Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,760 --> 00:00:23,520
Quero que teñan clara unha cousa.
2
00:00:25,600 --> 00:00:27,400
Estes asasinos en serie
3
00:00:28,000 --> 00:00:31,520
saben distinguir perfectamente
entre o ben e o mal.
4
00:00:32,800 --> 00:00:36,240
Moitos tardan anos
en cometer o primeiro crime,
5
00:00:36,960 --> 00:00:39,680
pero, despois de facelo,
xa non poden parar.
6
00:00:43,160 --> 00:00:47,040
Non se enganen,
a violencia non é innata ó ser humano.
7
00:00:49,360 --> 00:00:51,476
Abre a puta caixa, subnormal! Vamos, cona!
8
00:00:51,560 --> 00:00:52,680
Cóbrame isto, anda.
9
00:00:53,520 --> 00:00:55,520
A violencia é unha elección.
10
00:00:55,760 --> 00:00:58,640
- Ti de onde cona saes?
- Do baño, esqueciches mirar aí.
11
00:00:59,240 --> 00:01:03,480
Por iso, que ocorre
na escuridade da mente dun individuo
12
00:01:03,840 --> 00:01:06,960
cando empeza a matar
de forma fría e metódica?
13
00:01:07,360 --> 00:01:09,960
- Chama a Policía.
- Cago na cona que te botou...
14
00:01:12,800 --> 00:01:14,316
Que mecanismos se activan
15
00:01:14,400 --> 00:01:17,880
para que se converta de pronto
nun asasino múltiple?
16
00:01:19,840 --> 00:01:22,640
Só o estudo do comportamento
destes suxeitos
17
00:01:23,160 --> 00:01:24,676
nos pode levar a entendelo
18
00:01:24,760 --> 00:01:27,560
e, así, evitar miles de mortes.
19
00:01:38,600 --> 00:01:41,920
Que ocorre no máis recóndito
da mente dun criminal?
20
00:02:00,440 --> 00:02:02,040
CORPO NACIONAL DE POLICÍA
21
00:02:31,720 --> 00:02:33,480
Aínda están os da científica.
22
00:02:37,520 --> 00:02:38,880
- Matesanz?
- Con eles.
23
00:02:39,600 --> 00:02:42,116
Estamos esperando
pola xuíza para levantar o cadáver.
24
00:02:42,200 --> 00:02:44,960
Esperemos que chegue pronto,
a prensa xa está ó corrente.
25
00:02:46,800 --> 00:02:47,920
Villamil.
26
00:02:48,840 --> 00:02:50,000
Que pasa, Matesanz?
27
00:02:50,400 --> 00:02:52,996
María Fernanda Sánchez Santos,
nacida en Las Palmas.
28
00:02:53,080 --> 00:02:54,076
24 anos.
29
00:02:54,160 --> 00:02:55,996
Levaba a documentación no bolso.
30
00:02:56,080 --> 00:02:58,996
Atopouna un tipo
que estaba correndo a primeira hora.
31
00:02:59,080 --> 00:03:00,076
- Está aquí?
- Non.
32
00:03:00,160 --> 00:03:02,240
Tomámoslle declaración e marchou.
33
00:03:06,680 --> 00:03:08,040
Veu nesa dirección?
34
00:03:08,800 --> 00:03:10,476
Si, iso é o que declarou, si.
35
00:03:10,560 --> 00:03:12,556
Chamádeo e que se presente na comisaría.
36
00:03:12,640 --> 00:03:13,756
- Por?
- Home,
37
00:03:13,840 --> 00:03:17,076
se veu correndo nesa dirección
a primeira hora, que é de noite,
38
00:03:17,160 --> 00:03:18,680
como cona viu o corpo?
39
00:03:31,520 --> 00:03:32,920
Manda carallo.
40
00:03:37,800 --> 00:03:39,320
Marcas vermellas no pescozo.
41
00:03:42,520 --> 00:03:43,960
Esmagamento de traquea.
42
00:03:45,640 --> 00:03:46,880
Cianose facial,
43
00:03:47,920 --> 00:03:49,680
equimose puntiforme na cara.
44
00:03:51,120 --> 00:03:52,240
Está bastante claro:
45
00:03:52,880 --> 00:03:54,640
anoxia anóxica por estrangulamento.
46
00:03:55,240 --> 00:03:56,520
Abuso sexual?
47
00:04:02,520 --> 00:04:04,600
Eu diría que non... Non.
48
00:04:06,800 --> 00:04:11,040
Non hai marcas de ataduras
nin de mordaza na cara.
49
00:04:11,960 --> 00:04:13,920
- Non.
- E as pálpebras?
50
00:04:15,320 --> 00:04:16,600
Amputadas post mortem .
51
00:04:17,760 --> 00:04:18,880
Mira...
52
00:04:19,320 --> 00:04:20,996
...e por que ten así as unllas?
53
00:04:21,080 --> 00:04:23,200
Sería unha merda de esteticista,
eu que sei.
54
00:04:29,240 --> 00:04:30,600
Ten algo dentro.
55
00:04:44,880 --> 00:04:46,440
Que cona é iso, Villamil?
56
00:04:47,160 --> 00:04:48,560
Hai algo aquí dentro.
57
00:04:58,440 --> 00:05:00,356
"Cando a serea busca a Romeo,
58
00:05:00,440 --> 00:05:03,040
de luxuria e negro tingue os seus ollos...".
59
00:05:03,720 --> 00:05:05,080
Parece un poema.
60
00:05:48,200 --> 00:05:53,920
TRANSFORMACIÓN
61
00:06:24,960 --> 00:06:27,600
As amigas non saben nada.
Marchou á casa en moto.
62
00:06:27,960 --> 00:06:29,396
Atopastes a moto?
63
00:06:29,480 --> 00:06:31,876
- Aínda non. Nin o móbil.
