Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:16,000 --> 00:01:17,900
Hot enough for you,
folks?
2
00:01:17,934 --> 00:01:19,767
It must be 1000 degrees
out there.
3
00:01:19,801 --> 00:01:21,767
Yep, it's
summertime,
4
00:01:21,801 --> 00:01:23,700
and the winos
are sizzling.
5
00:01:23,734 --> 00:01:25,767
Fish are popping,
and the DJ is high.
6
00:01:25,801 --> 00:01:28,633
I hope you're all
as cool as I am.
7
00:01:37,367 --> 00:01:40,800
I wonder what the poor people
are doing today.
8
00:01:42,467 --> 00:01:44,733
Dad, why don't you just
buy us an air conditioner?
9
00:01:44,767 --> 00:01:46,333
Ah, you don't want
to be stuck inside
10
00:01:46,367 --> 00:01:47,700
on a day like today.
11
00:01:47,734 --> 00:01:49,767
Come on, dive in.
12
00:01:51,801 --> 00:01:54,099
Be careful. It hasn't been
an hour since you've eaten.
13
00:01:54,133 --> 00:01:56,099
Hey, don't
worry, Dad.
14
00:01:56,133 --> 00:01:57,400
Sometimes you just
gotta say
15
00:01:57,434 --> 00:01:58,600
what the hey
and go for it.
16
00:01:58,634 --> 00:02:00,167
Heh-heh-heh-heh.
17
00:02:03,968 --> 00:02:06,033
Daddy, I am sweating
cats and dogs.
18
00:02:06,067 --> 00:02:07,700
This pool sucks.
19
00:02:08,567 --> 00:02:09,700
If you two are bored,
20
00:02:09,734 --> 00:02:11,834
let's have a little
Jacuzzi action.
21
00:02:22,300 --> 00:02:23,600
Hey, Peg...
22
00:02:23,634 --> 00:02:26,366
a little Tang margarita,
s'il vous plaît.
23
00:02:26,400 --> 00:02:28,834
Coming right up.
24
00:02:37,801 --> 00:02:39,401
You forgot the Tang.
25
00:02:40,334 --> 00:02:41,867
Look, Al.
26
00:02:41,901 --> 00:02:43,066
As much as
I applaud you
27
00:02:43,100 --> 00:02:44,667
exposing yourself
to water,
28
00:02:44,701 --> 00:02:47,133
don't you think it's time
we marched bravely into the '50s
29
00:02:47,167 --> 00:02:48,600
and bought
an air conditioner?
30
00:02:48,634 --> 00:02:50,667
Peg, can't
a hundred-degree day go by
31
00:02:50,701 --> 00:02:53,033
without you bringing up
air conditioning?
32
00:02:53,067 --> 00:02:54,467
Besides, as soon
as we get one,
33
00:02:54,501 --> 00:02:56,366
they're just gonna
invent something new.
34
00:02:56,400 --> 00:02:58,233
I'll be damned if I'll
have one in my house.
35
00:02:58,267 --> 00:03:02,468
That's the same thing
you said about the toothbrush.
36
00:03:03,467 --> 00:03:06,200
Look, Dad, I know
I'm no Psychology major,
37
00:03:06,234 --> 00:03:07,966
but, uh, could
the underlying reason
38
00:03:08,000 --> 00:03:09,300
for your reluctance
to buy us
39
00:03:09,334 --> 00:03:10,767
an air conditioner be
that, uh,
40
00:03:10,801 --> 00:03:13,099
you're the cheapest
man on the planet?
41
00:03:13,133 --> 00:03:15,066
Bud, if I was cheap,
42
00:03:15,100 --> 00:03:17,201
would we have all this?
43
00:03:18,067 --> 00:03:19,667
Now, I'll hear no more
about this.
44
00:03:19,701 --> 00:03:22,700
Kelly...let's play
Sea Monster.
45
00:03:23,200 --> 00:03:24,567
Aah!
A sea monster!
46
00:03:24,601 --> 00:03:27,700
Aah!
47
00:03:28,300 --> 00:03:30,334
Daddy.
48
00:03:32,968 --> 00:03:35,101
Mom, Dad scared me.
49
00:03:35,834 --> 00:03:37,633
He scares us all,
honey.
50
00:03:37,667 --> 00:03:39,233
Al.
51
00:03:39,267 --> 00:03:42,301
♪ Oh, the shark bites ♪
52
00:03:44,968 --> 00:03:46,733
♪ With his teeth big ♪
53
00:03:46,767 --> 00:03:50,467
♪ And he keeps them
Pearly white ♪
54
00:03:50,501 --> 00:03:52,066
Look, Al,
I am gonna
55
00:03:52,100 --> 00:03:54,200
ask you one more time,
rationally.
