,360 --> 00:01:09,960 - Chama a Policía. - Cago na cona que te botou... 14 00:01:12,800 --> 00:01:14,316 Que mecanismos se activan 15 00:01:14,400 --> 00:01:17,880 para que se converta de pronto nun asasino múltiple? 16 00:01:19,840 --> 00:01:22,640 Só o estudo do comportamento destes suxeitos 17 00:01:23,160 --> 00:01:24,676 nos pode levar a entendelo 18 00:01:24,760 --> 00:01:27,560 e, así, evitar miles de mortes. 19 00:01:38,600 --> 00:01:41,920 Que ocorre no máis recóndito da mente dun criminal? 20 00:02:00,440 --> 00:02:02,040 CORPO NACIONAL DE POLICÍA 21 00:02:31,720 --> 00:02:33,480 Aínda están os da científica. 22 00:02:37,520 --> 00:02:38,880 - Matesanz? - Con eles. 23 00:02:39,600 --> 00:02:42,116 Estamos esperando pola xuíza para levantar o cadáver. 24 00:02:42,200 --> 00:02:44,960 Esperemos que chegue pronto, a prensa xa está ó corrente. 25 00:02:46,800 --> 00:02:47,920 Villamil. 26 00:02:48,840 --> 00:02:50,000 Que pasa, Matesanz? 27 00:02:50,400 --> 00:02:52,996 María Fernanda Sánchez Santos, nacida en Las Palmas. 28 00:02:53,080 --> 00:02:54,076 24 anos. 29 00:02:54,160 --> 00:02:55,996 Levaba a documentación no bolso. 30 00:02:56,080 --> 00:02:58,996 Atopouna un tipo que estaba correndo a primeira hora. 31 00:02:59,080 --> 00:03:00,076 - Está aquí? - Non. 32 00:03:00,160 --> 00:03:02,240 Tomámoslle declaración e marchou. 33 00:03:06,680 --> 00:03:08,040 Veu nesa dirección? 34 00:03:08,800 --> 00:03:10,476 Si, iso é o que declarou, si. 35 00:03:10,560 --> 00:03:12,556 Chamádeo e que se presente na comisaría. 36 00:03:12,640 --> 00:03:13,756 - Por? - Home, 37 00:03:13,840 --> 00:03:17,076 se veu correndo nesa dirección a primeira hora, que é de noite, 38 00:03:17,160 --> 00:03:18,680 como cona viu o corpo? 39 00:03:31,520 --> 00:03:32,920 Manda carallo. 40 00:03:37,800 --> 00:03:39,320 Marcas vermellas no pescozo. 41 00:03:42,520 --> 00:03:43,960 Esmagamento de traquea. 42 00:03:45,640 --> 00:03:46,880 Cianose facial, 43 00:03:47,920 --> 00:03:49,680 equimose puntiforme na cara. 44 00:03:51,120 --> 00:03:52,240 Está bastante claro: 45 00:03:52,880 --> 00:03:54,640 anoxia anóxica por estrangulamento. 46 00:03:55,240 --> 00:03:56,520 Abuso sexual? 47 00:04:02,520 --> 00:04:04,600 Eu diría que non... Non. 48 00:04:06,800 --> 00:04:11,040 Non hai marcas de ataduras nin de mordaza na cara. 49 00:04:11,960 --> 00:04:13,920 - Non. - E as pálpebras? 50 00:04:15,320 --> 00:04:16,600 Amputadas post mortem . 51 00:04:17,760 --> 00:04:18,880 Mira... 52 00:04:19,320 --> 00:04:20,996 ...e por que ten así as unllas? 53 00:04:21,080 --> 00:04:23,200 Sería unha merda de esteticista, eu que sei. 54 00:04:29,240 --> 00:04:30,600 Ten algo dentro. 55 00:04:44,880 --> 00:04:46,440 Que cona é iso, Villamil? 56 00:04:47,160 --> 00:04:48,560 Hai algo aquí dentro. 57 00:04:58,440 --> 00:05:00,356 "Cando a serea busca a Romeo, 58 00:05:00,440 --> 00:05:03,040 de luxuria e negro tingue os seus ollos...". 59 00:05:03,720 --> 00:05:05,080 Parece un poema. 60 00:05:48,200 --> 00:05:53,920 TRANSFORMACIÓN 61 00:06:24,960 --> 00:06:27,600 As amigas non saben nada. Marchou á casa en moto. 62 00:06:27,960 --> 00:06:29,396 Atopastes a moto? 63 00:06:29,480 --> 00:06:31,876 - Aínda non. Nin o móbil. - Veña, buscádeos. 64 00:06:31,960 --> 00:06:34,196 Empecemos por saber onde estivo e a que horas. 65 00:06:34,280 --> 00:06:35,280 Que máis? 66 00:06:35,560 --> 00:06:37,796 A rapaza puxo hai uns meses unha denuncia 67 00:06:37,880 --> 00:06:41,240 por violencia de xénero á súa antiga parella e despois retirouna. 68 00:06:46,040 --> 00:06:48,000 Ese número ten premio seguro. 69 00:06:48,680 --> 00:06:51,000 Así que hai que atopalo a todo correr. 70 00:06:53,920 --> 00:06:56,676 Desculpade un momento, chegou o informe do forense. 71 00:06:56,760 --> 00:06:59,916 Di que os cortes nas pálpebras son dunhas tesoiras curvas, 72 00:07:00,000 --> 00:07:01,480 seguramente de xardinería. 