All language subtitles for Married.with.children.S05E25.DVDRip FoV.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:15,834 --> 00:01:17,433 Come on, Al. 2 00:01:17,467 --> 00:01:19,966 Is that the best you can do? 3 00:01:20,000 --> 00:01:21,567 Peg, I can't concentrate 4 00:01:21,601 --> 00:01:24,800 if you're gonna keep shouting instructions. 5 00:01:25,334 --> 00:01:28,433 Not like that, you moron. 6 00:01:28,467 --> 00:01:31,200 Who taught you to do this, anyway? 7 00:01:31,234 --> 00:01:33,033 All right, that's it. I quit. 8 00:01:33,067 --> 00:01:34,934 Haven't we done enough for one day? 9 00:01:34,968 --> 00:01:36,266 Oh, all right. 10 00:01:36,300 --> 00:01:38,533 At least ya did something. 11 00:01:44,067 --> 00:01:47,867 I'm sick of spending my day-off scooping doodie. 12 00:01:47,901 --> 00:01:49,300 Damn dog. 13 00:01:49,334 --> 00:01:52,999 Why can't he use Marcie's yard like everybody else? 14 00:01:53,033 --> 00:01:55,500 Well, here's another "why" for you to ponder, honey. 15 00:01:55,534 --> 00:01:57,867 Why'd you bring the doodie in the house? 16 00:01:59,901 --> 00:02:01,099 Heh-heh-heh. 17 00:02:01,133 --> 00:02:02,266 For the fun part, Peg. 18 00:02:02,300 --> 00:02:03,834 Watch this. 19 00:02:08,567 --> 00:02:10,567 Yow! 20 00:02:10,968 --> 00:02:12,967 Sorry, ma'am. 21 00:02:13,300 --> 00:02:15,967 I hit a power-walker, Peg. 22 00:02:20,167 --> 00:02:21,133 She's coming in. 23 00:02:21,167 --> 00:02:22,800 Oh, whoa! 24 00:02:26,067 --> 00:02:27,400 Come on, Bud. 25 00:02:27,434 --> 00:02:29,099 My assignment for modeling school 26 00:02:29,133 --> 00:02:30,900 is to take a total wreck of a human, 27 00:02:30,934 --> 00:02:32,433 a complete fashion frog, 28 00:02:32,467 --> 00:02:33,667 and do a makeover. 29 00:02:33,701 --> 00:02:35,533 Please, I need an absolute zero, 30 00:02:35,567 --> 00:02:39,034 and everyone says that you'd be perfect. 31 00:02:40,934 --> 00:02:43,300 Now, I have carefully crafted my look over the years 32 00:02:43,334 --> 00:02:47,368 into the finely-honed babe train you see before you. 33 00:02:47,968 --> 00:02:51,468 To look at me, is to love me. 34 00:02:56,868 --> 00:03:00,734 Sometimes love's a hurtin' thing. 35 00:03:01,367 --> 00:03:03,133 I am not like the other girls you know. 36 00:03:03,167 --> 00:03:05,333 I don't wanna change your face or your body 37 00:03:05,367 --> 00:03:07,567 or your odious personality. 38 00:03:07,601 --> 00:03:09,533 Just give me a shot at your clothes. 39 00:03:09,567 --> 00:03:13,734 And what is wrong with my clothes, Kel? 40 00:03:18,667 --> 00:03:21,167 Nothing, Yoda. 41 00:03:27,400 --> 00:03:29,066 If you're referring to the jacket, 42 00:03:29,100 --> 00:03:33,533 the salesgirl said Kevin Costner swears by these jackets. 43 00:03:33,567 --> 00:03:35,333 And it is not a Yoda jacket. 44 00:03:35,367 --> 00:03:37,266 If it was, it wouldn't have been up on the rack 45 00:03:37,300 --> 00:03:39,633 next to the Dick Tracy raincoats. 46 00:03:40,400 --> 00:03:41,966 Oh, God. 47 00:03:42,000 --> 00:03:45,099 I'm dressed like an action figure. 48 00:03:45,133 --> 00:03:48,233 Kel, help me. Shoot me. Dress me. 49 00:03:48,267 --> 00:03:50,767 There, there, Ewok. 50 00:03:51,400 --> 00:03:52,433 Just trust me. 51 00:03:52,467 --> 00:03:53,667 When I'm through with you, 52 00:03:53,701 --> 00:03:55,433 the only laughter that you're gonna hear 53 00:03:55,467 --> 00:03:58,633 is when you're out of your clothes. 