56
00:03:54,234 --> 00:03:56,333
Can we have
an air conditioner?
57
00:03:56,367 --> 00:03:57,400
Peg...
58
00:03:57,434 --> 00:04:00,266
as long as I have
my pool to frolic in,
59
00:04:00,300 --> 00:04:02,800
we don't need
an air conditioner.
60
00:04:02,834 --> 00:04:04,233
As I was saying...
61
00:04:04,267 --> 00:04:06,133
♪ Oh, this shark, unh ♪
62
00:04:06,167 --> 00:04:08,567
♪ With his teeth bites, unh ♪
63
00:04:08,601 --> 00:04:11,266
All right, kids.
It's time.
64
00:04:11,300 --> 00:04:12,966
♪ Oh, invite
All the sharks, unh ♪
65
00:04:13,000 --> 00:04:14,966
♪ To a party ♪
66
00:04:15,000 --> 00:04:16,400
♪ Then they'll know ♪
67
00:04:16,434 --> 00:04:19,433
♪ That Bundy's
Back in town, no ♪
68
00:04:19,467 --> 00:04:21,101
Hey!
69
00:04:24,767 --> 00:04:27,600
Oh! My pool.
My pool, Peg!
70
00:04:27,634 --> 00:04:28,900
Nice shooting,
Mom.
71
00:04:28,934 --> 00:04:31,734
Not really.
I was aiming at Daddy.
72
00:04:34,300 --> 00:04:37,034
Mom, can we throw
a couple more on?
73
00:04:39,467 --> 00:04:41,700
Well, this is
the last of them.
74
00:04:41,734 --> 00:04:42,733
Hey, wait a second.
75
00:04:42,767 --> 00:04:44,166
There were four cubes
in the tray
76
00:04:44,200 --> 00:04:45,500
the last time
that we checked.
77
00:04:45,534 --> 00:04:47,567
No, there
were three.
78
00:04:48,601 --> 00:04:49,867
She's
cube hogging.
79
00:04:49,901 --> 00:04:52,500
I'll hold her, you get
the tongs of life.
80
00:04:55,167 --> 00:04:56,800
Your daddy.
81
00:04:57,334 --> 00:04:59,066
It's our
air conditioner.
82
00:04:59,100 --> 00:05:00,233
Oh, God.
83
00:05:00,267 --> 00:05:02,667
At long last, we're
all gonna be cool.
84
00:05:02,701 --> 00:05:05,800
Even you, Bud,
for the very first time.
85
00:05:07,167 --> 00:05:08,333
Yeah, well,
it's a long time
86
00:05:08,367 --> 00:05:10,567
since you had
a first time for anything.
87
00:05:13,067 --> 00:05:14,467
But don't get
too cocky, Kel.
88
00:05:14,501 --> 00:05:16,266
Remember, Dad went himself.
89
00:05:16,300 --> 00:05:18,133
Oh, it's just
an air conditioner.
90
00:05:18,167 --> 00:05:20,567
A moron could get
an air conditioner.
91
00:05:20,601 --> 00:05:22,934
I could get
an air conditioner.
92
00:05:23,534 --> 00:05:24,834
Ugh. Kids.
93
00:05:24,868 --> 00:05:26,533
Come and
help me here.
94
00:05:29,434 --> 00:05:31,900
I-- I can't see.
I can't see.
95
00:05:31,934 --> 00:05:32,900
Have you got it?
96
00:05:32,934 --> 00:05:34,500
Yeah, Dad.
97
00:05:34,534 --> 00:05:35,834
All right.
Good.
98
00:05:35,868 --> 00:05:37,300
All right,
easy here.
99
00:05:37,334 --> 00:05:38,934
It's heavy.
Easy.
100
00:05:38,968 --> 00:05:40,333
Here we go.
101
00:05:40,367 --> 00:05:42,066
Oh. Oh!
102
00:05:42,100 --> 00:05:44,867
Oh.
Kids. you okay?
103
00:05:48,234 --> 00:05:49,967
Fine.
104
00:05:51,734 --> 00:05:54,033
Yes, family.
Look at it.
105
00:05:54,067 --> 00:05:56,533
It's a Kaiser.
106
00:05:57,267 --> 00:06:00,400
The pride of World War II
Germany.
107
00:06:00,434 --> 00:06:01,400
Look at it,
kids.
108
00:06:01,434 --> 00:06:03,733
Doesn't it
just say cool?
