All language subtitles for Married.with.children.S05E21.DVDRip FoV.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:16,000 --> 00:01:17,900 Hot enough for you, folks? 2 00:01:17,934 --> 00:01:19,767 It must be 1000 degrees out there. 3 00:01:19,801 --> 00:01:21,767 Yep, it's summertime, 4 00:01:21,801 --> 00:01:23,700 and the winos are sizzling. 5 00:01:23,734 --> 00:01:25,767 Fish are popping, and the DJ is high. 6 00:01:25,801 --> 00:01:28,633 I hope you're all as cool as I am. 7 00:01:37,367 --> 00:01:40,800 I wonder what the poor people are doing today. 8 00:01:42,467 --> 00:01:44,733 Dad, why don't you just buy us an air conditioner? 9 00:01:44,767 --> 00:01:46,333 Ah, you don't want to be stuck inside 10 00:01:46,367 --> 00:01:47,700 on a day like today. 11 00:01:47,734 --> 00:01:49,767 Come on, dive in. 12 00:01:51,801 --> 00:01:54,099 Be careful. It hasn't been an hour since you've eaten. 13 00:01:54,133 --> 00:01:56,099 Hey, don't worry, Dad. 14 00:01:56,133 --> 00:01:57,400 Sometimes you just gotta say 15 00:01:57,434 --> 00:01:58,600 what the hey and go for it. 16 00:01:58,634 --> 00:02:00,167 Heh-heh-heh-heh. 17 00:02:03,968 --> 00:02:06,033 Daddy, I am sweating cats and dogs. 18 00:02:06,067 --> 00:02:07,700 This pool sucks. 19 00:02:08,567 --> 00:02:09,700 If you two are bored, 20 00:02:09,734 --> 00:02:11,834 let's have a little Jacuzzi action. 21 00:02:22,300 --> 00:02:23,600 Hey, Peg... 22 00:02:23,634 --> 00:02:26,366 a little Tang margarita, s'il vous plaît. 23 00:02:26,400 --> 00:02:28,834 Coming right up. 24 00:02:37,801 --> 00:02:39,401 You forgot the Tang. 25 00:02:40,334 --> 00:02:41,867 Look, Al. 26 00:02:41,901 --> 00:02:43,066 As much as I applaud you 27 00:02:43,100 --> 00:02:44,667 exposing yourself to water, 28 00:02:44,701 --> 00:02:47,133 don't you think it's time we marched bravely into the '50s 29 00:02:47,167 --> 00:02:48,600 and bought an air conditioner? 30 00:02:48,634 --> 00:02:50,667 Peg, can't a hundred-degree day go by 31 00:02:50,701 --> 00:02:53,033 without you bringing up air conditioning? 32 00:02:53,067 --> 00:02:54,467 Besides, as soon as we get one, 33 00:02:54,501 --> 00:02:56,366 they're just gonna invent something new. 34 00:02:56,400 --> 00:02:58,233 I'll be damned if I'll have one in my house. 35 00:02:58,267 --> 00:03:02,468 That's the same thing you said about the toothbrush. 36 00:03:03,467 --> 00:03:06,200 Look, Dad, I know I'm no Psychology major, 37 00:03:06,234 --> 00:03:07,966 but, uh, could the underlying reason 38 00:03:08,000 --> 00:03:09,300 for your reluctance to buy us 39 00:03:09,334 --> 00:03:10,767 an air conditioner be that, uh, 40 00:03:10,801 --> 00:03:13,099 you're the cheapest man on the planet? 41 00:03:13,133 --> 00:03:15,066 Bud, if I was cheap, 42 00:03:15,100 --> 00:03:17,201 would we have all this? 43 00:03:18,067 --> 00:03:19,667 Now, I'll hear no more about this. 44 00:03:19,701 --> 00:03:22,700 Kelly...let's play Sea Monster. 45 00:03:23,200 --> 00:03:24,567 Aah! A sea monster! 