54 00:04:13,734 --> 00:04:16,834 Oh, Al. Take me again. 55 00:04:16,868 --> 00:04:19,934 I didn't even know I was taking you then. 56 00:04:19,968 --> 00:04:21,333 I tripped on a box, 57 00:04:21,367 --> 00:04:24,533 and then I thought the furnace fell on me. 58 00:04:27,968 --> 00:04:31,500 Probably God, personally delivering a plague. 59 00:04:33,601 --> 00:04:34,633 Excuse me. 60 00:04:34,667 --> 00:04:37,500 Is this magnificent beast yours? 61 00:04:37,534 --> 00:04:39,500 Yes, but she's very expensive. 62 00:04:41,000 --> 00:04:42,066 Uh, no. 63 00:04:42,100 --> 00:04:44,433 No, I meant the dog. 64 00:04:44,467 --> 00:04:46,133 I don't know that dog. Not ours. 65 00:04:46,167 --> 00:04:48,099 We chased it off the lawn. Oh. 66 00:04:48,133 --> 00:04:49,834 If you could tell me whom he belongs to, 67 00:04:49,868 --> 00:04:53,334 it might be worth $10,000 to the owner. 68 00:04:53,901 --> 00:04:55,366 Ah, look, Peg. 69 00:04:55,400 --> 00:04:59,099 That's our beloved family pet. 70 00:04:59,133 --> 00:05:02,366 I'm interested in using your dog as a stud. 71 00:05:02,400 --> 00:05:05,401 Well, let me-- Let me ask the dog. 72 00:05:07,133 --> 00:05:08,800 What do you say, boy? 73 00:05:08,834 --> 00:05:11,066 Well, he's not the most attractive man in the world, 74 00:05:11,100 --> 00:05:12,700 but he's got a kind face. 75 00:05:12,734 --> 00:05:14,767 Don't you think you could maybe do something-- ? 76 00:05:14,801 --> 00:05:18,066 It's not for me, you nitwit. 77 00:05:18,100 --> 00:05:19,500 It's for my dog. 78 00:05:19,534 --> 00:05:22,333 Oh, uh... 79 00:05:22,367 --> 00:05:24,366 For your dog. Yeah. 80 00:05:24,400 --> 00:05:25,900 Uh-- 81 00:05:27,267 --> 00:05:29,733 Peg, why don't you go upstairs and get Buck's jacket 82 00:05:29,767 --> 00:05:33,400 and his little collar, you know, his-- His evening collar. 83 00:05:33,434 --> 00:05:36,500 Yeah, and maybe I better throw in his muzzle. 84 00:05:36,534 --> 00:05:40,067 We wouldn't want the other dog to get his hand bit. 85 00:05:42,501 --> 00:05:43,800 Perhaps I should explain. 86 00:05:43,834 --> 00:05:46,600 Uh, perhaps you should do it from there. 87 00:05:47,801 --> 00:05:50,999 I am the proud owner of grand champion 88 00:05:51,033 --> 00:05:53,467 Astoria's Lady of Marseilles. 89 00:05:53,501 --> 00:05:54,966 Winner of the best of breed, 90 00:05:55,000 --> 00:05:57,600 Edinburgh International Dog Show. 91 00:05:57,634 --> 00:06:01,467 I believe she is the best briard bitch 92 00:06:01,501 --> 00:06:03,834 on the circuit today. 93 00:06:03,868 --> 00:06:05,533 And I'd want to mate her with your dog, 94 00:06:05,567 --> 00:06:07,600 whose fine bones I couldn't help but notice 95 00:06:07,634 --> 00:06:12,133 as he, um, fell down when he lifted his leg to pee. 96 00:06:12,167 --> 00:06:14,700 Well, that can happen to a guy. 97 00:06:14,734 --> 00:06:16,500 Many's the time my leg falls asleep, 98 00:06:16,534 --> 00:06:20,034 before you know it, whoop, you're on your side. 99 00:06:20,601 --> 00:06:22,733 Spare us, Al. 100 00:06:22,767 --> 00:06:24,467 Relive some old football memories 101 00:06:24,501 --> 00:06:25,700 in your head or something. 