109
00:06:03,767 --> 00:06:06,934
Actually, it says,
"Property of Erwin Rommel."
110
00:06:07,501 --> 00:06:08,834
You know, Al,
I thought you were
111
00:06:08,868 --> 00:06:10,099
going to
a discount store
112
00:06:10,133 --> 00:06:11,767
to get one of
those Korean ones.
113
00:06:11,801 --> 00:06:14,333
You know, with names almost
like real products.
114
00:06:14,367 --> 00:06:16,999
Like our "Frigidoor"
refrigerator...
115
00:06:17,033 --> 00:06:19,767
"RC-hey" TV.
116
00:06:19,801 --> 00:06:22,134
Or my
"beauti-fool" wife.
117
00:06:23,000 --> 00:06:23,999
Kids...
118
00:06:24,033 --> 00:06:25,567
what you're
looking at
119
00:06:25,601 --> 00:06:29,834
is the world-famous
Kaiser air-cooling blatz.
120
00:06:29,868 --> 00:06:31,667
The Jerries
swore by these.
121
00:06:31,701 --> 00:06:33,033
But, more importantly,
122
00:06:33,067 --> 00:06:36,633
they were at the forefront
of 1942 technology.
123
00:06:37,200 --> 00:06:38,166
And now...
124
00:06:38,200 --> 00:06:41,633
this baby's
ours, Peg.
125
00:06:41,667 --> 00:06:45,034
This is the best damn
17 bucks I ever spent.
126
00:06:50,033 --> 00:06:52,967
God, I must have
loved you once.
127
00:06:54,000 --> 00:06:55,233
You don't know
what love is
128
00:06:55,267 --> 00:06:56,366
till you've
been kissed
129
00:06:56,400 --> 00:06:59,467
by the cool lips
of a Kaiser.
130
00:06:59,501 --> 00:07:01,200
Bud, help me out
in the car.
131
00:07:01,234 --> 00:07:03,900
I wanna bring in
the main part. Ugh.
132
00:07:04,868 --> 00:07:06,867
And then we'll be
as cool
133
00:07:06,901 --> 00:07:09,334
as I remember myself
in high school.
134
00:07:13,267 --> 00:07:14,800
Gee, Mom.
135
00:07:14,834 --> 00:07:17,700
Thanks for the precious
gift of life.
136
00:07:32,100 --> 00:07:34,667
Bud! You got it
all spliced in?!
137
00:07:34,701 --> 00:07:36,400
Yeah, Dad.
138
00:07:36,434 --> 00:07:39,167
Right into the
city's transformer.
139
00:07:40,734 --> 00:07:42,966
Dad...is
this legal?
140
00:07:43,000 --> 00:07:44,500
No!
141
00:07:45,000 --> 00:07:47,667
So don't use
any names.
142
00:07:47,701 --> 00:07:49,066
Bud, come down now.
143
00:07:49,100 --> 00:07:51,967
Kelly, keep the flashlight on
till he gets all the way--
144
00:07:55,167 --> 00:07:56,467
Dad.
145
00:07:56,501 --> 00:07:57,467
I got it.
146
00:07:57,501 --> 00:07:59,934
He's down,
Daddy.
147
00:08:01,133 --> 00:08:02,834
No names.
148
00:08:04,467 --> 00:08:05,834
Peg...
149
00:08:05,868 --> 00:08:09,167
you wanna go upstairs and get
some blankets and sweater?
150
00:08:10,000 --> 00:08:12,867
Oh, turn it on, mongo.
151
00:08:18,067 --> 00:08:19,967
Nice fall, Bud.
152
00:08:20,467 --> 00:08:21,834
Now...
153
00:08:21,868 --> 00:08:24,266
we are
ready.
154
00:08:24,300 --> 00:08:25,533
Peg...
155
00:08:25,567 --> 00:08:27,800
would you do
the honors, please?
156
00:08:37,801 --> 00:08:38,966
Easy, Peg.
157
00:08:39,000 --> 00:08:41,767
You're not
having sex with it.
158
00:08:45,200 --> 00:08:47,233
Well...we'll know
for sure
159
00:08:47,267 --> 00:08:48,900
if it quits
after 10 seconds
160
00:08:48,934 --> 00:08:49,966
and asks what's on TV.
161
00:08:50,000 --> 00:08:51,533
Ah.
162
00:08:54,367 --> 00:08:56,733
You know,
this could be you.
163
00:08:56,767 --> 00:08:58,967
I don't feel a thing.
164
00:09:00,801 --> 00:09:03,067
Just keep cranking.