73 00:07:34,440 --> 00:07:37,440 Oín que a noite 74 00:07:39,000 --> 00:07:41,800 É toda maxia 75 00:07:43,000 --> 00:07:48,440 E que un trasgo te convida a soñar 76 00:07:49,920 --> 00:07:53,320 E sei que ultimamente 77 00:07:55,040 --> 00:07:57,800 Apenas parei 78 00:07:59,160 --> 00:08:03,520 E teño a impresión de divagar 79 00:08:06,720 --> 00:08:09,240 Amence tan pronto 80 00:08:10,200 --> 00:08:13,400 E eu estou tan só 81 00:08:14,640 --> 00:08:19,360 E non me arrepinto do de onte 82 00:08:20,400 --> 00:08:21,400 Si 83 00:08:21,880 --> 00:08:24,280 As estrelas ilumínante 84 00:08:25,720 --> 00:08:28,960 E sérvenche de guía 85 00:08:29,920 --> 00:08:32,000 Bunbury, o puto amo. 86 00:08:35,280 --> 00:08:38,920 Que ninguén te pode tocar 87 00:08:41,840 --> 00:08:43,240 Que cona fas? 88 00:08:44,760 --> 00:08:45,760 Lisca. 89 00:10:09,120 --> 00:10:11,876 Así que marchas e queres cargarlle o compromiso a outro. 90 00:10:11,960 --> 00:10:14,116 Sorpréndeme, non é o Sancho que eu coñezo. 91 00:10:14,200 --> 00:10:15,636 Non quero desfacerme do tema, 92 00:10:15,720 --> 00:10:17,796 só digo que é mellor que se encargue outro. 93 00:10:17,880 --> 00:10:20,076 Canto che queda para marchar a Madrid? Un mes? 94 00:10:20,160 --> 00:10:21,160 Dúas semanas. 95 00:10:24,960 --> 00:10:29,080 Isto non vai levar máis dun par de días, colledes o ex e caso pechado. 96 00:10:29,360 --> 00:10:30,556 Xa. 97 00:10:30,640 --> 00:10:32,040 E se non é el? 98 00:10:32,880 --> 00:10:34,120 Que che di o teu instinto? 99 00:10:35,200 --> 00:10:37,800 Pálpebras cortadas, o poema... 100 00:10:38,720 --> 00:10:40,800 Isto non parece violencia de xénero, meu. 101 00:10:41,440 --> 00:10:43,720 Aínda non lles dixeches nada ós teus, non? 102 00:10:47,880 --> 00:10:49,200 Mira que es raro. 103 00:10:54,000 --> 00:10:55,600 - Arriba. - Arriba. 104 00:10:55,840 --> 00:10:56,840 Só. 105 00:10:59,600 --> 00:11:00,600 Vale. 106 00:11:00,880 --> 00:11:01,920 Só. 107 00:11:04,600 --> 00:11:09,440 Veña. Primeiras, segundas, un, un, dous. 108 00:11:10,200 --> 00:11:11,840 Dous. 109 00:11:13,480 --> 00:11:14,480 Rouba. 110 00:11:19,080 --> 00:11:20,080 Veña. 111 00:11:20,400 --> 00:11:21,440 Pasa. 112 00:11:24,480 --> 00:11:26,880 - Subimos. - Sube. 113 00:11:42,120 --> 00:11:43,560 Falei coa tía Charo. 114 00:11:43,840 --> 00:11:45,920 Está moi contenta de que vaiamos a Madrid. 115 00:11:48,200 --> 00:11:49,960 Charo sempre foi unha pesada. 116 00:11:51,000 --> 00:11:54,160 Mira, Marta dáche todos os días a medicación, verdade? 117 00:11:57,440 --> 00:11:58,916 Díxenlle que non volvese. 118 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 Que? 119 00:12:00,760 --> 00:12:02,236 Estaba roubándome. 120 00:12:02,320 --> 00:12:03,320 Mamá, por favor. 121 00:12:04,640 --> 00:12:08,316 Acórdaste da figuriña do pastor que había enriba da cómoda? 122 00:12:08,400 --> 00:12:09,560 Pois non está. 123 00:12:10,040 --> 00:12:12,040 Esa figuriña rompeu hai meses. 124 00:12:23,960 --> 00:12:25,880 En Madrid vante coidar ben, mamá. 125 00:12:26,440 --> 00:12:27,520 Hai un sitio no que... 126 00:12:28,560 --> 00:12:30,960 ...que te van coidar moi ben, xa o verás, mamá. 127 00:12:32,000 --> 00:12:33,920 Eu non quero marchar da miña casa. 128 00:12:36,240 --> 00:12:38,960 Mamá, marchamos a Madrid por ti. 129 00:12:39,760 --> 00:12:41,080 Non quero. 130 00:12:47,400 --> 00:12:48,840 Non quero máis, para... 131 00:12:49,560 --> 00:12:50,960 Non... 132 00:12:53,000 --> 00:12:54,080 Si... 133 00:13:15,560 --> 00:13:17,240 Fixen o que me pediches. 134 00:13:18,760 --> 00:13:19,920 Dispara. 135 00:13:21,640 --> 00:13:26,156 Vale. Localicei catro Mercedes Mateo Ramírez en Valladolid, 136 00:13:26,240 --> 00:13:29,560 pero das maiores de 70, como me dixeches, 137 00:13:30,280 --> 00:13:32,160 ningunha é a que buscas. 138 00:13:33,320 --> 00:13:34,596 Pode estar morta. 139 00:13:34,680 --> 00:13:37,800 Non. Non hai certificado de defunción. 140 00:13:38,840 --> 00:13:42,880 Podes darme algo máis que me axude a localizala? 141 00:13:45,640 --> 00:13:47,040 Era coxa. 142 00:13:48,200 --> 00:13:50,280 Tiña unha prótese na perna esquerda. 