102 00:06:25,734 --> 00:06:27,800 I'm gonna talk to this man. 103 00:06:27,834 --> 00:06:29,633 So how do we get that 10 thou? 104 00:06:29,667 --> 00:06:32,966 By breeding your champion with mine. 105 00:06:33,000 --> 00:06:36,001 I'll fly her in from Munich, 106 00:06:37,634 --> 00:06:39,934 and upon successful breeding, 107 00:06:39,968 --> 00:06:44,200 I will pay the stud fee of $10,000. 108 00:06:44,234 --> 00:06:45,200 Here's my card. 109 00:06:45,234 --> 00:06:47,600 Call me to arrange a date. 110 00:06:47,634 --> 00:06:49,900 Oh, and by the way, 111 00:06:49,934 --> 00:06:53,500 my Astoria is a very discerning dog. 112 00:06:53,534 --> 00:06:55,533 So, for God's sakes, 113 00:06:55,567 --> 00:06:59,600 please, brush your dog's teeth. 114 00:07:01,601 --> 00:07:02,867 Oh! 115 00:07:02,901 --> 00:07:05,034 Did you hear that, Al? 116 00:07:08,901 --> 00:07:10,934 Wake up, Gipper. 117 00:07:10,968 --> 00:07:12,500 Look at him, Al. 118 00:07:12,534 --> 00:07:15,166 Our home finally has a breadwinner. 119 00:07:15,200 --> 00:07:17,233 And he's a good boy too. 120 00:07:17,267 --> 00:07:19,600 He's a good little boy. You're gonna get a lot of money. 121 00:07:19,634 --> 00:07:23,134 Yes, you are. I was All City, you know, boy. 122 00:07:23,634 --> 00:07:25,600 God, what is taking him so long? 123 00:07:25,634 --> 00:07:26,633 Bud, come down here, 124 00:07:26,667 --> 00:07:28,934 the girls from my class are waiting. 125 00:07:28,968 --> 00:07:30,934 I'm not ready. 126 00:07:30,968 --> 00:07:31,966 Relax, Kel. 127 00:07:32,000 --> 00:07:33,433 What do you care about your grade? 128 00:07:33,467 --> 00:07:34,800 You're getting a cut of $10,000 129 00:07:34,834 --> 00:07:35,867 from your dog anyway. 130 00:07:35,901 --> 00:07:37,033 Yeah, but I'm probably 131 00:07:37,067 --> 00:07:38,934 gonna have to put that away for my old age. 132 00:07:38,968 --> 00:07:42,633 You know the big two-five is not so far away. 133 00:07:44,033 --> 00:07:46,133 I'm ready. 134 00:07:46,167 --> 00:07:49,433 Okay. Now, we all remember what Bud looked like before, right? 135 00:07:49,467 --> 00:07:51,834 Sick. Ew. Ew. 136 00:07:51,868 --> 00:07:53,700 Okay, yeah, well, hold that thought 137 00:07:53,734 --> 00:07:56,600 while I introduce you to the new Bud light. 138 00:07:56,634 --> 00:07:58,633 Budrick? 139 00:08:15,234 --> 00:08:17,233 What do you think, ladies? 140 00:08:17,267 --> 00:08:21,301 Early James Dean or the bride of Leavenworth? 141 00:08:22,000 --> 00:08:24,300 Well, you'll notice how the attention 142 00:08:24,334 --> 00:08:27,366 has been subtly diverted from the danger area, 143 00:08:27,400 --> 00:08:28,999 his face, 144 00:08:29,033 --> 00:08:31,166 by the hat and the plunging neckline. 145 00:08:31,200 --> 00:08:34,999 Which, if he had a chest, would now be exposed. 146 00:08:35,033 --> 00:08:37,967 Kelly, you're gonna get an A for sure. 147 00:08:38,567 --> 00:08:39,533 I'm gonna go change 148 00:08:39,567 --> 00:08:41,834 and hang myself in the shower now. 149 00:08:41,868 --> 00:08:44,633 Oh, please, not yet. 150 00:08:44,667 --> 00:08:46,533 Wouldn't you like to go to the movies 151 00:08:46,567 --> 00:08:49,333 or my dad's condo? 