46 00:03:24,601 --> 00:03:27,700 Aah! 47 00:03:28,300 --> 00:03:30,334 Daddy. 48 00:03:32,968 --> 00:03:35,101 Mom, Dad scared me. 49 00:03:35,834 --> 00:03:37,633 He scares us all, honey. 50 00:03:37,667 --> 00:03:39,233 Al. 51 00:03:39,267 --> 00:03:42,301 ♪ Oh, the shark bites ♪ 52 00:03:44,968 --> 00:03:46,733 ♪ With his teeth big ♪ 53 00:03:46,767 --> 00:03:50,467 ♪ And he keeps them Pearly white ♪ 54 00:03:50,501 --> 00:03:52,066 Look, Al, I am gonna 55 00:03:52,100 --> 00:03:54,200 ask you one more time, rationally. 56 00:03:54,234 --> 00:03:56,333 Can we have an air conditioner? 57 00:03:56,367 --> 00:03:57,400 Peg... 58 00:03:57,434 --> 00:04:00,266 as long as I have my pool to frolic in, 59 00:04:00,300 --> 00:04:02,800 we don't need an air conditioner. 60 00:04:02,834 --> 00:04:04,233 As I was saying... 61 00:04:04,267 --> 00:04:06,133 ♪ Oh, this shark, unh ♪ 62 00:04:06,167 --> 00:04:08,567 ♪ With his teeth bites, unh ♪ 63 00:04:08,601 --> 00:04:11,266 All right, kids. It's time. 64 00:04:11,300 --> 00:04:12,966 ♪ Oh, invite All the sharks, unh ♪ 65 00:04:13,000 --> 00:04:14,966 ♪ To a party ♪ 66 00:04:15,000 --> 00:04:16,400 ♪ Then they'll know ♪ 67 00:04:16,434 --> 00:04:19,433 ♪ That Bundy's Back in town, no ♪ 68 00:04:19,467 --> 00:04:21,101 Hey! 69 00:04:24,767 --> 00:04:27,600 Oh! My pool. My pool, Peg! 70 00:04:27,634 --> 00:04:28,900 Nice shooting, Mom. 71 00:04:28,934 --> 00:04:31,734 Not really. I was aiming at Daddy. 72 00:04:34,300 --> 00:04:37,034 Mom, can we throw a couple more on? 73 00:04:39,467 --> 00:04:41,700 Well, this is the last of them. 74 00:04:41,734 --> 00:04:42,733 Hey, wait a second. 75 00:04:42,767 --> 00:04:44,166 There were four cubes in the tray 76 00:04:44,200 --> 00:04:45,500 the last time that we checked. 77 00:04:45,534 --> 00:04:47,567 No, there were three. 78 00:04:48,601 --> 00:04:49,867 She's cube hogging. 79 00:04:49,901 --> 00:04:52,500 I'll hold her, you get the tongs of life. 80 00:04:55,167 --> 00:04:56,800 Your daddy. 81 00:04:57,334 --> 00:04:59,066 It's our air conditioner. 82 00:04:59,100 --> 00:05:00,233 Oh, God. 83 00:05:00,267 --> 00:05:02,667 At long last, we're all gonna be cool. 84 00:05:02,701 --> 00:05:05,800 Even you, Bud, for the very first time. 85 00:05:07,167 --> 00:05:08,333 Yeah, well, it's a long time 86 00:05:08,367 --> 00:05:10,567 since you had a first time for anything. 87 00:05:13,067 --> 00:05:14,467 But don't get too cocky, Kel. 88 00:05:14,501 --> 00:05:16,266 Remember, Dad went himself. 89 00:05:16,300 --> 00:05:18,133 Oh, it's just an air conditioner. 90 00:05:18,167 --> 00:05:20,567 A moron could get an air conditioner. 91 00:05:20,601 --> 00:05:22,934 I could get an air conditioner. 92 00:05:23,534 --> 00:05:24,834 Ugh. Kids. 93 00:05:24,868 --> 00:05:26,533 Come and help me here. 94 00:05:29,434 --> 00:05:31,900 I-- I can't see. I can't see. 95 00:05:31,934 --> 00:05:32,900 Have you got it? 96 00:05:32,934 --> 00:05:34,500 Yeah, Dad. 97 00:05:34,534 --> 00:05:35,834 All right. Good. 98 00:05:35,868 --> 00:05:37,300 All right, easy here. 99 00:05:37,334 --> 00:05:38,934 It's heavy. Easy. 100 00:05:38,968 --> 00:05:40,333 Here we go. 101 00:05:40,367 --> 00:05:42,066 Oh. Oh! 102 00:05:42,100 --> 00:05:44,867 Oh. Kids. you okay? 103 00:05:48,234 --> 00:05:49,967 Fine. 104 00:05:51,734 --> 00:05:54,033 Yes, family. Look at it. 105 00:05:54,067 --> 00:05:56,533 It's a Kaiser. 