143 00:13:51,240 --> 00:13:55,160 Tirarei dese fío. Dáme un par de días. 144 00:13:56,360 --> 00:13:59,556 Como che vai nese buraco no que medraches? 145 00:13:59,640 --> 00:14:02,520 Que non che sigan o rastro. 146 00:14:03,680 --> 00:14:05,600 Riste de min, meu? 147 00:14:13,560 --> 00:14:17,280 Sancho, localizamos a moto, estaba na zona centro. 148 00:14:17,680 --> 00:14:19,760 E o móbil nunha papeleira próxima. 149 00:14:20,040 --> 00:14:22,436 A Unidade de Investigación Tecnolóxica está con el. 150 00:14:22,520 --> 00:14:24,916 Abordárona alí. Pregunta nos bares da zona, 151 00:14:25,000 --> 00:14:26,520 seguro que alguén viu algo. 152 00:14:27,120 --> 00:14:28,876 - E o ex? - Segue desaparecido. 153 00:14:28,960 --> 00:14:30,876 Como se o levase o demo. 154 00:14:30,960 --> 00:14:33,876 Polo visto é unha boa peza. Coñéceno como o señorito. 155 00:14:33,960 --> 00:14:35,756 - Familiares? - Non ten ninguén. 156 00:14:35,840 --> 00:14:38,960 Nin pais, nin irmáns. E tampouco ten domicilio coñecido. 157 00:14:40,800 --> 00:14:43,116 - Atópao dunha vez, Carmen. - Si, señor. 158 00:14:43,200 --> 00:14:44,720 Grazas, Matesanz. 159 00:14:45,960 --> 00:14:46,960 Sancho. 160 00:14:47,680 --> 00:14:50,720 O que supoñiamos, nin unha impresión dixital no poema. 161 00:14:51,800 --> 00:14:53,760 Así que a científica rematou con isto. 162 00:15:00,400 --> 00:15:01,920 A psicoloxía do individuo 163 00:15:03,000 --> 00:15:06,720 condiciona o xeito de expresarse, non? 164 00:15:07,080 --> 00:15:08,560 E o comportamento. 165 00:15:09,600 --> 00:15:12,600 Pois do mesmo xeito, se estudamos os refráns 166 00:15:13,040 --> 00:15:14,120 ou os ditos, 167 00:15:14,480 --> 00:15:17,960 podemos chegar a saber moito sobre un pobo e a súa cultura. 168 00:15:19,520 --> 00:15:20,600 Por exemplo. 169 00:15:24,720 --> 00:15:26,920 En español: "Ave de albarda, 170 00:15:30,480 --> 00:15:31,840 señal de tierra... 171 00:15:35,320 --> 00:15:36,320 ...que nunca... 172 00:15:38,440 --> 00:15:39,760 ...yerra". 173 00:15:41,120 --> 00:15:42,800 Escoitástelo algunha vez? 174 00:15:44,720 --> 00:15:45,720 Non, verdade? 175 00:15:46,240 --> 00:15:49,436 Para o próximo día quero un comentario escrito deste refrán. 176 00:15:49,520 --> 00:15:50,840 Grazas. 177 00:15:52,960 --> 00:15:54,600 - Ata logo. - Ata logo. 178 00:16:00,480 --> 00:16:01,836 - Doutora Corvo? - Si. 179 00:16:01,920 --> 00:16:04,036 Inspector Sancho, falamos por teléfono. 180 00:16:04,120 --> 00:16:05,116 Si, 181 00:16:05,200 --> 00:16:06,840 que tal? Como está? 182 00:16:08,360 --> 00:16:10,720 - Trouxo o poema? - Si, perdón. 183 00:16:11,360 --> 00:16:12,640 Como me localizou? 184 00:16:13,080 --> 00:16:15,876 Chamei a Madrid e dixéronme que colaborara con eles 185 00:16:15,960 --> 00:16:18,080 - nalgunha investigación, pode ser? - Si. 186 00:16:20,280 --> 00:16:22,240 Analízoo e esbozo un perfil. 187 00:16:22,920 --> 00:16:25,116 Podería dicirme que fixo o autor? 188 00:16:25,200 --> 00:16:26,600 É probable que... 189 00:16:28,240 --> 00:16:30,080 ...sexa o responsable dun homicidio. 190 00:16:30,600 --> 00:16:32,080 Prégolle discreción, por favor. 191 00:16:32,760 --> 00:16:34,920 Non ten de que preocuparse, inspector. 192 00:16:42,200 --> 00:16:45,320 Verdades de pé de banco. 193 00:16:46,000 --> 00:16:46,996 Perdón? 194 00:16:47,080 --> 00:16:49,040 A frase que significa o mesmo. 195 00:16:50,280 --> 00:16:51,480 Desculpe. 196 00:16:55,400 --> 00:16:56,840 - Dime, Carmen. - Sancho. 197 00:16:57,120 --> 00:16:59,956 María Fernanda estivo co seu mozo a noite que desapareceu. 198 00:17:00,040 --> 00:17:02,396 Acaba de confirmárnolo o dono dun garito. 199 00:17:02,480 --> 00:17:03,560 E onde foron? 200 00:17:04,000 --> 00:17:06,036 Non o sabe, pero polo visto o tipo... 201 00:17:06,120 --> 00:17:09,076 ...é asiduo ós bares e encántalle falar cos camareiros. 202 00:17:09,160 --> 00:17:11,520 Dixo que facía cousas con ordenadores, 203 00:17:11,840 --> 00:17:15,080 e que ten un almacén no polígono industrial San Cristóbal. 