152 00:08:49,367 --> 00:08:51,633 Hey! 153 00:08:51,667 --> 00:08:53,099 I was gonna ask. 154 00:08:53,133 --> 00:08:54,333 I always liked him. 155 00:08:54,367 --> 00:08:56,667 Well, then wait till I'm through with him. 156 00:08:57,400 --> 00:08:58,567 Thank you, ladies, 157 00:08:58,601 --> 00:09:00,366 but the entertainment is over for the day. 158 00:09:00,400 --> 00:09:02,834 The clown must rest. 159 00:09:02,868 --> 00:09:05,300 I don't believe any of you for a second. 160 00:09:05,334 --> 00:09:07,834 Well, would you believe this? 161 00:09:10,734 --> 00:09:12,767 Well, how 'bout this? 162 00:09:14,934 --> 00:09:16,066 He's mine. He's mine. 163 00:09:16,100 --> 00:09:17,934 I saw him first when he came down the stairs. 164 00:09:17,968 --> 00:09:20,033 Please! I'm better friends with Kelly than you. 165 00:09:20,067 --> 00:09:21,834 He was looking at me. He was looking at-- 166 00:09:21,868 --> 00:09:24,066 Ladies, ladies, ladies. 167 00:09:24,100 --> 00:09:26,400 Now, we're all adults here. 168 00:09:26,434 --> 00:09:28,099 There's plenty of room on this body 169 00:09:28,133 --> 00:09:30,667 for all of your hands. 170 00:09:36,667 --> 00:09:38,133 Uh, Kel. 171 00:09:38,167 --> 00:09:40,300 Tell Mom I'll be home in a couple of days 172 00:09:40,334 --> 00:09:41,533 and to buy some food, 173 00:09:41,567 --> 00:09:43,633 'cause I think I'm gonna be hungry. 174 00:09:53,400 --> 00:09:54,567 Mother. 175 00:09:54,601 --> 00:09:56,334 Father. 176 00:10:00,701 --> 00:10:02,133 Hey, how did Buck do? 177 00:10:02,167 --> 00:10:05,333 Did he and the girl dog consummate? 178 00:10:05,367 --> 00:10:06,800 Well, not exactly. 179 00:10:06,834 --> 00:10:09,133 Buck got this really confused look on his face, 180 00:10:09,167 --> 00:10:11,533 like he had no idea what to do. 181 00:10:12,033 --> 00:10:14,667 I know that look well. 182 00:10:15,167 --> 00:10:16,366 If I've seen it once, 183 00:10:16,400 --> 00:10:18,867 I've seen it once every three months. 184 00:10:20,033 --> 00:10:22,966 Now, Peg, there's $10,000 at stake here. 185 00:10:23,000 --> 00:10:25,667 Not nearly enough for what I'm about to do, 186 00:10:25,701 --> 00:10:26,966 but if you want to get rich, 187 00:10:27,000 --> 00:10:29,366 sometimes you have to get dirty. 188 00:10:29,400 --> 00:10:31,300 Peg, let's go upstairs. 189 00:10:31,334 --> 00:10:33,900 I want Buck to learn from the best. 190 00:10:39,868 --> 00:10:40,834 Come on, Buck! 191 00:10:40,868 --> 00:10:43,368 Come on, boy! 192 00:11:03,367 --> 00:11:04,467 Come here, boy. 193 00:11:04,501 --> 00:11:05,667 Gee, Al. Come here, boy. 194 00:11:05,701 --> 00:11:07,467 You were magnificent. 195 00:11:07,501 --> 00:11:09,333 Where does he get it from? 196 00:11:09,367 --> 00:11:11,200 You know, I don't think I've ever seen a dog 197 00:11:11,234 --> 00:11:14,767 try to cover his eyes with his paws before. 198 00:11:14,801 --> 00:11:16,767 Well, that's what I don't understand, Peg. 199 00:11:16,801 --> 00:11:18,233 If he could copy that from me, 200 00:11:18,267 --> 00:11:20,999 why couldn't he copy the rest? 201 00:11:21,033 --> 00:11:23,667 Well, he does change his underwear and socks 202 00:11:23,701 --> 00:11:25,368 as often as you do. 203 00:11:26,100 --> 00:11:27,999 She's just kidding, boy. 204 00:11:28,033 --> 00:11:31,334 She knows as well as we do that the man is the king. 205 00:11:31,834 --> 00:11:33,800 What are you doing? 