165
00:09:03,868 --> 00:09:05,633
There.
Listen to that.
166
00:09:05,667 --> 00:09:07,099
The satisfying
hum
167
00:09:07,133 --> 00:09:09,567
of fine German
engineering.
168
00:09:13,167 --> 00:09:15,201
Brrr.
169
00:09:16,133 --> 00:09:17,099
Is it just me,
170
00:09:17,133 --> 00:09:19,767
or is it getting
warmer in here?
171
00:09:19,801 --> 00:09:21,600
I guess that's because
I've got it on...
172
00:09:21,634 --> 00:09:23,834
uh, "der low."
173
00:09:24,534 --> 00:09:26,333
Let's turn this up.
174
00:09:26,367 --> 00:09:29,600
I'll turn this up
to "blitzkrieg."
175
00:09:31,467 --> 00:09:32,767
There. What do you
feel now?
176
00:09:32,801 --> 00:09:33,767
Anger.
Disgust.
177
00:09:33,801 --> 00:09:35,066
Loathing.
Disappointment.
178
00:09:35,100 --> 00:09:37,001
All right. All right.
All right.
179
00:09:37,801 --> 00:09:40,667
I'll just ease
this baby up to
180
00:09:40,701 --> 00:09:43,001
"der freezing
my heinie off."
181
00:09:44,133 --> 00:09:46,934
Ugh. There, that ought
to shut you up.
182
00:09:48,100 --> 00:09:49,066
It's gonna blow.
183
00:09:49,100 --> 00:09:50,734
Whoa, run!
184
00:09:54,300 --> 00:09:56,567
Brrr.
185
00:09:58,000 --> 00:09:59,567
Good news, Dad.
186
00:09:59,601 --> 00:10:01,934
It's not just
our house.
187
00:10:03,767 --> 00:10:04,867
Oh.
188
00:10:04,901 --> 00:10:07,300
The whole neighborhood's
gone dark.
189
00:10:07,334 --> 00:10:09,767
Well, at least they don't
know it's our fault.
190
00:10:09,801 --> 00:10:11,800
Bundy did this!
191
00:10:11,834 --> 00:10:14,733
Bundy. Bundy. Bundy.
192
00:10:14,767 --> 00:10:16,200
God, where'd
they get the torches
193
00:10:16,234 --> 00:10:17,867
and the pitchforks
so fast?
194
00:10:17,901 --> 00:10:18,900
Shut up!
195
00:10:18,934 --> 00:10:20,366
Put your weight
against the door.
196
00:10:20,400 --> 00:10:22,267
They're coming in.
197
00:10:31,000 --> 00:10:33,633
Well,
Desert Fox...
198
00:10:41,000 --> 00:10:43,934
Well, Desert Fox,
where will you lead us now?
199
00:10:43,968 --> 00:10:45,900
Ha-ha.
You fools.
200
00:10:45,934 --> 00:10:47,400
Do you think
I only had one plan
201
00:10:47,434 --> 00:10:49,333
to get us air conditioning
and keep us cool?
202
00:10:49,367 --> 00:10:50,333
Ha.
203
00:10:50,367 --> 00:10:51,366
No. Trust me.
204
00:10:51,400 --> 00:10:53,066
Air conditioning
ye want,
205
00:10:53,100 --> 00:10:55,800
air conditioning
ye shall have.
206
00:11:04,567 --> 00:11:05,533
Ah.
207
00:11:05,567 --> 00:11:08,034
I wonder what the poor
people are doing.
208
00:11:16,334 --> 00:11:19,201
Did I promise you
the good life?
209
00:11:20,367 --> 00:11:21,767
Honey, if only
everyone could be
210
00:11:21,801 --> 00:11:23,266
as happy as we are.
211
00:11:23,300 --> 00:11:25,800
Everybody doesn't
have me, babe.
212
00:11:34,834 --> 00:11:36,600
Oh, that poor
woman.
213
00:11:36,634 --> 00:11:37,767
You know,
it just shows
214
00:11:37,801 --> 00:11:39,266
that there can be
unhappiness
215
00:11:39,300 --> 00:11:42,067
in even a grand
place like...
216
00:11:42,734 --> 00:11:44,667
What'd you call
this place again?
217
00:11:44,701 --> 00:11:47,034
Supermarket, babe.
218
00:11:49,834 --> 00:11:51,266
Supermarket.
219
00:11:51,300 --> 00:11:53,301
Wow.
220
00:11:55,367 --> 00:11:57,667
A big building
with food.
Mm.
221
00:11:57,701 --> 00:11:59,800
What'll they
think of next?