204 00:17:15,480 --> 00:17:17,476 Pide unha orde de rexistro. Vémonos alí. 205 00:17:17,560 --> 00:17:18,640 De acordo. 206 00:17:36,720 --> 00:17:38,680 Hai moito que non o vexo por aquí. 207 00:17:43,800 --> 00:17:45,720 Págalle o alugueiro por transferencia? 208 00:17:46,120 --> 00:17:48,280 Non, pagou por adiantado todo o ano. 209 00:18:04,200 --> 00:18:05,760 Buscade as tesoiras de podar. 210 00:18:48,320 --> 00:18:50,800 Hostia, parece que o señorito ten vicios caros. 211 00:19:47,360 --> 00:19:49,560 Díxenche que non colleses nada do meu cuarto! 212 00:19:50,640 --> 00:19:53,200 Vas aprender a respectar as normas. 213 00:19:56,200 --> 00:19:57,356 Se berras 214 00:19:57,440 --> 00:19:58,800 ou te resistes, 215 00:20:00,080 --> 00:20:01,520 cravo máis fondo. 216 00:21:09,720 --> 00:21:10,880 - Antonio. - Sancho. 217 00:21:11,400 --> 00:21:12,996 Que? Xa tes a maleta feita? 218 00:21:13,080 --> 00:21:14,076 Máis ou menos. 219 00:21:14,160 --> 00:21:17,156 - Esperámoste a semana que vén. - A semana que vén? 220 00:21:17,240 --> 00:21:19,116 Si. Necesitas máis tempo? 221 00:21:19,200 --> 00:21:21,636 Túa nai xa ten praza no centro de alzhéimer. 222 00:21:21,720 --> 00:21:23,080 Xa podes vir. 223 00:21:24,160 --> 00:21:26,276 Douche un toque esta semana e dígoche algo. 224 00:21:26,360 --> 00:21:27,920 - Veña. - Abur, Antonio. 225 00:21:29,600 --> 00:21:30,920 Unha muller pregunta por ti. 226 00:21:35,880 --> 00:21:37,280 A psicolingüista. 227 00:21:38,280 --> 00:21:41,040 Mira como non atopaches un catedrático calvo de 60 anos. 228 00:21:41,800 --> 00:21:43,360 Tes celos, Carmen? 229 00:21:43,840 --> 00:21:45,160 Xa che gustaría. 230 00:21:48,880 --> 00:21:50,160 Doutora Corvo. 231 00:21:50,760 --> 00:21:51,800 Que pasa? 232 00:21:52,080 --> 00:21:54,360 Xa analicei o poema. Teñen tempo agora? 233 00:21:54,640 --> 00:21:55,800 Por suposto. 234 00:22:03,480 --> 00:22:05,436 O poema é bastante vulgar. 235 00:22:05,520 --> 00:22:07,396 Eu diría que o autor é un afeccionado 236 00:22:07,480 --> 00:22:09,880 que elixiu a poesía para exaltar a súa obra. 237 00:22:11,280 --> 00:22:12,720 Podería ser máis concreta? 238 00:22:14,240 --> 00:22:15,520 Por exemplo: 239 00:22:15,840 --> 00:22:19,196 "Cando a serea busca a Romeo, de luxuria e negro tingue os seus ollos. 240 00:22:19,280 --> 00:22:21,236 O seu canto non é canto, só arquexo. 241 00:22:21,320 --> 00:22:23,796 Fidelidade convertida en despoxos 242 00:22:23,880 --> 00:22:25,676 á deriva no mar da ira, 243 00:22:25,760 --> 00:22:27,600 varada e sen vida entre as matas". 244 00:22:27,920 --> 00:22:29,520 Está falando dunha infidelidade. 245 00:22:30,520 --> 00:22:32,876 Por iso a mata e se xacta diso 246 00:22:32,960 --> 00:22:34,720 convencido de que fixo xustiza. 247 00:22:36,160 --> 00:22:39,480 Daquela, o asasino podería ser un mozo con despeito. 248 00:22:42,400 --> 00:22:43,680 É unha posibilidade. 249 00:22:46,280 --> 00:22:47,680 Atreveríase a... 250 00:22:49,200 --> 00:22:50,680 ...esbozar un perfil? 251 00:22:53,280 --> 00:22:55,676 A sintaxe barroca e a rima consoante 252 00:22:55,760 --> 00:22:57,636 faime pensar que é un home novo, 253 00:22:57,720 --> 00:22:59,440 de entre 25 e 35 anos. 254 00:23:00,440 --> 00:23:03,636 Aínda que ten ínfulas literarias, fixo unha carreira técnica. 255 00:23:03,720 --> 00:23:04,720 Contra. 256 00:23:05,280 --> 00:23:06,716 É un narcisista. 257 00:23:06,800 --> 00:23:10,040 Iso implica que coidará o seu aspecto, vestirá ben. 258 00:23:11,280 --> 00:23:12,996 Se conduce, terá un bo coche. 259 00:23:13,080 --> 00:23:14,200 Un señorito. 260 00:23:15,720 --> 00:23:16,720 O mozo? 261 00:23:18,280 --> 00:23:21,920 Ira, medo e celos son moi malos conselleiros. 262 00:23:22,640 --> 00:23:24,720 Ten un refrán para todo, inspector. 263 00:23:25,520 --> 00:23:26,920 Herdanza paterna, 264 00:23:27,320 --> 00:23:28,640 sentenza eterna. 265 00:23:29,760 --> 00:23:31,040 Home refraneiro, 266 00:23:31,880 --> 00:23:33,320 maricón ou cativeiro. 267 00:23:40,440 --> 00:23:41,716 Temos un problema. 268 00:23:41,800 --> 00:23:43,200 A prensa sábeo. 