- Veña, buscádeos.
64
00:06:31,960 --> 00:06:34,196
Empecemos por saber onde estivo
e a que horas.
65
00:06:34,280 --> 00:06:35,280
Que máis?
66
00:06:35,560 --> 00:06:37,796
A rapaza puxo hai uns meses unha denuncia
67
00:06:37,880 --> 00:06:41,240
por violencia de xénero
á súa antiga parella e despois retirouna.
68
00:06:46,040 --> 00:06:48,000
Ese número ten premio seguro.
69
00:06:48,680 --> 00:06:51,000
Así que hai que atopalo a todo correr.
70
00:06:53,920 --> 00:06:56,676
Desculpade un momento,
chegou o informe do forense.
71
00:06:56,760 --> 00:06:59,916
Di que os cortes nas pálpebras
son dunhas tesoiras curvas,
72
00:07:00,000 --> 00:07:01,480
seguramente de xardinería.
73
00:07:34,440 --> 00:07:37,440
Oín que a noite
74
00:07:39,000 --> 00:07:41,800
É toda maxia
75
00:07:43,000 --> 00:07:48,440
E que un trasgo te convida a soñar
76
00:07:49,920 --> 00:07:53,320
E sei que ultimamente
77
00:07:55,040 --> 00:07:57,800
Apenas parei
78
00:07:59,160 --> 00:08:03,520
E teño a impresión de divagar
79
00:08:06,720 --> 00:08:09,240
Amence tan pronto
80
00:08:10,200 --> 00:08:13,400
E eu estou tan só
81
00:08:14,640 --> 00:08:19,360
E non me arrepinto do de onte
82
00:08:20,400 --> 00:08:21,400
Si
83
00:08:21,880 --> 00:08:24,280
As estrelas ilumínante
84
00:08:25,720 --> 00:08:28,960
E sérvenche de guía
85
00:08:29,920 --> 00:08:32,000
Bunbury, o puto amo.
86
00:08:35,280 --> 00:08:38,920
Que ninguén te pode tocar
87
00:08:41,840 --> 00:08:43,240
Que cona fas?
88
00:08:44,760 --> 00:08:45,760
Lisca.
89
00:10:09,120 --> 00:10:11,876
Así que marchas
e queres cargarlle o compromiso a outro.
90
00:10:11,960 --> 00:10:14,116
Sorpréndeme, non é o Sancho que eu coñezo.
91
00:10:14,200 --> 00:10:15,636
Non quero desfacerme do tema,
92
00:10:15,720 --> 00:10:17,796
só digo que é mellor
que se encargue outro.
93
00:10:17,880 --> 00:10:20,076
Canto che queda para marchar a Madrid?
Un mes?
94
00:10:20,160 --> 00:10:21,160
Dúas semanas.
95
00:10:24,960 --> 00:10:29,080
Isto non vai levar máis dun par de días,
colledes o ex e caso pechado.
96
00:10:29,360 --> 00:10:30,556
Xa.
97
00:10:30,640 --> 00:10:32,040
E se non é el?
98
00:10:32,880 --> 00:10:34,120
Que che di o teu instinto?
99
00:10:35,200 --> 00:10:37,800
Pálpebras cortadas, o poema...
100
00:10:38,720 --> 00:10:40,800
Isto non parece violencia de xénero, meu.
101
00:10:41,440 --> 00:10:43,720
Aínda non lles dixeches nada ós teus, non?
102
00:10:47,880 --> 00:10:49,200
Mira que es raro.
103
00:10:54,000 --> 00:10:55,600
- Arriba.
- Arriba.
104
00:10:55,840 --> 00:10:56,840
Só.
105
00:10:59,600 --> 00:11:00,600
Vale.
106
00:11:00,880 --> 00:11:01,920
Só.
107
00:11:04,600 --> 00:11:09,440
Veña. Primeiras, segundas, un, un, dous.
108
00:11:10,200 --> 00:11:11,840
Dous.
109
00:11:13,480 --> 00:11:14,480
Rouba.
110
00:11:19,080 --> 00:11:20,080
Veña.
111
00:11:20,400 --> 00:11:21,440
Pasa.
112
00:11:24,480 --> 00:11:26,880
- Subimos.
- Sube.
113
00:11:42,120 --> 00:11:43,560
Falei coa tía Charo.
114
00:11:43,840 --> 00:11:45,920
Está moi contenta de que vaiamos a Madrid.
115
00:11:48,200 --> 00:11:49,960
Charo sempre foi unha pesada.
116
00:11:51,000 --> 00:11:54,160
Mira, Marta dáche
todos os días a medicación, verdade?
117
00:11:57,440 --> 00:11:58,916
Díxenlle que non volvese.
118
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
Que?
119
00:12:00,760 --> 00:12:02,236
Estaba roubándome.
120
00:12:02,320 --> 00:12:03,320
Mamá, por favor.
121
00:12:04,640 --> 00:12:08,316
Acórdaste da figuriña do pastor
que había enriba da cómoda?
122
00:12:08,400 --> 00:12:09,560
Pois non está.
123
00:12:10,040 --> 00:12:12,040
Esa figuriña rompeu hai meses.
124
00:12:23,960 --> 00:12:25,880
En Madrid vante coidar ben, mamá.
125
00:12:26,440 --> 00:12:27,520
Hai un sitio no que...
126
00:12:28,560 --> 00:12:30,960
...que te van coidar moi ben,
xa o verás, mamá.
127
00:12:32,000 --> 00:12:33,920
Eu non quero marchar da miña casa.
128
00:12:36,240 --> 00:12:38,960
Mamá, marchamos a Madrid por ti.
129
00:12:39,760 --> 00:12:41,080
Non quero.
130
00:12:47,400 --> 00:12:48,840
Non quero máis, para...
131
00:12:49,560 --> 00:12:50,960
Non...