222
00:12:01,133 --> 00:12:02,934
Free sample?
223
00:12:03,834 --> 00:12:06,067
Uh, thank you,
cheese lady.
224
00:12:12,534 --> 00:12:13,834
Listen, i-if you see
the lady
225
00:12:13,868 --> 00:12:15,233
with the little
tray of weenies,
226
00:12:15,267 --> 00:12:17,034
tell her
we've been waiting.
227
00:12:18,634 --> 00:12:20,667
Oh, my hands are
all greasy from eating.
228
00:12:20,701 --> 00:12:23,200
Wh-where's Kelly
with my damn towel?
229
00:12:23,234 --> 00:12:25,067
Here I am, Daddy.
230
00:12:27,734 --> 00:12:28,934
Daddy...
231
00:12:28,968 --> 00:12:30,967
what's this?
232
00:12:31,968 --> 00:12:33,934
Looks like some kind
of vegetable, honey.
233
00:12:33,968 --> 00:12:35,533
Ew.
234
00:12:36,100 --> 00:12:38,567
Uh, Bud. Go deep.
235
00:12:38,601 --> 00:12:40,099
Ha-ha! Ha!
236
00:12:40,133 --> 00:12:42,167
Ha-ha!
237
00:12:47,868 --> 00:12:49,233
Excuse me here,
family, but, uh,
238
00:12:49,267 --> 00:12:50,800
as the only one among us
239
00:12:50,834 --> 00:12:52,333
who hasn't yet been
fingerprinted,
240
00:12:52,367 --> 00:12:54,200
do you actually think
no one's gonna notice
241
00:12:54,234 --> 00:12:56,700
we're living in aisle four
of a supermarket?
242
00:12:57,434 --> 00:12:59,233
Bud, we're
your parents.
243
00:12:59,267 --> 00:13:01,667
You let us worry about
what's right or wrong.
244
00:13:01,701 --> 00:13:03,600
Now, you go on over
to aisle 12
245
00:13:03,634 --> 00:13:05,333
and get Daddy
some slippers.
246
00:13:05,367 --> 00:13:06,567
Oh, and while
you're at it,
247
00:13:06,601 --> 00:13:08,767
get Mom some perfume,
too, huh?
248
00:13:09,400 --> 00:13:10,834
Oh, Al.
249
00:13:10,868 --> 00:13:13,401
You remembered
my birthday.
250
00:13:17,200 --> 00:13:18,500
Ahem.
251
00:13:18,534 --> 00:13:19,500
Folks, excuse me.
252
00:13:19,534 --> 00:13:20,767
What are you
doing here?
253
00:13:20,801 --> 00:13:23,266
What does it look like
we're doing here?
254
00:13:23,300 --> 00:13:25,368
We're shopping.
255
00:13:28,434 --> 00:13:30,867
You've been here
for four hours.
256
00:13:30,901 --> 00:13:32,966
Well, we're
conscientious shoppers.
257
00:13:33,000 --> 00:13:36,134
Peg, you wanna read me
the ingredients in those chips?
258
00:13:38,033 --> 00:13:40,201
"Potatoes."
259
00:13:43,367 --> 00:13:46,366
Nah. It's not quite
what I'm looking for.
260
00:13:46,400 --> 00:13:47,800
I may be
just a stock boy,
261
00:13:47,834 --> 00:13:49,200
but I know the look
of a family
262
00:13:49,234 --> 00:13:50,867
without
an air conditioner.
263
00:13:50,901 --> 00:13:52,633
I'm gonna have to
call the manager.
264
00:13:52,667 --> 00:13:54,600
Ah, now. W-wait a second.
Wait a second there.
265
00:13:54,634 --> 00:13:56,800
Uh, all right. You-- You look
like a smart young guy.
266
00:13:56,834 --> 00:13:59,401
I, uh, think maybe
I can trust you.
267
00:14:00,267 --> 00:14:01,500
Name's Bundy,
Al Bundy.
268
00:14:01,534 --> 00:14:04,667
I'm with the National
Supermarket Security Agency.
269
00:14:08,267 --> 00:14:09,366
There has been
a rash
270
00:14:09,400 --> 00:14:11,166
of food-related
food thefts in the area,
271
00:14:11,200 --> 00:14:13,033
and that's what--
That's what I'm here for.
272
00:14:13,067 --> 00:14:15,200
Bundy.
I carry a whistle.
273
00:14:15,234 --> 00:14:17,700
Whoa. Really?
274
00:14:17,734 --> 00:14:19,700
Now,
act natural.