269 00:23:47,520 --> 00:23:48,520 En serio? 270 00:23:48,800 --> 00:23:50,960 Seguro que non falou con ninguén disto? 271 00:23:52,640 --> 00:23:53,760 Non. 272 00:24:00,680 --> 00:24:01,800 Tócalle o carallo. 273 00:24:03,760 --> 00:24:04,960 Non dou creto. 274 00:24:05,240 --> 00:24:06,480 Cago na nai que me... 275 00:24:06,840 --> 00:24:09,636 Como ía saber que era xornalista? A moi filla de puta... 276 00:24:09,720 --> 00:24:11,720 Como se pode ser tan pailán? 277 00:24:12,280 --> 00:24:15,320 Éntrache unha tipa nun bar e cóntaslle datos do caso? 278 00:24:15,560 --> 00:24:17,080 É para darche unha hostia! 279 00:24:18,200 --> 00:24:20,920 Quéresme dicir como sabe a prensa o do poema? 280 00:24:28,120 --> 00:24:29,120 Non o sei. 281 00:24:29,640 --> 00:24:30,680 Non? 282 00:24:31,440 --> 00:24:32,520 Vale... 283 00:24:33,800 --> 00:24:36,436 Pois cando saiba quen collóns o filtrou, 284 00:24:36,520 --> 00:24:40,480 voume encargar de que non volva pisar Valladolid na puta vida. 285 00:24:49,360 --> 00:24:52,160 A próxima vez ves porno e fas unha pera. 286 00:24:54,480 --> 00:24:55,840 Que cona pasa? 287 00:24:58,600 --> 00:24:59,880 Coidado contigo. 288 00:25:00,960 --> 00:25:03,840 Sancho, o informe da UIT do móbil da rapaza. 289 00:25:04,440 --> 00:25:05,876 Ningunha chamada sospeitosa 290 00:25:05,960 --> 00:25:09,356 e a xeolocalización non indica traxectos que non fosen habituais. 291 00:25:09,440 --> 00:25:10,436 Manda carallo. 292 00:25:10,520 --> 00:25:11,916 Quedei cos pais, 293 00:25:12,000 --> 00:25:13,760 a ver se eles nos din algo. 294 00:25:16,760 --> 00:25:18,160 - Matesanz. - Dime. 295 00:25:19,080 --> 00:25:23,116 Poñamos vixilancia no barrio das Viudas para controlar a venda polo miúdo de coca. 296 00:25:23,200 --> 00:25:25,516 Se o tipo consome, volverá polo seu, non? 297 00:25:25,600 --> 00:25:26,720 Digo eu. 298 00:25:27,440 --> 00:25:28,440 Anda, pasa. 299 00:25:45,440 --> 00:25:47,240 Ti non tes que facer unha chamada? 300 00:25:48,960 --> 00:25:50,000 Pois iso. 301 00:26:00,960 --> 00:26:02,600 Chama para acusarme dalgo? 302 00:26:03,200 --> 00:26:04,436 Débolle unha desculpa. 303 00:26:04,520 --> 00:26:07,516 Comprobamos a filtración e veu doutro sitio. 304 00:26:07,600 --> 00:26:09,480 - Desculpe. - Xa... 305 00:26:10,400 --> 00:26:13,880 Pois non sei, se quere mándolle o resto de notas por correo electrónico. 306 00:26:14,440 --> 00:26:16,280 Preferiría falalo en persoa. 307 00:26:16,960 --> 00:26:17,960 Xa ceou? 308 00:26:18,680 --> 00:26:20,356 Ás 18:00? 309 00:26:20,440 --> 00:26:22,116 Que teño? Pinta de alemá? 310 00:26:22,200 --> 00:26:23,556 Podería invitala... 311 00:26:23,640 --> 00:26:25,520 ...a cear e ensíname as súas notas. 312 00:26:26,560 --> 00:26:29,596 Non creo que unha cea chegue para que o perdoe, inspector. 313 00:26:29,680 --> 00:26:33,840 A ver, unha cea non, pero pensaba que o meu encanto persoal sería abondo. 314 00:26:37,720 --> 00:26:41,080 Vale, veña, ceamos. Pero escollo eu o restaurante. 315 00:26:41,960 --> 00:26:43,080 Medo me dá. 316 00:26:43,920 --> 00:26:45,516 Coa redución este último mes, 317 00:26:45,600 --> 00:26:48,116 España colócase como un dos países da Eurozona 318 00:26:48,200 --> 00:26:49,796 con maior baixada da inflación. 319 00:26:49,880 --> 00:26:52,076 O Goberno considera que estes datos confirman 320 00:26:52,160 --> 00:26:53,756 que as medidas adoptadas 321 00:26:53,840 --> 00:26:55,676 provocaron esta evolución positiva. 322 00:26:55,760 --> 00:26:58,316 En todo caso, os expertos avisan de que o próximo ano 323 00:26:58,400 --> 00:27:00,476 a inflación subirá por enriba dese nivel, 324 00:27:00,560 --> 00:27:03,476 aínda que quedará lonxe das cotas alcanzadas o ano pasado. 325 00:27:03,560 --> 00:27:05,396 E vamos agora co bloque de Sucesos. 326 00:27:05,480 --> 00:27:08,916 Valladolid segue conmocionada pola aparición do cadáver dunha muller 327 00:27:09,000 --> 00:27:10,516 no parque Ribera de Castilla. 