132
00:12:53,000 --> 00:12:54,080
Si...
133
00:13:15,560 --> 00:13:17,240
Fixen o que me pediches.
134
00:13:18,760 --> 00:13:19,920
Dispara.
135
00:13:21,640 --> 00:13:26,156
Vale. Localicei catro
Mercedes Mateo Ramírez en Valladolid,
136
00:13:26,240 --> 00:13:29,560
pero das maiores de 70, como me dixeches,
137
00:13:30,280 --> 00:13:32,160
ningunha é a que buscas.
138
00:13:33,320 --> 00:13:34,596
Pode estar morta.
139
00:13:34,680 --> 00:13:37,800
Non. Non hai certificado de defunción.
140
00:13:38,840 --> 00:13:42,880
Podes darme algo máis
que me axude a localizala?
141
00:13:45,640 --> 00:13:47,040
Era coxa.
142
00:13:48,200 --> 00:13:50,280
Tiña unha prótese na perna esquerda.
143
00:13:51,240 --> 00:13:55,160
Tirarei dese fío. Dáme un par de días.
144
00:13:56,360 --> 00:13:59,556
Como che vai nese buraco no que medraches?
145
00:13:59,640 --> 00:14:02,520
Que non che sigan o rastro.
146
00:14:03,680 --> 00:14:05,600
Riste de min, meu?
147
00:14:13,560 --> 00:14:17,280
Sancho, localizamos a moto,
estaba na zona centro.
148
00:14:17,680 --> 00:14:19,760
E o móbil nunha papeleira próxima.
149
00:14:20,040 --> 00:14:22,436
A Unidade
de Investigación Tecnolóxica está con el.
150
00:14:22,520 --> 00:14:24,916
Abordárona alí.
Pregunta nos bares da zona,
151
00:14:25,000 --> 00:14:26,520
seguro que alguén viu algo.
152
00:14:27,120 --> 00:14:28,876
- E o ex?
- Segue desaparecido.
153
00:14:28,960 --> 00:14:30,876
Como se o levase o demo.
154
00:14:30,960 --> 00:14:33,876
Polo visto é unha boa peza.
Coñéceno como o señorito.
155
00:14:33,960 --> 00:14:35,756
- Familiares?
- Non ten ninguén.
156
00:14:35,840 --> 00:14:38,960
Nin pais, nin irmáns.
E tampouco ten domicilio coñecido.
157
00:14:40,800 --> 00:14:43,116
- Atópao dunha vez, Carmen.
- Si, señor.
158
00:14:43,200 --> 00:14:44,720
Grazas, Matesanz.
159
00:14:45,960 --> 00:14:46,960
Sancho.
160
00:14:47,680 --> 00:14:50,720
O que supoñiamos,
nin unha impresión dixital no poema.
161
00:14:51,800 --> 00:14:53,760
Así que a científica rematou con isto.
162
00:15:00,400 --> 00:15:01,920
A psicoloxía do individuo
163
00:15:03,000 --> 00:15:06,720
condiciona o xeito de expresarse, non?
164
00:15:07,080 --> 00:15:08,560
E o comportamento.
165
00:15:09,600 --> 00:15:12,600
Pois do mesmo xeito,
se estudamos os refráns
166
00:15:13,040 --> 00:15:14,120
ou os ditos,
167
00:15:14,480 --> 00:15:17,960
podemos chegar a saber moito
sobre un pobo e a súa cultura.
168
00:15:19,520 --> 00:15:20,600
Por exemplo.
169
00:15:24,720 --> 00:15:26,920
En español: "Ave de albarda,
170
00:15:30,480 --> 00:15:31,840
señal de tierra...
171
00:15:35,320 --> 00:15:36,320
...que nunca...
172
00:15:38,440 --> 00:15:39,760
...yerra".
173
00:15:41,120 --> 00:15:42,800
Escoitástelo algunha vez?
174
00:15:44,720 --> 00:15:45,720
Non, verdade?
175
00:15:46,240 --> 00:15:49,436
Para o próximo día quero
un comentario escrito deste refrán.
176
00:15:49,520 --> 00:15:50,840
Grazas.
177
00:15:52,960 --> 00:15:54,600
- Ata logo.
- Ata logo.
178
00:16:00,480 --> 00:16:01,836
- Doutora Corvo?
- Si.
179
00:16:01,920 --> 00:16:04,036
Inspector Sancho, falamos por teléfono.
180
00:16:04,120 --> 00:16:05,116
Si,
181
00:16:05,200 --> 00:16:06,840
que tal? Como está?
182
00:16:08,360 --> 00:16:10,720
- Trouxo o poema?
- Si, perdón.
183
00:16:11,360 --> 00:16:12,640
Como me localizou?
184
00:16:13,080 --> 00:16:15,876
Chamei a Madrid e dixéronme
que colaborara con eles
185
00:16:15,960 --> 00:16:18,080
- nalgunha investigación, pode ser?
- Si.
186
00:16:20,280 --> 00:16:22,240
Analízoo e esbozo un perfil.
187
00:16:22,920 --> 00:16:25,116
Podería dicirme que fixo o autor?
188
00:16:25,200 --> 00:16:26,600
É probable que...
189
00:16:28,240 --> 00:16:30,080
...sexa o responsable dun homicidio.
190
00:16:30,600 --> 00:16:32,080
Prégolle discreción, por favor.
191
00:16:32,760 --> 00:16:34,920
Non ten de que preocuparse, inspector.
192
00:16:42,200 --> 00:16:45,320
Verdades de pé de banco.
193
00:16:46,000 --> 00:16:46,996
Perdón?
194
00:16:47,080 --> 00:16:49,040
A frase que significa o mesmo.
195
00:16:50,280 --> 00:16:51,480
Desculpe.
196
00:16:55,400 --> 00:16:56,840
- Dime, Carmen.