206 00:11:33,834 --> 00:11:35,633 We're trying to make him wanna have sex. 207 00:11:35,667 --> 00:11:38,767 Isn't that a good boy? 208 00:11:39,834 --> 00:11:41,433 The man is the king. 209 00:11:41,467 --> 00:11:42,966 He loves me till I scream, 210 00:11:43,000 --> 00:11:47,167 "Oh, baby. Oh, baby. Please stop." 211 00:11:52,000 --> 00:11:55,867 Hey, here's a proud beauty, eh, boy? 212 00:11:56,234 --> 00:11:58,400 Legs that won't quit. 213 00:11:58,434 --> 00:12:01,700 Quite a saucy little lilt to the tail. 214 00:12:01,734 --> 00:12:05,400 Look at that come-hither look on her snout. 215 00:12:05,434 --> 00:12:07,099 Now, what I would do if I were you, 216 00:12:07,133 --> 00:12:09,934 next time you hop that briard, 217 00:12:09,968 --> 00:12:12,066 I'd just close my eyes 218 00:12:12,100 --> 00:12:15,600 and pretend I was Bundyfying a poodle. 219 00:12:16,334 --> 00:12:18,500 Listen to him, Buck. 220 00:12:18,534 --> 00:12:20,567 He satisfied me. 221 00:12:20,601 --> 00:12:23,600 Look how happy I am. 222 00:12:26,200 --> 00:12:27,266 Gee, Al. 223 00:12:27,300 --> 00:12:29,233 Nice to see you down on all fours, 224 00:12:29,267 --> 00:12:31,667 like your forefathers. 225 00:12:32,467 --> 00:12:35,200 Next, perhaps you could point to a wheel and say, 226 00:12:35,234 --> 00:12:37,433 "Me no understand wheel thing. 227 00:12:37,467 --> 00:12:40,468 Wanna buy some shoes?" 228 00:12:42,133 --> 00:12:44,233 Well, it-- It looks like something 229 00:12:44,267 --> 00:12:47,767 that come from the Colonel, all right, but the, uh-- 230 00:12:52,234 --> 00:12:54,400 But the, uh-- The legs are picked clean, 231 00:12:54,434 --> 00:12:57,434 a- and I don't see any breasts. 232 00:12:59,267 --> 00:13:02,099 That was a good one, eh, boy? 233 00:13:02,133 --> 00:13:03,667 Well, from where I stand, 234 00:13:03,701 --> 00:13:05,467 the brain has been picked clean, 235 00:13:05,501 --> 00:13:07,734 and I can't find any hair. 236 00:13:08,834 --> 00:13:10,400 So, what's he doing, 237 00:13:10,434 --> 00:13:13,266 regaling Buck with his high school football stories? 238 00:13:13,300 --> 00:13:16,667 Ha! Buck's heard all of those a thousand times. 239 00:13:17,634 --> 00:13:20,533 Don't you two people understand that what this dog needs to see 240 00:13:20,567 --> 00:13:24,533 is a strong, undisputed male role model. 241 00:13:28,334 --> 00:13:30,834 Ah, Gigi's home. 242 00:13:32,734 --> 00:13:34,066 Thank you, ladies, 243 00:13:34,100 --> 00:13:37,600 but I think I can make it the rest of the way myself. 244 00:13:43,567 --> 00:13:44,800 Ah! 245 00:13:44,834 --> 00:13:47,133 To be young again. 246 00:13:47,167 --> 00:13:51,134 Buck, make sure no harm comes to the ladies. 247 00:13:53,934 --> 00:13:56,166 Uh, son, 248 00:13:56,200 --> 00:13:58,934 those weregirls you were with, right? 249 00:13:58,968 --> 00:14:01,967 They're women now. 250 00:14:03,000 --> 00:14:04,633 Now, look, son, I didn't say anything 251 00:14:04,667 --> 00:14:05,800 when you were, you know, 252 00:14:05,834 --> 00:14:07,966 lilac-ing around the house the other day, or-- 253 00:14:08,000 --> 00:14:10,800 Or yesterday when you were wearing that skirt. 