275
00:14:19,734 --> 00:14:21,066
See that, uh,
woman over there?
276
00:14:21,100 --> 00:14:22,700
Don't
look.
277
00:14:22,734 --> 00:14:25,600
That's
Velveeta Annie.
278
00:14:27,234 --> 00:14:29,733
The notorious blue-haired
cheese bandit.
279
00:14:29,767 --> 00:14:33,266
I've been on her trail
since the Dakotas.
280
00:14:33,300 --> 00:14:34,567
Mrs. Gillis?
281
00:14:34,601 --> 00:14:36,533
She's been shopping
here for years.
282
00:14:36,567 --> 00:14:39,300
Kid, don't you know
that Gillis
283
00:14:39,334 --> 00:14:42,667
is the underworld name
for "cheese booster?"
284
00:14:45,200 --> 00:14:47,233
Are you sure about this,
Special Agent Bundy-- ?
285
00:14:47,267 --> 00:14:48,800
Don't-- Don't look
at her now.
286
00:14:48,834 --> 00:14:50,433
I-- I think she's
making her move.
287
00:14:50,467 --> 00:14:52,001
Uh...
288
00:14:53,667 --> 00:14:55,567
Let's
see what...
289
00:14:55,601 --> 00:14:57,400
Yeah, I think
we got her now.
290
00:14:57,434 --> 00:14:59,733
Yeah, I think
the eagle has landed.
291
00:14:59,767 --> 00:15:01,934
Uh, listen...I don't
want to make this bust
292
00:15:01,968 --> 00:15:02,934
and blow my cover,
293
00:15:02,968 --> 00:15:04,133
so you take it,
kid.
294
00:15:04,167 --> 00:15:06,900
Thank you,
Special Agent Bundy.
295
00:15:08,434 --> 00:15:12,999
So...how do you like
our cheese, Gillis?
296
00:15:13,033 --> 00:15:15,266
Hopefully as much
as you like our jails.
297
00:15:15,300 --> 00:15:16,266
Come along, baby.
298
00:15:16,300 --> 00:15:18,434
Bobby, what's
come over you?
299
00:15:22,567 --> 00:15:25,800
But-- But I was
your kindergarten teacher.
300
00:15:25,834 --> 00:15:27,368
Ohh!
301
00:15:31,300 --> 00:15:33,767
Gee, Al, you think
we did the right thing?
302
00:15:34,300 --> 00:15:36,433
Ah. So an old lady
goes to jail.
303
00:15:36,467 --> 00:15:38,334
So who gets hurt?
304
00:15:39,100 --> 00:15:40,500
This is living,
isn't it, babe?
305
00:15:40,534 --> 00:15:41,867
Yeah.
306
00:15:41,901 --> 00:15:43,033
Oh, look.
307
00:15:43,067 --> 00:15:45,099
Isn't that the family
of poor people
308
00:15:45,133 --> 00:15:46,867
everyone says
is living here?
309
00:15:46,901 --> 00:15:48,900
Isn't it
pathetic?
310
00:15:48,934 --> 00:15:51,368
Get a job,
buddy.
311
00:15:53,501 --> 00:15:55,366
Why, you little--
312
00:15:55,400 --> 00:15:57,667
You know, I have half a mind
to move us to aisle six
313
00:15:57,701 --> 00:15:59,733
and not tell him.
314
00:15:59,767 --> 00:16:02,066
Well, I'm bored.
315
00:16:02,100 --> 00:16:03,934
I'm gonna go
boost us a radio.
316
00:16:03,968 --> 00:16:05,133
Does anyone want anything?
317
00:16:05,167 --> 00:16:06,600
Well, how about
some plants?
318
00:16:06,634 --> 00:16:08,667
You know,
for ambience?
319
00:16:08,701 --> 00:16:10,401
How about you,
Daddy?
320
00:16:18,000 --> 00:16:19,467
Uh, miss?
321
00:16:19,501 --> 00:16:22,234
Uh, excuse me. I-I think
you dropped something.
322
00:16:25,968 --> 00:16:28,101
Thank you,
market dweller.
323
00:16:31,267 --> 00:16:33,001
Daddy.
324
00:16:33,834 --> 00:16:35,266
What?!
325
00:16:35,300 --> 00:16:37,301
Do you want
anything?
326
00:16:37,801 --> 00:16:39,600
Mm. Yes, I...
327
00:16:39,634 --> 00:16:40,800
have a strange
yearning
328
00:16:40,834 --> 00:16:42,867
for some melons.
329
00:16:47,033 --> 00:16:49,834
And a plucked chicken.