106 00:05:57,267 --> 00:06:00,400 The pride of World War II Germany. 107 00:06:00,434 --> 00:06:01,400 Look at it, kids. 108 00:06:01,434 --> 00:06:03,733 Doesn't it just say cool? 109 00:06:03,767 --> 00:06:06,934 Actually, it says, "Property of Erwin Rommel." 110 00:06:07,501 --> 00:06:08,834 You know, Al, I thought you were 111 00:06:08,868 --> 00:06:10,099 going to a discount store 112 00:06:10,133 --> 00:06:11,767 to get one of those Korean ones. 113 00:06:11,801 --> 00:06:14,333 You know, with names almost like real products. 114 00:06:14,367 --> 00:06:16,999 Like our "Frigidoor" refrigerator... 115 00:06:17,033 --> 00:06:19,767 "RC-hey" TV. 116 00:06:19,801 --> 00:06:22,134 Or my "beauti-fool" wife. 117 00:06:23,000 --> 00:06:23,999 Kids... 118 00:06:24,033 --> 00:06:25,567 what you're looking at 119 00:06:25,601 --> 00:06:29,834 is the world-famous Kaiser air-cooling blatz. 120 00:06:29,868 --> 00:06:31,667 The Jerries swore by these. 121 00:06:31,701 --> 00:06:33,033 But, more importantly, 122 00:06:33,067 --> 00:06:36,633 they were at the forefront of 1942 technology. 123 00:06:37,200 --> 00:06:38,166 And now... 124 00:06:38,200 --> 00:06:41,633 this baby's ours, Peg. 125 00:06:41,667 --> 00:06:45,034 This is the best damn 17 bucks I ever spent. 126 00:06:50,033 --> 00:06:52,967 God, I must have loved you once. 127 00:06:54,000 --> 00:06:55,233 You don't know what love is 128 00:06:55,267 --> 00:06:56,366 till you've been kissed 129 00:06:56,400 --> 00:06:59,467 by the cool lips of a Kaiser. 130 00:06:59,501 --> 00:07:01,200 Bud, help me out in the car. 131 00:07:01,234 --> 00:07:03,900 I wanna bring in the main part. Ugh. 132 00:07:04,868 --> 00:07:06,867 And then we'll be as cool 133 00:07:06,901 --> 00:07:09,334 as I remember myself in high school. 134 00:07:13,267 --> 00:07:14,800 Gee, Mom. 135 00:07:14,834 --> 00:07:17,700 Thanks for the precious gift of life. 136 00:07:32,100 --> 00:07:34,667 Bud! You got it all spliced in?! 137 00:07:34,701 --> 00:07:36,400 Yeah, Dad. 138 00:07:36,434 --> 00:07:39,167 Right into the city's transformer. 139 00:07:40,734 --> 00:07:42,966 Dad...is this legal? 140 00:07:43,000 --> 00:07:44,500 No! 141 00:07:45,000 --> 00:07:47,667 So don't use any names. 142 00:07:47,701 --> 00:07:49,066 Bud, come down now. 143 00:07:49,100 --> 00:07:51,967 Kelly, keep the flashlight on till he gets all the way-- 144 00:07:55,167 --> 00:07:56,467 Dad. 145 00:07:56,501 --> 00:07:57,467 I got it. 146 00:07:57,501 --> 00:07:59,934 He's down, Daddy. 147 00:08:01,133 --> 00:08:02,834 No names. 148 00:08:04,467 --> 00:08:05,834 Peg... 149 00:08:05,868 --> 00:08:09,167 you wanna go upstairs and get some blankets and sweater? 