- Sancho.
197
00:16:57,120 --> 00:16:59,956
María Fernanda estivo co seu mozo
a noite que desapareceu.
198
00:17:00,040 --> 00:17:02,396
Acaba de confirmárnolo o dono dun garito.
199
00:17:02,480 --> 00:17:03,560
E onde foron?
200
00:17:04,000 --> 00:17:06,036
Non o sabe, pero polo visto o tipo...
201
00:17:06,120 --> 00:17:09,076
...é asiduo ós bares
e encántalle falar cos camareiros.
202
00:17:09,160 --> 00:17:11,520
Dixo que facía cousas con ordenadores,
203
00:17:11,840 --> 00:17:15,080
e que ten un almacén
no polígono industrial San Cristóbal.
204
00:17:15,480 --> 00:17:17,476
Pide unha orde de rexistro. Vémonos alí.
205
00:17:17,560 --> 00:17:18,640
De acordo.
206
00:17:36,720 --> 00:17:38,680
Hai moito que non o vexo por aquí.
207
00:17:43,800 --> 00:17:45,720
Págalle o alugueiro por transferencia?
208
00:17:46,120 --> 00:17:48,280
Non, pagou por adiantado todo o ano.
209
00:18:04,200 --> 00:18:05,760
Buscade as tesoiras de podar.
210
00:18:48,320 --> 00:18:50,800
Hostia,
parece que o señorito ten vicios caros.
211
00:19:47,360 --> 00:19:49,560
Díxenche
que non colleses nada do meu cuarto!
212
00:19:50,640 --> 00:19:53,200
Vas aprender a respectar as normas.
213
00:19:56,200 --> 00:19:57,356
Se berras
214
00:19:57,440 --> 00:19:58,800
ou te resistes,
215
00:20:00,080 --> 00:20:01,520
cravo máis fondo.
216
00:21:09,720 --> 00:21:10,880
- Antonio.
- Sancho.
217
00:21:11,400 --> 00:21:12,996
Que? Xa tes a maleta feita?
218
00:21:13,080 --> 00:21:14,076
Máis ou menos.
219
00:21:14,160 --> 00:21:17,156
- Esperámoste a semana que vén.
- A semana que vén?
220
00:21:17,240 --> 00:21:19,116
Si. Necesitas máis tempo?
221
00:21:19,200 --> 00:21:21,636
Túa nai xa ten praza
no centro de alzhéimer.
222
00:21:21,720 --> 00:21:23,080
Xa podes vir.
223
00:21:24,160 --> 00:21:26,276
Douche un toque esta semana
e dígoche algo.
224
00:21:26,360 --> 00:21:27,920
- Veña.
- Abur, Antonio.
225
00:21:29,600 --> 00:21:30,920
Unha muller pregunta por ti.
226
00:21:35,880 --> 00:21:37,280
A psicolingüista.
227
00:21:38,280 --> 00:21:41,040
Mira como non atopaches
un catedrático calvo de 60 anos.
228
00:21:41,800 --> 00:21:43,360
Tes celos, Carmen?
229
00:21:43,840 --> 00:21:45,160
Xa che gustaría.
230
00:21:48,880 --> 00:21:50,160
Doutora Corvo.
231
00:21:50,760 --> 00:21:51,800
Que pasa?
232
00:21:52,080 --> 00:21:54,360
Xa analicei o poema. Teñen tempo agora?
233
00:21:54,640 --> 00:21:55,800
Por suposto.
234
00:22:03,480 --> 00:22:05,436
O poema é bastante vulgar.
235
00:22:05,520 --> 00:22:07,396
Eu diría que o autor é un afeccionado
236
00:22:07,480 --> 00:22:09,880
que elixiu a poesía
para exaltar a súa obra.
237
00:22:11,280 --> 00:22:12,720
Podería ser máis concreta?
238
00:22:14,240 --> 00:22:15,520
Por exemplo:
239
00:22:15,840 --> 00:22:19,196
"Cando a serea busca a Romeo,
de luxuria e negro tingue os seus ollos.
240
00:22:19,280 --> 00:22:21,236
O seu canto non é canto, só arquexo.
241
00:22:21,320 --> 00:22:23,796
Fidelidade convertida en despoxos
242
00:22:23,880 --> 00:22:25,676
á deriva no mar da ira,
243
00:22:25,760 --> 00:22:27,600
varada e sen vida entre as matas".
244
00:22:27,920 --> 00:22:29,520
Está falando dunha infidelidade.
245
00:22:30,520 --> 00:22:32,876
Por iso a mata e se xacta diso
246
00:22:32,960 --> 00:22:34,720
convencido de que fixo xustiza.
247
00:22:36,160 --> 00:22:39,480
Daquela, o asasino podería ser
un mozo con despeito.
248
00:22:42,400 --> 00:22:43,680
É unha posibilidade.
249
00:22:46,280 --> 00:22:47,680
Atreveríase a...
250
00:22:49,200 --> 00:22:50,680
...esbozar un perfil?
251
00:22:53,280 --> 00:22:55,676
A sintaxe barroca e a rima consoante
252
00:22:55,760 --> 00:22:57,636
faime pensar que é un home novo,
253
00:22:57,720 --> 00:22:59,440
de entre 25 e 35 anos.
254
00:23:00,440 --> 00:23:03,636
Aínda que ten ínfulas literarias,
fixo unha carreira técnica.
255
00:23:03,720 --> 00:23:04,720
Contra.
256
00:23:05,280 --> 00:23:06,716
É un narcisista.
257
00:23:06,800 --> 00:23:10,040
Iso implica que coidará o seu aspecto,
vestirá ben.
258
00:23:11,280 --> 00:23:12,996
Se conduce, terá un bo coche.
259
00:23:13,080 --> 00:23:14,200
Un señorito.
260
00:23:15,720 --> 00:23:16,720
O mozo?