254 00:14:11,467 --> 00:14:13,233 Kilt, Dad. 255 00:14:13,267 --> 00:14:15,633 Sure, son. 256 00:14:15,667 --> 00:14:17,467 But tell me something, Bud. 257 00:14:17,501 --> 00:14:20,767 Y- you will be playing baseball again, won't you? 258 00:14:21,634 --> 00:14:22,934 Hey, Mom, Dad. 259 00:14:22,968 --> 00:14:24,834 Did Bud tell you yet? 260 00:14:24,868 --> 00:14:25,999 Well, not in so many words, 261 00:14:26,033 --> 00:14:28,867 but we're not blind. 262 00:14:30,734 --> 00:14:32,066 Not that. 263 00:14:32,100 --> 00:14:34,333 I got an A for making him over. 264 00:14:34,367 --> 00:14:36,533 There was some stiff competition too. 265 00:14:36,567 --> 00:14:38,033 This one girl brought in a chimp 266 00:14:38,067 --> 00:14:41,533 who was wearing a baseball cap and a pair of polka-dot speedos. 267 00:14:41,567 --> 00:14:43,867 But I got the A because my teacher said 268 00:14:43,901 --> 00:14:47,301 that I had less raw material to work with. 269 00:14:48,100 --> 00:14:50,567 Well, human-for-a-day, the assignment's over. 270 00:14:50,601 --> 00:14:54,233 I gotta get these clothes back to La Petite Poof. 271 00:14:54,267 --> 00:14:57,999 No way, meals-on-heels. 272 00:14:58,033 --> 00:14:59,767 I'm floatin' on an ocean o' babes, 273 00:14:59,801 --> 00:15:02,467 and I needs my fishnets. 274 00:15:02,501 --> 00:15:06,567 Do you realize that it costs me $25 a day to rent this stuff? 275 00:15:06,601 --> 00:15:09,800 Well, that's more than it costs to rent you. 276 00:15:11,734 --> 00:15:12,834 Hi, Kelly. 277 00:15:12,868 --> 00:15:14,967 Hi, Kelly. 278 00:15:19,901 --> 00:15:21,600 Ah, come on-- Don't worry, Al. 279 00:15:21,634 --> 00:15:22,767 He's just rebelling. 280 00:15:22,801 --> 00:15:24,333 I did it myself for a while. 281 00:15:24,367 --> 00:15:25,500 'Course, I just drank-- 282 00:15:25,534 --> 00:15:27,500 Drank beer and smoked cigarettes. 283 00:15:27,534 --> 00:15:31,366 But then I wasn't rebelling against heterosexuality. 284 00:15:31,400 --> 00:15:32,800 You know, speaking of which, 285 00:15:32,834 --> 00:15:34,800 I think you've got a problem with your dog. 286 00:15:34,834 --> 00:15:35,966 Oh, we know all about it. 287 00:15:36,000 --> 00:15:39,800 Neither he nor his master can perform. 288 00:15:39,834 --> 00:15:42,366 Oh, well, I can't speak for Al. 289 00:15:42,400 --> 00:15:45,700 The satisfied look on Peggy's face does that. 290 00:15:49,234 --> 00:15:51,600 But your dog is a veritable windmill 291 00:15:51,634 --> 00:15:53,934 out on my yard with every dog in the neighborhood, 292 00:15:53,968 --> 00:15:56,067 even the Hendersons' lawn elf. 293 00:15:57,234 --> 00:15:59,066 He's out there every day. 294 00:15:59,100 --> 00:16:01,767 You see, Peg, that's this trouble with the briard. 295 00:16:01,801 --> 00:16:03,966 He's exhausted! 296 00:16:04,000 --> 00:16:05,934 Well, I'll put a stop to this. 297 00:16:05,968 --> 00:16:09,201 Oh, gee. This should be worth watching. 298 00:16:09,767 --> 00:16:11,099 'Cause I don't think it's wise 299 00:16:11,133 --> 00:16:14,033 for Al to try and break up a tryst between Buck 300 00:16:14,067 --> 00:16:16,366 and what appears to be a very large rottweiler 301 00:16:16,400 --> 00:16:18,368 with a spike collar. 302 00:16:19,100 --> 00:16:20,300 Hey! Hey, not there! 