328 00:27:10,600 --> 00:27:12,276 Transcendeu nova información 329 00:27:12,360 --> 00:27:14,916 que sinala que a muller tiña as pálpebras cortadas 330 00:27:15,000 --> 00:27:17,956 e un poema que o asasino deixou oculto na boca dela. 331 00:27:18,040 --> 00:27:20,240 En Madrid, unha nova pelexa entre bandas... 332 00:27:36,160 --> 00:27:38,000 O peor acaba de empezar. 333 00:28:12,680 --> 00:28:14,200 Alégrame o día. 334 00:28:15,400 --> 00:28:20,160 Son o puto amo. 335 00:28:22,240 --> 00:28:26,800 Antes do 2000 houbo en Valladolid 12 implantes de xeonllo. 336 00:28:27,520 --> 00:28:29,240 Só cinco eran mulleres. 337 00:28:29,560 --> 00:28:32,200 E só unha cadraba coa idade que me dixeches. 338 00:28:32,400 --> 00:28:34,120 Sabes como se chama? 339 00:28:35,240 --> 00:28:36,600 Sorpréndeme. 340 00:28:37,280 --> 00:28:38,520 María... 341 00:28:39,200 --> 00:28:43,160 ...Ramírez de Mateo. Flipas ou non? 342 00:28:44,560 --> 00:28:46,720 A filla de puta cambiou de nome. 343 00:28:48,560 --> 00:28:50,640 Mándoche o seu último enderezo. 344 00:28:51,360 --> 00:28:53,680 Aí tes. É de hai dous anos. 345 00:29:06,760 --> 00:29:10,836 Por que alguén podería beber calquera viño podendo tomar un Ribera del Duero? 346 00:29:10,920 --> 00:29:12,280 De verdade, é que... 347 00:29:12,560 --> 00:29:14,440 Mira, niso si que estamos de acordo. 348 00:29:19,600 --> 00:29:21,120 Tráenos un...? 349 00:29:23,040 --> 00:29:24,840 Parécelle ben, doutora Corvo? 350 00:29:25,720 --> 00:29:26,920 Este. 351 00:29:27,440 --> 00:29:28,640 Grazas. 352 00:29:28,920 --> 00:29:30,800 Pódesme chamar Martina, se queres. 353 00:29:32,600 --> 00:29:34,840 O da cella, que? Cousas do oficio? 354 00:29:35,640 --> 00:29:36,636 Xogo ó rugby. 355 00:29:36,720 --> 00:29:38,800 - Acáeche. - E por que? 356 00:29:39,120 --> 00:29:41,036 - Que teño? Pinta de cafre? - Non... 357 00:29:41,120 --> 00:29:44,556 De feito, din que é un deporte de malvados xogado por cabaleiros. 358 00:29:44,640 --> 00:29:46,880 Iso si que podería tomalo como un afago. 359 00:29:50,080 --> 00:29:51,520 Poñémonos co poema? 360 00:30:03,720 --> 00:30:05,560 "Camiñarei entre futuros defuntos, 361 00:30:06,080 --> 00:30:10,560 invisible e entregado ó delirio de cultivar de enterros os meus asuntos. 362 00:30:12,040 --> 00:30:17,040 Afrodita, nacida da escuma, cisne negro condenado na bruma". 363 00:30:19,440 --> 00:30:20,436 Vale. 364 00:30:20,520 --> 00:30:22,720 E agora é cando mo explicas, non? 365 00:30:23,200 --> 00:30:26,520 A ver, Afrodita é a deusa do amor e da reprodución, 366 00:30:27,080 --> 00:30:29,560 que está moi ligada á idea do sexo tamén. 367 00:30:31,080 --> 00:30:35,116 Vístea de negro, iso denota un ton sombrío, non? 368 00:30:35,200 --> 00:30:36,600 Maligno. 369 00:30:37,160 --> 00:30:40,476 Con "condenada na bruma" creo que se refire á idea do esquecemento. 370 00:30:40,560 --> 00:30:43,880 Se cadra sexa iso o que consegue ó matala: condenala ó esquecemento. 371 00:30:44,640 --> 00:30:46,920 E o de "camiñarei entre defuntos"? 372 00:30:49,120 --> 00:30:52,400 A ver, iso deixeino para o final porque é o más forte: 373 00:30:53,880 --> 00:30:57,040 creo que se refire a que gozou co que fixo. 374 00:30:58,400 --> 00:30:59,680 E... 375 00:31:02,240 --> 00:31:03,520 ...que volverá matar. 376 00:31:07,320 --> 00:31:08,320 Desculpa. 377 00:31:12,800 --> 00:31:13,840 Dime. 378 00:31:14,240 --> 00:31:15,240 Merda! 379 00:31:16,520 --> 00:31:19,080 Vale. Si, vale. Vou para aló. 380 00:31:20,040 --> 00:31:21,320 Vasme deixar plantada? 381 00:31:21,680 --> 00:31:23,760 Mira que retiro o de que es un cabaleiro. 382 00:31:24,800 --> 00:31:26,440 Chámote e volvemos quedar. 383 00:31:27,680 --> 00:31:29,520 Para ler o poema ou para cear? 384 00:31:34,400 --> 00:31:35,920 Para facer o que ti queiras. 385 00:32:05,520 --> 00:32:07,756 Chegou hai media hora. Está na casa do camelo. 386 00:32:07,840 --> 00:32:09,756 Coincide a descrición coa do señorito. 387 00:32:09,840 --> 00:32:11,560 Ben. Esperaremos a que saia. 388 00:32:12,280 --> 00:32:14,276 Pedín dúas patrullas por se hai lea. 389 00:32:14,360 --> 00:32:16,840 Dúas patrullas? Pero imos chamar moito a atención. 