330
00:16:51,467 --> 00:16:53,966
Uh, I thought
I smelled shoes.
331
00:16:54,000 --> 00:16:56,500
Well, if it isn't
the "Vanderbundys"
332
00:16:56,534 --> 00:16:58,434
in their summer
home.
333
00:16:59,267 --> 00:17:00,333
Hi, Marcie.
334
00:17:00,367 --> 00:17:01,600
Are you having
a party?
335
00:17:01,634 --> 00:17:03,567
Uh, no.
336
00:17:03,601 --> 00:17:06,233
Thanks to Al, I and the rest
of the block
337
00:17:06,267 --> 00:17:08,733
are sweltering to death
in our own homes.
338
00:17:08,767 --> 00:17:10,233
A- are they still mad at me?
339
00:17:10,267 --> 00:17:13,266
For blacking out
the entire neighborhood
340
00:17:13,300 --> 00:17:14,966
on the hottest day
of the year?
341
00:17:15,000 --> 00:17:16,266
Heck, no.
342
00:17:16,300 --> 00:17:18,767
In fact, it's brought us
all closer together.
343
00:17:18,801 --> 00:17:21,099
Why, when we were
burning you in effigy,
344
00:17:21,133 --> 00:17:23,767
I ran into people
I hadn't seen in years.
345
00:17:23,801 --> 00:17:26,700
We sat around, we sang
our favorite folk songs,
346
00:17:26,734 --> 00:17:28,300
like, "If I Had a Hammer,
347
00:17:28,334 --> 00:17:30,900
I'd Drive It Through
Al Bundy's Skull."
348
00:17:31,534 --> 00:17:33,633
You know, Marcie,
we just feel terrible
349
00:17:33,667 --> 00:17:35,033
about this whole
mess.
350
00:17:35,067 --> 00:17:36,600
Don't we, Al?
351
00:17:39,701 --> 00:17:40,667
Oh, miss,
352
00:17:40,701 --> 00:17:43,001
I think you dropped
your corn.
353
00:17:43,634 --> 00:17:45,366
Oops. Thank you.
354
00:17:45,400 --> 00:17:47,434
Thank you.
355
00:17:58,100 --> 00:17:59,266
Oh, miss.
356
00:17:59,300 --> 00:18:01,700
Uh, you dropped
your flea fogger.
357
00:18:01,734 --> 00:18:03,900
Oops.
358
00:18:04,467 --> 00:18:05,467
Thank you.
359
00:18:05,501 --> 00:18:08,134
No, thankyou.
360
00:18:14,567 --> 00:18:16,200
Uh, miss.
361
00:18:16,234 --> 00:18:18,767
Ooh-- You dropped
your broccoli spears.
362
00:18:18,801 --> 00:18:20,500
Oh.
363
00:18:21,567 --> 00:18:22,800
Thanks again.
364
00:18:22,834 --> 00:18:24,800
No, thankyou.
365
00:18:26,767 --> 00:18:28,800
Bud. Here's
something men do.
366
00:18:28,834 --> 00:18:30,667
Quick. Get me
something.
367
00:18:35,734 --> 00:18:37,600
Excuse me,
miss.
368
00:18:37,634 --> 00:18:39,567
Uh, you dropped
your, uh...
369
00:18:39,601 --> 00:18:41,368
eggs.
370
00:18:42,934 --> 00:18:44,266
Weren't you
the same guy
371
00:18:44,300 --> 00:18:46,433
that was rubbing up
against me at the bus?
372
00:18:46,467 --> 00:18:47,733
No.
373
00:18:47,767 --> 00:18:49,800
I meant him.
374
00:18:57,400 --> 00:18:59,034
You little...
375
00:18:59,667 --> 00:19:00,900
He-he-he.
376
00:19:00,934 --> 00:19:03,233
Cheese security?
377
00:19:03,267 --> 00:19:04,366
I saw his credentials.
378
00:19:04,400 --> 00:19:06,633
They say
he's the best.
379
00:19:06,667 --> 00:19:08,500
I don't know.
380
00:19:08,534 --> 00:19:11,101
I got my doubts
about this guy.
381
00:19:15,801 --> 00:19:19,333
I know I know
that face from somewhere.
382
00:19:19,367 --> 00:19:21,099
What'd you say
his name was?
383
00:19:21,133 --> 00:19:24,166
Bundy. Al Bundy.
384
00:19:24,200 --> 00:19:26,633
I'm gonna
check him out.
385
00:19:37,334 --> 00:19:39,633
Yellow alert.
Yellow alert.
386
00:19:42,601 --> 00:19:43,900
So...