303 00:16:20,334 --> 00:16:22,600 Not th-- Hey, watch it now! 304 00:16:35,100 --> 00:16:37,300 Well, Buck's been locked down in the basement 305 00:16:37,334 --> 00:16:39,900 for two weeks now. 306 00:16:39,934 --> 00:16:43,500 With absolutely no female contact whatsoever. 307 00:16:43,534 --> 00:16:46,034 God, how I envy him. 308 00:16:46,968 --> 00:16:48,066 Watch this, Peg. 309 00:16:48,100 --> 00:16:50,101 Buck! 310 00:16:50,467 --> 00:16:52,834 Lady briard! 311 00:16:56,567 --> 00:16:58,401 Lassie! 312 00:17:02,300 --> 00:17:04,301 Nancy Reagan! 313 00:17:11,501 --> 00:17:15,001 See, that's why I never believed that Sinatra story. 314 00:17:16,567 --> 00:17:18,099 Let's get him back in the mood again. 315 00:17:18,133 --> 00:17:20,233 Buck! 316 00:17:20,267 --> 00:17:22,434 Mommy's shoes! 317 00:17:24,501 --> 00:17:26,633 I'd say he's ready. 318 00:17:26,667 --> 00:17:29,333 Honey, are you sure you should be going out so soon? 319 00:17:29,367 --> 00:17:32,767 I mean, the lockjaw just cleared up. 320 00:17:33,033 --> 00:17:33,999 Come on. 321 00:17:34,033 --> 00:17:35,266 Here he is, Peg. 322 00:17:35,300 --> 00:17:36,966 Looking unintelligent as ever. 323 00:17:37,000 --> 00:17:38,934 But I'll tell ya, from the looks of my Playboys 324 00:17:38,968 --> 00:17:40,333 he shredded down there, 325 00:17:40,367 --> 00:17:42,967 I'll say he's ready to rock to the tune of 10 grand. 326 00:17:43,434 --> 00:17:45,333 Come on. There we go. Come on. 327 00:17:45,367 --> 00:17:46,867 Well, Al, be careful. 328 00:17:46,901 --> 00:17:49,533 I heard that the McGintys' poodle was in heat. 329 00:17:49,567 --> 00:17:50,733 Heel, boy! 330 00:17:50,767 --> 00:17:53,468 Heel! Heel! Oh, whoa, heel! 331 00:18:00,634 --> 00:18:01,600 Oh, and you know, 332 00:18:01,634 --> 00:18:04,266 so is the Ritter's Irish setter 333 00:18:04,300 --> 00:18:05,633 right across the street. 334 00:18:05,667 --> 00:18:06,934 You're killing me, boy! 335 00:18:06,968 --> 00:18:09,234 Killing me, boy! 336 00:18:11,100 --> 00:18:14,767 And also the Finleys' beagle behind our house. 337 00:18:14,801 --> 00:18:16,767 Hey now, Buck! Hey now, Buck! 338 00:18:16,801 --> 00:18:18,800 Hey! Ah! Oh! 339 00:18:24,100 --> 00:18:25,567 Yep, I used to play hockey, 340 00:18:25,601 --> 00:18:26,733 and I was great. 341 00:18:26,767 --> 00:18:27,999 Then I said to myself, 342 00:18:28,033 --> 00:18:32,500 "Bud, you're an artist, and very handsome. 343 00:18:32,534 --> 00:18:35,733 "Why would you let your violent side take over? 344 00:18:35,767 --> 00:18:40,600 If you must swing a stick, swing a stick for love." 345 00:18:41,400 --> 00:18:43,333 That's beautiful. 346 00:18:43,367 --> 00:18:45,767 Take me. 347 00:18:49,534 --> 00:18:53,567 Well, it's been a while since, uh-- 348 00:18:55,567 --> 00:18:57,133 Well, it's been a while 349 00:18:57,167 --> 00:18:59,066 since your daddy took Buck to do the deed. 350 00:18:59,100 --> 00:19:02,300 That 10,000 bucks should be on the way. 351 00:19:02,334 --> 00:19:03,567 Well, that's good, Mom, 352 00:19:03,601 --> 00:19:05,966 'cause I'm running low on lamè. 353 00:19:06,000 --> 00:19:10,500 Did they reinstitute the draft or something? 354 00:19:11,801 --> 00:19:12,800 He's here! 355 00:19:12,834 --> 00:19:14,033 We're rich! Yes! 356 00:19:14,067 --> 00:19:16,467 Oh, Al, gimme that check. 