390 00:32:24,640 --> 00:32:26,960 - Merda. - Merda, Matesanz. 391 00:32:28,000 --> 00:32:29,356 Baixade, cona. 392 00:32:29,440 --> 00:32:31,880 Veña, ó fondo do patio a toda hostia. Vamos! 393 00:32:33,000 --> 00:32:34,560 Alto! Policía! 394 00:32:38,600 --> 00:32:39,840 Deixádeme en paz! 395 00:32:40,520 --> 00:32:41,920 Comigo, Matesanz. 396 00:33:03,480 --> 00:33:05,080 Cago na cona que o botou! 397 00:33:07,240 --> 00:33:09,200 - Onde ides? - Que onde vamos? 398 00:33:10,040 --> 00:33:11,040 Policía. 399 00:33:11,480 --> 00:33:12,920 Veña, contra a parede. 400 00:33:13,440 --> 00:33:17,360 Abre as pernas. Levas algo? Dimo, que cho vou encontrar. 401 00:33:17,880 --> 00:33:20,556 - Alto, Policía! - Quieto. 402 00:33:20,640 --> 00:33:23,080 Abre, cona. Abre! Abre a puta porta! 403 00:33:25,160 --> 00:33:26,440 Mírao! 404 00:33:27,360 --> 00:33:28,600 Alto, Policía! 405 00:33:44,720 --> 00:33:46,080 Matesanz! 406 00:34:22,840 --> 00:34:24,840 Onde estiveches o sábado pola noite? 407 00:34:26,120 --> 00:34:27,600 Saín cos meus colegas. 408 00:34:31,920 --> 00:34:32,920 Ata que hora? 409 00:34:35,680 --> 00:34:39,120 Ata as 06:00 ou as 07:00. Non o recordo. 410 00:34:39,920 --> 00:34:41,880 Podes preguntarlle a eles se non me cres. 411 00:34:42,400 --> 00:34:44,280 Viches a María Fernanda esa noite? 412 00:34:52,320 --> 00:34:53,840 Pasou a verme polo Zero. 413 00:34:57,800 --> 00:34:59,880 Amargouse porque non quería quedar con ela 414 00:35:03,280 --> 00:35:05,320 e marchei a outro sitio cos meus colegas. 415 00:35:06,720 --> 00:35:07,880 En serio vas marchar? 416 00:35:09,880 --> 00:35:13,640 Mira, quedo se chamas a túa amiga Yanet 417 00:35:14,960 --> 00:35:16,600 e o facemos os tres. 418 00:35:17,200 --> 00:35:18,200 Vai á merda. 419 00:35:25,640 --> 00:35:27,160 Despois volviches con ela, non? 420 00:35:27,600 --> 00:35:28,840 Non, xúrocho. 421 00:35:31,760 --> 00:35:33,680 Estiven toda a noite cos meus. 422 00:35:36,480 --> 00:35:37,960 Pregúntallelo se non me cres. 423 00:35:41,120 --> 00:35:42,480 Farémolo, si. 424 00:35:48,040 --> 00:35:49,760 Estamos rastrexando o teu móbil. 425 00:35:50,880 --> 00:35:52,200 Se estiveches con ela, 426 00:35:55,040 --> 00:35:56,280 ímolo saber. 427 00:36:25,000 --> 00:36:26,760 Moito frío para ir en moto, non? 428 00:36:29,880 --> 00:36:31,160 E a ti que che importa? 429 00:36:33,200 --> 00:36:35,400 Desculpa, non quería molestarte. 430 00:36:40,160 --> 00:36:41,440 Perdoa, 431 00:36:42,120 --> 00:36:43,480 é que hoxe non é o meu día. 432 00:36:49,520 --> 00:36:51,920 Iso pódese solucionar mentres quede noite. 433 00:36:53,960 --> 00:36:55,720 - Tenerife? - Las Palmas. 434 00:36:56,240 --> 00:36:58,160 Pero xa levo seis anos en Valladolid. 435 00:37:12,320 --> 00:37:13,440 Toma. 436 00:37:23,200 --> 00:37:24,960 Nunca te vira polo Zero. 437 00:37:25,680 --> 00:37:27,480 É que é a primeira vez que veño. 438 00:37:28,320 --> 00:37:29,360 Non che gustou? 439 00:37:30,000 --> 00:37:32,516 É o mellor garito de Valladolid con diferencia. 440 00:37:32,600 --> 00:37:35,720 O segundo no meu ránking dos mellores gin-tonics . 441 00:37:38,320 --> 00:37:39,520 E cal é o primeiro? 442 00:37:45,480 --> 00:37:46,480 A miña casa. 443 00:38:12,520 --> 00:38:13,516 Contra. 444 00:38:13,600 --> 00:38:14,600 Vaia choza. 445 00:38:17,160 --> 00:38:18,280 Era dos meus pais. 446 00:38:21,800 --> 00:38:22,800 Morreron? 447 00:38:24,000 --> 00:38:25,240 Mateinos. 448 00:38:32,760 --> 00:38:34,160 Que che gusta beber? 449 00:38:34,640 --> 00:38:35,880 Sorpréndeme. 450 00:38:37,760 --> 00:38:38,920 Toma. 451 00:38:39,920 --> 00:38:41,480 Pon o que máis che preste. 452 00:39:44,080 --> 00:39:45,920 Perdoa, non quería asustarte. 453 00:39:46,840 --> 00:39:48,240 É o despacho de meu pai. 454 00:39:51,120 --> 00:39:52,800 Leva pechado desde que morreu. 455 00:39:53,760 --> 00:39:55,080 Síntoo. 456 00:39:57,440 --> 00:39:59,280 Aínda non me dixeches como te chamas. 457 00:39:59,920 --> 00:40:01,440 Marifer. E ti? 458 00:40:02,400 --> 00:40:03,440 Leopoldo. 