387
00:19:43,934 --> 00:19:45,966
you're
the dairy spy.
388
00:19:46,000 --> 00:19:48,767
Why don't you just announce it
to the whole store.
389
00:19:48,801 --> 00:19:50,767
You're on report,
buddy.
390
00:19:50,801 --> 00:19:51,767
Kelly...
391
00:19:51,801 --> 00:19:54,066
...give me a pen.
392
00:19:54,100 --> 00:19:55,834
Blue or red?
393
00:19:55,868 --> 00:19:57,066
Uh...
394
00:19:57,100 --> 00:19:58,467
Uh, blue.
395
00:19:58,501 --> 00:20:01,067
Fine point
or husky?
Uh...
396
00:20:02,167 --> 00:20:03,934
Never mind, pumpkin.
397
00:20:03,968 --> 00:20:05,999
Wait a minute.
Al Bundy.
398
00:20:06,033 --> 00:20:07,633
Of course.
399
00:20:07,667 --> 00:20:09,767
You've been dribbling
checks all over town.
400
00:20:09,801 --> 00:20:12,300
Listen. Buy something
or get out.
401
00:20:12,334 --> 00:20:13,533
Alrighty. Peg...
402
00:20:13,567 --> 00:20:14,533
...checkbook.
403
00:20:14,567 --> 00:20:15,966
No. Cash only, Bundy.
404
00:20:16,000 --> 00:20:19,401
And I still want
two forms of ID.
405
00:20:20,501 --> 00:20:23,267
You just lost yourself
some business, buster.
406
00:20:23,834 --> 00:20:25,300
Kids, let's go.
We're moving down
407
00:20:25,334 --> 00:20:27,066
to the drugstore
down the street.
408
00:20:27,100 --> 00:20:28,300
Buy something,
409
00:20:28,334 --> 00:20:30,567
or you'll be moving
into the county jail.
410
00:20:30,601 --> 00:20:32,600
Alrighty.
411
00:20:32,634 --> 00:20:34,334
Family meeting.
412
00:20:35,234 --> 00:20:37,867
Kids, you got
any money for old Dad?
413
00:20:42,200 --> 00:20:44,133
Eighteen cents.
414
00:20:44,167 --> 00:20:46,033
When I said I needed
a battery for the Kaiser,
415
00:20:46,067 --> 00:20:47,400
you said you didn't
have a dime.
416
00:20:47,434 --> 00:20:50,667
No, we said we "didn't
give a damn."
417
00:20:50,701 --> 00:20:54,400
Boy, how soon they forget
the good times.
418
00:20:54,434 --> 00:20:56,300
All right, come on.
Let's see what we can buy.
419
00:20:56,334 --> 00:20:58,368
Peg, bring
the cart.
420
00:20:59,334 --> 00:21:01,167
How do I work
this thing?
421
00:21:01,901 --> 00:21:03,133
The same thing
you do with me.
422
00:21:03,167 --> 00:21:05,867
You just get behind it,
and you shove.
423
00:21:16,767 --> 00:21:18,066
Uh, Marce,
listen.
424
00:21:18,100 --> 00:21:20,066
Uh, I've only got
a pack of gum.
425
00:21:20,100 --> 00:21:22,633
Uh, could I get
in front of you?
426
00:21:22,667 --> 00:21:24,700
Eat hot death.
427
00:21:26,167 --> 00:21:27,900
Oh, The National
Enquire.
428
00:21:27,934 --> 00:21:30,233
"Steve Rhoades
Marries Cher."
429
00:21:30,267 --> 00:21:31,767
Where? Where?
430
00:21:39,534 --> 00:21:41,366
Congratulations,
sir.
431
00:21:41,400 --> 00:21:43,600
You're our
one millionthcustomer.
432
00:21:43,634 --> 00:21:45,033
Well, w-what does
that mean?
433
00:21:45,067 --> 00:21:49,468
You've won a free $1000
supermarket shopping spree.
434
00:21:49,968 --> 00:21:51,733
Hey. I was
the next in line.
435
00:21:51,767 --> 00:21:53,400
Well, what are you
complaining about?
436
00:21:53,434 --> 00:21:55,067
You still are.
437
00:21:55,567 --> 00:21:57,533
We won.
We won.
438
00:21:57,567 --> 00:22:01,033
We won. We won.
We won. We won.
439
00:22:01,067 --> 00:22:02,700
We won.
440
00:22:03,334 --> 00:22:05,401
Oh,
we won.
441
00:22:06,601 --> 00:22:08,600
Oh,
we won!
29108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.