261
00:23:18,280 --> 00:23:21,920
Ira, medo e celos
son moi malos conselleiros.
262
00:23:22,640 --> 00:23:24,720
Ten un refrán para todo, inspector.
263
00:23:25,520 --> 00:23:26,920
Herdanza paterna,
264
00:23:27,320 --> 00:23:28,640
sentenza eterna.
265
00:23:29,760 --> 00:23:31,040
Home refraneiro,
266
00:23:31,880 --> 00:23:33,320
maricón ou cativeiro.
267
00:23:40,440 --> 00:23:41,716
Temos un problema.
268
00:23:41,800 --> 00:23:43,200
A prensa sábeo.
269
00:23:47,520 --> 00:23:48,520
En serio?
270
00:23:48,800 --> 00:23:50,960
Seguro que non falou con ninguén disto?
271
00:23:52,640 --> 00:23:53,760
Non.
272
00:24:00,680 --> 00:24:01,800
Tócalle o carallo.
273
00:24:03,760 --> 00:24:04,960
Non dou creto.
274
00:24:05,240 --> 00:24:06,480
Cago na nai que me...
275
00:24:06,840 --> 00:24:09,636
Como ía saber que era xornalista?
A moi filla de puta...
276
00:24:09,720 --> 00:24:11,720
Como se pode ser tan pailán?
277
00:24:12,280 --> 00:24:15,320
Éntrache unha tipa nun bar
e cóntaslle datos do caso?
278
00:24:15,560 --> 00:24:17,080
É para darche unha hostia!
279
00:24:18,200 --> 00:24:20,920
Quéresme dicir
como sabe a prensa o do poema?
280
00:24:28,120 --> 00:24:29,120
Non o sei.
281
00:24:29,640 --> 00:24:30,680
Non?
282
00:24:31,440 --> 00:24:32,520
Vale...
283
00:24:33,800 --> 00:24:36,436
Pois cando saiba quen collóns o filtrou,
284
00:24:36,520 --> 00:24:40,480
voume encargar de que non volva pisar
Valladolid na puta vida.
285
00:24:49,360 --> 00:24:52,160
A próxima vez ves porno e fas unha pera.
286
00:24:54,480 --> 00:24:55,840
Que cona pasa?
287
00:24:58,600 --> 00:24:59,880
Coidado contigo.
288
00:25:00,960 --> 00:25:03,840
Sancho, o informe da UIT
do móbil da rapaza.
289
00:25:04,440 --> 00:25:05,876
Ningunha chamada sospeitosa
290
00:25:05,960 --> 00:25:09,356
e a xeolocalización non indica
traxectos que non fosen habituais.
291
00:25:09,440 --> 00:25:10,436
Manda carallo.
292
00:25:10,520 --> 00:25:11,916
Quedei cos pais,
293
00:25:12,000 --> 00:25:13,760
a ver se eles nos din algo.
294
00:25:16,760 --> 00:25:18,160
- Matesanz.
- Dime.
295
00:25:19,080 --> 00:25:23,116
Poñamos vixilancia no barrio das Viudas
para controlar a venda polo miúdo de coca.
296
00:25:23,200 --> 00:25:25,516
Se o tipo consome, volverá polo seu, non?
297
00:25:25,600 --> 00:25:26,720
Digo eu.
298
00:25:27,440 --> 00:25:28,440
Anda, pasa.
299
00:25:45,440 --> 00:25:47,240
Ti non tes que facer unha chamada?
300
00:25:48,960 --> 00:25:50,000
Pois iso.
301
00:26:00,960 --> 00:26:02,600
Chama para acusarme dalgo?
302
00:26:03,200 --> 00:26:04,436
Débolle unha desculpa.
303
00:26:04,520 --> 00:26:07,516
Comprobamos a filtración
e veu doutro sitio.
304
00:26:07,600 --> 00:26:09,480
- Desculpe.
- Xa...
305
00:26:10,400 --> 00:26:13,880
Pois non sei, se quere mándolle
o resto de notas por correo electrónico.
306
00:26:14,440 --> 00:26:16,280
Preferiría falalo en persoa.
307
00:26:16,960 --> 00:26:17,960
Xa ceou?
308
00:26:18,680 --> 00:26:20,356
Ás 18:00?
309
00:26:20,440 --> 00:26:22,116
Que teño? Pinta de alemá?
310
00:26:22,200 --> 00:26:23,556
Podería invitala...
311
00:26:23,640 --> 00:26:25,520
...a cear e ensíname as súas notas.
312
00:26:26,560 --> 00:26:29,596
Non creo que unha cea chegue
para que o perdoe, inspector.
313
00:26:29,680 --> 00:26:33,840
A ver, unha cea non, pero pensaba
que o meu encanto persoal sería abondo.
314
00:26:37,720 --> 00:26:41,080
Vale, veña, ceamos.
Pero escollo eu o restaurante.
315
00:26:41,960 --> 00:26:43,080
Medo me dá.
316
00:26:43,920 --> 00:26:45,516
Coa redución este último mes,
317
00:26:45,600 --> 00:26:48,116
España colócase
como un dos países da Eurozona
318
00:26:48,200 --> 00:26:49,796
con maior baixada da inflación.
319
00:26:49,880 --> 00:26:52,076
O Goberno considera
que estes datos confirman
320
00:26:52,160 --> 00:26:53,756
que as medidas adoptadas
321
00:26:53,840 --> 00:26:55,676
provocaron esta evolución positiva.
322
00:26:55,760 --> 00:26:58,316
En todo caso, os expertos
avisan de que o próximo ano
323
00:26:58,400 --> 00:27:00,476
a inflación subirá por enriba dese nivel,
324
00:27:00,560 --> 00:27:03,476
aínda que quedará lonxe
das cotas alcanzadas o ano pasado.