357 00:19:16,501 --> 00:19:19,500 Honey, this isn't a check for $10,000. 358 00:19:19,534 --> 00:19:22,400 This is a bill for $10,000. 359 00:19:22,434 --> 00:19:23,600 If you look closer, 360 00:19:23,634 --> 00:19:26,800 you'll see it's a bill for $100,000. 361 00:19:26,834 --> 00:19:29,834 See, Buck was ready, all right. 362 00:19:32,634 --> 00:19:36,033 A little bit more ready than our Lady of Astoria. 363 00:19:36,067 --> 00:19:37,834 Or should I say, 364 00:19:37,868 --> 00:19:40,867 the late Lady of Astoria? 365 00:19:41,868 --> 00:19:44,368 To death, Al? 366 00:19:47,701 --> 00:19:50,201 And beyond, Peg. 367 00:19:51,601 --> 00:19:52,834 But don't worry, 368 00:19:52,868 --> 00:19:56,033 the hundred thou is payable over a three-day period. 369 00:19:56,067 --> 00:19:57,166 So I figure, you know, 370 00:19:57,200 --> 00:19:58,966 a couple of busy days at the shoe store, 371 00:19:59,000 --> 00:20:03,301 maybe a lemonade stand manned by my two daughters, here... 372 00:20:04,868 --> 00:20:06,533 ...we'll be able to save up enough money 373 00:20:06,567 --> 00:20:08,633 to buy a chocolate bar and maybe some nylons 374 00:20:08,667 --> 00:20:11,600 for my new cellmate, Bruno. 375 00:20:12,534 --> 00:20:13,600 Daddy? 376 00:20:13,634 --> 00:20:15,133 If it'll help any, 377 00:20:15,167 --> 00:20:20,067 you can have my share of the $10,000. 378 00:20:21,467 --> 00:20:25,468 I'll miss you most of all, Scarecrow. 379 00:20:26,267 --> 00:20:27,500 Uh, excuse me. 380 00:20:27,534 --> 00:20:30,700 So you're not getting a cut of $10,000? 381 00:20:30,734 --> 00:20:32,200 Well, no, but... 382 00:20:32,234 --> 00:20:36,067 what difference does that make when we have what we have? 383 00:20:37,601 --> 00:20:39,500 Have that. 384 00:20:39,801 --> 00:20:41,066 Fine! 385 00:20:41,100 --> 00:20:44,001 There's plenty more where you came from, babe. 386 00:20:45,234 --> 00:20:47,733 I gotta see this. 387 00:20:47,767 --> 00:20:49,133 He didn't get the money. 388 00:20:49,167 --> 00:20:50,567 Let's burn him! 389 00:20:50,601 --> 00:20:52,500 Yeah! Whoo! 390 00:20:52,534 --> 00:20:54,300 Not there! Not there! 391 00:20:54,334 --> 00:20:56,401 Kill him! Watch it now! 392 00:20:58,701 --> 00:21:01,300 Aw, honey, don't be sad. 393 00:21:01,334 --> 00:21:02,934 The worst thing that happened 394 00:21:02,968 --> 00:21:04,767 is that we owe another hundred grand. 395 00:21:04,801 --> 00:21:06,066 I mean, what are they gonna do? 396 00:21:06,100 --> 00:21:07,900 Garnish your paycheck? 397 00:21:11,934 --> 00:21:13,600 Yeah. Or yours. 398 00:21:15,968 --> 00:21:18,934 You know, go into the kids' college funds. 399 00:21:21,100 --> 00:21:22,600 Or our retirement fund. 400 00:21:22,634 --> 00:21:24,633 We don't have any! 401 00:21:26,601 --> 00:21:28,767 Or our life insurance. 402 00:21:31,667 --> 00:21:33,667 We have nothing! 403 00:21:37,801 --> 00:21:41,633 Ah, you really know how to make me feel better, Peg. 404 00:21:41,667 --> 00:21:45,834 And you know what you could do to make me feel better. 405 00:21:45,868 --> 00:21:47,834 Way ahead of you, babe. 406 00:22:13,634 --> 00:22:15,700 Hey, how 'bout that one? 407 00:22:15,734 --> 00:22:17,800 You're the king, baby. 408 00:22:17,834 --> 00:22:20,334 You got that right. 28476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.