459 00:40:10,040 --> 00:40:11,360 Por Afrodita, 460 00:40:12,520 --> 00:40:15,920 a deusa da beleza e a luxuria. 461 00:40:16,920 --> 00:40:18,200 Por Afrodita. 462 00:40:25,840 --> 00:40:27,800 Levas toda a noite mirándome as unllas. 463 00:40:32,160 --> 00:40:35,120 Levo toda a noite aguantando a gana de comerte. 464 00:40:36,920 --> 00:40:38,120 Pois non te cortes. 465 00:40:44,280 --> 00:40:45,320 Espera. 466 00:40:46,360 --> 00:40:48,080 Unha canción para cada momento... 467 00:40:52,480 --> 00:40:54,160 ...e un momento para cada canción. 468 00:40:56,840 --> 00:40:58,320 Pódese fumar aquí? 469 00:41:00,520 --> 00:41:02,760 Aquí pódese facer o que queiras. 470 00:41:39,240 --> 00:41:40,440 Buscas o teu teléfono? 471 00:41:41,520 --> 00:41:42,760 Non o vas atopar. 472 00:41:45,040 --> 00:41:47,360 Pero tranquila, que temos o meu. 473 00:41:48,720 --> 00:41:49,720 Que fas? 474 00:41:51,400 --> 00:41:54,000 Quero que te vexas ben cando che falte o aire. 475 00:41:56,640 --> 00:41:57,920 Sóltame! 476 00:42:04,200 --> 00:42:05,440 Estate quieta. 477 00:42:50,400 --> 00:42:52,360 Querida Afrodita... 478 00:42:56,840 --> 00:42:58,600 Mírame cando che falo! 479 00:43:15,760 --> 00:43:18,960 Merda de unllas... Merda. 480 00:43:21,720 --> 00:43:24,120 Merda de cor, merda. 481 00:43:28,320 --> 00:43:29,600 Afrodita... 482 00:43:29,960 --> 00:43:31,040 Afrodita... 483 00:43:31,480 --> 00:43:32,760 Afrodita. 484 00:43:58,640 --> 00:44:00,956 Moitas grazas pola súa colaboración, señor Samsa. 485 00:44:01,040 --> 00:44:02,080 Gutiérrez, saen. 486 00:44:03,280 --> 00:44:05,080 - Perdón. Desculpe. - Nada. 487 00:44:05,840 --> 00:44:07,120 Ola, boas. 488 00:44:14,040 --> 00:44:15,036 O señorito? 489 00:44:15,120 --> 00:44:17,476 - Non era o noso home. - E por que se escondía? 490 00:44:17,560 --> 00:44:20,400 Porque trapichea con coca e sabía que o iamos descubrir. 491 00:44:20,840 --> 00:44:22,956 Que pasou co que encontrou o cadáver? 492 00:44:23,040 --> 00:44:24,680 Tomeille declaración agora mesmo. 493 00:44:24,920 --> 00:44:26,996 E xusto acaba de marchar hai un minuto. 494 00:44:27,080 --> 00:44:28,960 Creo que acabo de cruzarme con el. 495 00:44:30,120 --> 00:44:31,236 Díxoche iso? 496 00:44:31,320 --> 00:44:33,880 - Que viu o corpo entre as matas? - Si. 497 00:44:46,200 --> 00:44:48,600 "Á deriva no mar da ira, 498 00:44:48,960 --> 00:44:51,760 varada e sen vida entre as matas". 499 00:44:55,520 --> 00:44:57,756 Non é moita casualidade que use a mesma palabra 500 00:44:57,840 --> 00:44:59,200 que o noso poeta? 501 00:44:59,400 --> 00:45:01,720 Home, "matas" non é unha palabra tan rara. 502 00:45:01,960 --> 00:45:06,680 Xa, pero eu que sei, podería dicir "matogueira", "arbustos", "plantas". 503 00:45:08,040 --> 00:45:09,440 Gregorio Samsa. 504 00:45:10,440 --> 00:45:12,200 De que me soa a min ese nome? 505 00:45:27,240 --> 00:45:28,796 A Metamorfose , Kafka. 506 00:45:28,880 --> 00:45:31,360 O PROTAGONISTA DA METAMORFOSE, GREGORIO SAMSA 507 00:45:38,840 --> 00:45:40,240 Cago na puta! 508 00:45:45,880 --> 00:45:47,920 Cando un asasino múltiple empeza a matar, 509 00:45:48,720 --> 00:45:50,040 Xa non pode parar. 510 00:45:50,640 --> 00:45:53,240 O seu cerebro reclama unha recompensa química 511 00:45:53,880 --> 00:45:57,560 do mesmo xeito que o faría fronte a calquera outro tipo de adicción. 512 00:45:58,800 --> 00:46:02,760 Estas substancias non só se xeran cando conseguen o obxectivo, 513 00:46:03,240 --> 00:46:06,800 senón que, sobre todo, se producen durante o ritual. 514 00:46:07,880 --> 00:46:10,240 Cando preparan o seguinte asasinato. 515 00:46:11,880 --> 00:46:13,800 E aínda que loiten contra iso, 516 00:46:14,160 --> 00:46:17,240 a maioría só pode saciar ese baleiro coa morte. 517 00:46:18,960 --> 00:46:21,480 Só precisan un pretexto para matar, 518 00:46:22,320 --> 00:46:23,320 un reto. 519 00:46:25,200 --> 00:46:26,240 Un inimigo. 520 00:47:02,560 --> 00:47:09,560 MORRE, VELLA 36983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.