325
00:27:03,560 --> 00:27:05,396
E vamos agora co bloque de Sucesos.
326
00:27:05,480 --> 00:27:08,916
Valladolid segue conmocionada
pola aparición do cadáver dunha muller
327
00:27:09,000 --> 00:27:10,516
no parque Ribera de Castilla.
328
00:27:10,600 --> 00:27:12,276
Transcendeu nova información
329
00:27:12,360 --> 00:27:14,916
que sinala que a muller
tiña as pálpebras cortadas
330
00:27:15,000 --> 00:27:17,956
e un poema que o asasino
deixou oculto na boca dela.
331
00:27:18,040 --> 00:27:20,240
En Madrid, unha nova pelexa entre bandas...
332
00:27:36,160 --> 00:27:38,000
O peor acaba de empezar.
333
00:28:12,680 --> 00:28:14,200
Alégrame o día.
334
00:28:15,400 --> 00:28:20,160
Son o puto amo.
335
00:28:22,240 --> 00:28:26,800
Antes do 2000 houbo en Valladolid
12 implantes de xeonllo.
336
00:28:27,520 --> 00:28:29,240
Só cinco eran mulleres.
337
00:28:29,560 --> 00:28:32,200
E só unha cadraba
coa idade que me dixeches.
338
00:28:32,400 --> 00:28:34,120
Sabes como se chama?
339
00:28:35,240 --> 00:28:36,600
Sorpréndeme.
340
00:28:37,280 --> 00:28:38,520
María...
341
00:28:39,200 --> 00:28:43,160
...Ramírez de Mateo. Flipas ou non?
342
00:28:44,560 --> 00:28:46,720
A filla de puta cambiou de nome.
343
00:28:48,560 --> 00:28:50,640
Mándoche o seu último enderezo.
344
00:28:51,360 --> 00:28:53,680
Aí tes. É de hai dous anos.
345
00:29:06,760 --> 00:29:10,836
Por que alguén podería beber calquera viño
podendo tomar un Ribera del Duero?
346
00:29:10,920 --> 00:29:12,280
De verdade, é que...
347
00:29:12,560 --> 00:29:14,440
Mira, niso si que estamos de acordo.
348
00:29:19,600 --> 00:29:21,120
Tráenos un...?
349
00:29:23,040 --> 00:29:24,840
Parécelle ben, doutora Corvo?
350
00:29:25,720 --> 00:29:26,920
Este.
351
00:29:27,440 --> 00:29:28,640
Grazas.
352
00:29:28,920 --> 00:29:30,800
Pódesme chamar Martina, se queres.
353
00:29:32,600 --> 00:29:34,840
O da cella, que? Cousas do oficio?
354
00:29:35,640 --> 00:29:36,636
Xogo ó rugby.
355
00:29:36,720 --> 00:29:38,800
- Acáeche.
- E por que?
356
00:29:39,120 --> 00:29:41,036
- Que teño? Pinta de cafre?
- Non...
357
00:29:41,120 --> 00:29:44,556
De feito, din que é un deporte
de malvados xogado por cabaleiros.
358
00:29:44,640 --> 00:29:46,880
Iso si que podería tomalo como un afago.
359
00:29:50,080 --> 00:29:51,520
Poñémonos co poema?
360
00:30:03,720 --> 00:30:05,560
"Camiñarei entre futuros defuntos,
361
00:30:06,080 --> 00:30:10,560
invisible e entregado ó delirio
de cultivar de enterros os meus asuntos.
362
00:30:12,040 --> 00:30:17,040
Afrodita, nacida da escuma,
cisne negro condenado na bruma".
363
00:30:19,440 --> 00:30:20,436
Vale.
364
00:30:20,520 --> 00:30:22,720
E agora é cando mo explicas, non?
365
00:30:23,200 --> 00:30:26,520
A ver, Afrodita é a deusa do amor
e da reprodución,
366
00:30:27,080 --> 00:30:29,560
que está moi ligada á idea do sexo tamén.
367
00:30:31,080 --> 00:30:35,116
Vístea de negro,
iso denota un ton sombrío, non?
368
00:30:35,200 --> 00:30:36,600
Maligno.
369
00:30:37,160 --> 00:30:40,476
Con "condenada na bruma"
creo que se refire á idea do esquecemento.
370
00:30:40,560 --> 00:30:43,880
Se cadra sexa iso o que consegue ó matala:
condenala ó esquecemento.
371
00:30:44,640 --> 00:30:46,920
E o de "camiñarei entre defuntos"?
372
00:30:49,120 --> 00:30:52,400
A ver, iso deixeino para o final
porque é o más forte:
373
00:30:53,880 --> 00:30:57,040
creo que se refire
a que gozou co que fixo.
374
00:30:58,400 --> 00:30:59,680
E...
375
00:31:02,240 --> 00:31:03,520
...que volverá matar.
376
00:31:07,320 --> 00:31:08,320
Desculpa.
377
00:31:12,800 --> 00:31:13,840
Dime.
378
00:31:14,240 --> 00:31:15,240
Merda!
379
00:31:16,520 --> 00:31:19,080
Vale. Si, vale. Vou para aló.
380
00:31:20,040 --> 00:31:21,320
Vasme deixar plantada?
381
00:31:21,680 --> 00:31:23,760
Mira que retiro o de que es un cabaleiro.
382
00:31:24,800 --> 00:31:26,440
Chámote e volvemos quedar.
383
00:31:27,680 --> 00:31:29,520
Para ler o poema ou para cear?
384
00:31:34,400 --> 00:31:35,920
Para facer o que ti queiras.
385
00:32:05,520 --> 00:32:07,756
Chegou hai media hora.
Está na casa do camelo.
386
00:32:07,840 --> 00:32:09,756
Coincide a descrición coa do señorito.
387
00:32:09,840 --> 00:32:11,560
Ben. Esperaremos a que saia.
388
00:32:12,280 --> 00:32:14,276
Pedín dúas patrullas por se hai lea.
389
00:32:14,360 --> 00:32:16,840
Dúas patrullas?
Pero imos chamar moito a atención.
390
00:32:24,640 --> 00:32:26,960
- Merda.
- Merda, Matesanz.
391
00:32:28,000 --> 00:32:29,356
Baixade, cona.
392
00:32:29,440 --> 00:32:31,880
Veña, ó fondo do patio
a toda hostia. Vamos!
393
00:32:33,000 --> 00:32:34,560
Alto! Policía!
394
00:32:38,600 --> 00:32:39,840
Deixádeme en paz!
395
00:32:40,520 --> 00:32:41,920
Comigo, Matesanz.
396
00:33:03,480 --> 00:33:05,080
Cago na cona que o botou!
397
00:33:07,240 --> 00:33:09,200
- Onde ides?
- Que onde vamos?
398
00:33:10,040 --> 00:33:11,040
Policía.
399
00:33:11,480 --> 00:33:12,920
Veña, contra a parede.
400
00:33:13,440 --> 00:33:17,360
Abre as pernas. Levas algo?
Dimo, que cho vou encontrar.
401
00:33:17,880 --> 00:33:20,556
- Alto, Policía!
- Quieto.
402
00:33:20,640 --> 00:33:23,080
Abre, cona. Abre! Abre a puta porta!
403
00:33:25,160 --> 00:33:26,440
Mírao!
404
00:33:27,360 --> 00:33:28,600
Alto, Policía!
405
00:33:44,720 --> 00:33:46,080
Matesanz!
406
00:34:22,840 --> 00:34:24,840
Onde estiveches o sábado pola noite?
407
00:34:26,120 --> 00:34:27,600
Saín cos meus colegas.
408
00:34:31,920 --> 00:34:32,920
Ata que hora?
409
00:34:35,680 --> 00:34:39,120
Ata as 06:00 ou as 07:00. Non o recordo.
410
00:34:39,920 --> 00:34:41,880
Podes preguntarlle a eles se non me cres.
411
00:34:42,400 --> 00:34:44,280
Viches a María Fernanda esa noite?
412
00:34:52,320 --> 00:34:53,840
Pasou a verme polo Zero.
413
00:34:57,800 --> 00:34:59,880
Amargouse porque non quería quedar con ela
414
00:35:03,280 --> 00:35:05,320
e marchei a outro sitio cos meus colegas.
415
00:35:06,720 --> 00:35:07,880
En serio vas marchar?
416
00:35:09,880 --> 00:35:13,640
Mira, quedo se chamas a túa amiga Yanet
417
00:35:14,960 --> 00:35:16,600
e o facemos os tres.
418
00:35:17,200 --> 00:35:18,200
Vai á merda.
419
00:35:25,640 --> 00:35:27,160
Despois volviches con ela, non?
420
00:35:27,600 --> 00:35:28,840
Non, xúrocho.
421
00:35:31,760 --> 00:35:33,680
Estiven toda a noite cos meus.
422
00:35:36,480 --> 00:35:37,960
Pregúntallelo se non me cres.
423
00:35:41,120 --> 00:35:42,480
Farémolo, si.
424
00:35:48,040 --> 00:35:49,760
Estamos rastrexando o teu móbil.
425
00:35:50,880 --> 00:35:52,200
Se estiveches con ela,
426
00:35:55,040 --> 00:35:56,280
ímolo saber.
427
00:36:25,000 --> 00:36:26,760
Moito frío para ir en moto, non?
428
00:36:29,880 --> 00:36:31,160
E a ti que che importa?
429
00:36:33,200 --> 00:36:35,400
Desculpa, non quería molestarte.
430
00:36:40,160 --> 00:36:41,440
Perdoa,
431
00:36:42,120 --> 00:36:43,480
é que hoxe non é o meu día.
432
00:36:49,520 --> 00:36:51,920
Iso pódese solucionar mentres quede noite.
433
00:36:53,960 --> 00:36:55,720
- Tenerife?
- Las Palmas.
434
00:36:56,240 --> 00:36:58,160
Pero xa levo seis anos en Valladolid.
435
00:37:12,320 --> 00:37:13,440
Toma.
436
00:37:23,200 --> 00:37:24,960
Nunca te vira polo Zero.
437
00:37:25,680 --> 00:37:27,480
É que é a primeira vez que veño.
438
00:37:28,320 --> 00:37:29,360
Non che gustou?
439
00:37:30,000 --> 00:37:32,516
É o mellor garito de Valladolid
con diferencia.
440
00:37:32,600 --> 00:37:35,720
O segundo no meu ránking
dos mellores gin-tonics .
441
00:37:38,320 --> 00:37:39,520
E cal é o primeiro?
442
00:37:45,480 --> 00:37:46,480
A miña casa.
443
00:38:12,520 --> 00:38:13,516
Contra.
444
00:38:13,600 --> 00:38:14,600
Vaia choza.
445
00:38:17,160 --> 00:38:18,280
Era dos meus pais.
446
00:38:21,800 --> 00:38:22,800
Morreron?
447
00:38:24,000 --> 00:38:25,240
Mateinos.
448
00:38:32,760 --> 00:38:34,160
Que che gusta beber?
449
00:38:34,640 --> 00:38:35,880
Sorpréndeme.
450
00:38:37,760 --> 00:38:38,920
Toma.
451
00:38:39,920 --> 00:38:41,480
Pon o que máis che preste.
452
00:39:44,080 --> 00:39:45,920
Perdoa, non quería asustarte.
453
00:39:46,840 --> 00:39:48,240
É o despacho de meu pai.
454
00:39:51,120 --> 00:39:52,800
Leva pechado desde que morreu.
455
00:39:53,760 --> 00:39:55,080
Síntoo.
456
00:39:57,440 --> 00:39:59,280
Aínda non me dixeches como te chamas.
457
00:39:59,920 --> 00:40:01,440
Marifer. E ti?
458
00:40:02,400 --> 00:40:03,440
Leopoldo.
459
00:40:10,040 --> 00:40:11,360
Por Afrodita,
460
00:40:12,520 --> 00:40:15,920
a deusa da beleza e a luxuria.
461
00:40:16,920 --> 00:40:18,200
Por Afrodita.
462
00:40:25,840 --> 00:40:27,800
Levas toda a noite mirándome as unllas.
463
00:40:32,160 --> 00:40:35,120
Levo toda a noite
aguantando a gana de comerte.
464
00:40:36,920 --> 00:40:38,120
Pois non te cortes.
465
00:40:44,280 --> 00:40:45,320
Espera.
466
00:40:46,360 --> 00:40:48,080
Unha canción para cada momento...
467
00:40:52,480 --> 00:40:54,160
...e un momento para cada canción.
468
00:40:56,840 --> 00:40:58,320
Pódese fumar aquí?
469
00:41:00,520 --> 00:41:02,760
Aquí pódese facer o que queiras.
470
00:41:39,240 --> 00:41:40,440
Buscas o teu teléfono?
471
00:41:41,520 --> 00:41:42,760
Non o vas atopar.
472
00:41:45,040 --> 00:41:47,360
Pero tranquila, que temos o meu.
473
00:41:48,720 --> 00:41:49,720
Que fas?
474
00:41:51,400 --> 00:41:54,000
Quero que te vexas ben
cando che falte o aire.
475
00:41:56,640 --> 00:41:57,920
Sóltame!
476
00:42:04,200 --> 00:42:05,440
Estate quieta.
477
00:42:50,400 --> 00:42:52,360
Querida Afrodita...
478
00:42:56,840 --> 00:42:58,600
Mírame cando che falo!
479
00:43:15,760 --> 00:43:18,960
Merda de unllas... Merda.
480
00:43:21,720 --> 00:43:24,120
Merda de cor, merda.
481
00:43:28,320 --> 00:43:29,600
Afrodita...
482
00:43:29,960 --> 00:43:31,040
Afrodita...
483
00:43:31,480 --> 00:43:32,760
Afrodita.
484
00:43:58,640 --> 00:44:00,956
Moitas grazas pola súa colaboración,
señor Samsa.
485
00:44:01,040 --> 00:44:02,080
Gutiérrez, saen.
486
00:44:03,280 --> 00:44:05,080
- Perdón. Desculpe.
- Nada.
487
00:44:05,840 --> 00:44:07,120
Ola, boas.
488
00:44:14,040 --> 00:44:15,036
O señorito?
489
00:44:15,120 --> 00:44:17,476
- Non era o noso home.
- E por que se escondía?
490
00:44:17,560 --> 00:44:20,400
Porque trapichea con coca
e sabía que o iamos descubrir.
491
00:44:20,840 --> 00:44:22,956
Que pasou co que encontrou o cadáver?
492
00:44:23,040 --> 00:44:24,680
Tomeille declaración agora mesmo.
493
00:44:24,920 --> 00:44:26,996
E xusto acaba de marchar hai un minuto.
494
00:44:27,080 --> 00:44:28,960
Creo que acabo de cruzarme con el.
495
00:44:30,120 --> 00:44:31,236
Díxoche iso?
496
00:44:31,320 --> 00:44:33,880
- Que viu o corpo entre as matas?
- Si.
497
00:44:46,200 --> 00:44:48,600
"Á deriva no mar da ira,
498
00:44:48,960 --> 00:44:51,760
varada e sen vida entre as matas".
499
00:44:55,520 --> 00:44:57,756
Non é moita casualidade
que use a mesma palabra
500
00:44:57,840 --> 00:44:59,200
que o noso poeta?
501
00:44:59,400 --> 00:45:01,720
Home, "matas" non é unha palabra tan rara.
502
00:45:01,960 --> 00:45:06,680
Xa, pero eu que sei, podería dicir
"matogueira", "arbustos", "plantas".
503
00:45:08,040 --> 00:45:09,440
Gregorio Samsa.
504
00:45:10,440 --> 00:45:12,200
De que me soa a min ese nome?
505
00:45:27,240 --> 00:45:28,796
A Metamorfose , Kafka.
506
00:45:28,880 --> 00:45:31,360
O PROTAGONISTA DA METAMORFOSE,
GREGORIO SAMSA
507
00:45:38,840 --> 00:45:40,240
Cago na puta!
508
00:45:45,880 --> 00:45:47,920
Cando un asasino múltiple empeza a matar,
509
00:45:48,720 --> 00:45:50,040
Xa non pode parar.
510
00:45:50,640 --> 00:45:53,240
O seu cerebro
reclama unha recompensa química
511
00:45:53,880 --> 00:45:57,560
do mesmo xeito que o faría
fronte a calquera outro tipo de adicción.
512
00:45:58,800 --> 00:46:02,760
Estas substancias non só se xeran
cando conseguen o obxectivo,
513
00:46:03,240 --> 00:46:06,800
senón que, sobre todo,
se producen durante o ritual.
514
00:46:07,880 --> 00:46:10,240
Cando preparan o seguinte asasinato.
515
00:46:11,880 --> 00:46:13,800
E aínda que loiten contra iso,
516
00:46:14,160 --> 00:46:17,240
a maioría só pode saciar
ese baleiro coa morte.
517
00:46:18,960 --> 00:46:21,480
Só precisan un pretexto para matar,
518
00:46:22,320 --> 00:46:23,320
un reto.
519
00:46:25,200 --> 00:46:26,240
Un inimigo.
520
00:47:02,560 --> 00:47:09,560
MORRE, VELLA
36983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.