150 00:08:10,000 --> 00:08:12,867 Oh, turn it on, mongo. 151 00:08:18,067 --> 00:08:19,967 Nice fall, Bud. 152 00:08:20,467 --> 00:08:21,834 Now... 153 00:08:21,868 --> 00:08:24,266 we are ready. 154 00:08:24,300 --> 00:08:25,533 Peg... 155 00:08:25,567 --> 00:08:27,800 would you do the honors, please? 156 00:08:37,801 --> 00:08:38,966 Easy, Peg. 157 00:08:39,000 --> 00:08:41,767 You're not having sex with it. 158 00:08:45,200 --> 00:08:47,233 Well...we'll know for sure 159 00:08:47,267 --> 00:08:48,900 if it quits after 10 seconds 160 00:08:48,934 --> 00:08:49,966 and asks what's on TV. 161 00:08:50,000 --> 00:08:51,533 Ah. 162 00:08:54,367 --> 00:08:56,733 You know, this could be you. 163 00:08:56,767 --> 00:08:58,967 I don't feel a thing. 164 00:09:00,801 --> 00:09:03,067 Just keep cranking. 165 00:09:03,868 --> 00:09:05,633 There. Listen to that. 166 00:09:05,667 --> 00:09:07,099 The satisfying hum 167 00:09:07,133 --> 00:09:09,567 of fine German engineering. 168 00:09:13,167 --> 00:09:15,201 Brrr. 169 00:09:16,133 --> 00:09:17,099 Is it just me, 170 00:09:17,133 --> 00:09:19,767 or is it getting warmer in here? 171 00:09:19,801 --> 00:09:21,600 I guess that's because I've got it on... 172 00:09:21,634 --> 00:09:23,834 uh, "der low." 173 00:09:24,534 --> 00:09:26,333 Let's turn this up. 174 00:09:26,367 --> 00:09:29,600 I'll turn this up to "blitzkrieg." 175 00:09:31,467 --> 00:09:32,767 There. What do you feel now? 176 00:09:32,801 --> 00:09:33,767 Anger. Disgust. 177 00:09:33,801 --> 00:09:35,066 Loathing. Disappointment. 178 00:09:35,100 --> 00:09:37,001 All right. All right. All right. 179 00:09:37,801 --> 00:09:40,667 I'll just ease this baby up to 180 00:09:40,701 --> 00:09:43,001 "der freezing my heinie off." 181 00:09:44,133 --> 00:09:46,934 Ugh. There, that ought to shut you up. 182 00:09:48,100 --> 00:09:49,066 It's gonna blow. 183 00:09:49,100 --> 00:09:50,734 Whoa, run! 184 00:09:54,300 --> 00:09:56,567 Brrr. 185 00:09:58,000 --> 00:09:59,567 Good news, Dad. 186 00:09:59,601 --> 00:10:01,934 It's not just our house. 187 00:10:03,767 --> 00:10:04,867 Oh. 188 00:10:04,901 --> 00:10:07,300 The whole neighborhood's gone dark. 189 00:10:07,334 --> 00:10:09,767 Well, at least they don't know it's our fault. 190 00:10:09,801 --> 00:10:11,800 Bundy did this! 191 00:10:11,834 --> 00:10:14,733 Bundy. Bundy. Bundy. 192 00:10:14,767 --> 00:10:16,200 God, where'd they get the torches 193 00:10:16,234 --> 00:10:17,867 and the pitchforks so fast? 194 00:10:17,901 --> 00:10:18,900 Shut up! 195 00:10:18,934 --> 00:10:20,366 Put your weight against the door. 196 00:10:20,400 --> 00:10:22,267 They're coming in. 197 00:10:31,000 --> 00:10:33,633 Well, Desert Fox... 198 00:10:41,000 --> 00:10:43,934 Well, Desert Fox, where will you lead us now? 199 00:10:43,968 --> 00:10:45,900 Ha-ha. You fools. 200 00:10:45,934 --> 00:10:47,400 Do you think I only had one plan 201 00:10:47,434 --> 00:10:49,333 to get us air conditioning and keep us cool? 202 00:10:49,367 --> 00:10:50,333 Ha. 203 00:10:50,367 --> 00:10:51,366 No. Trust me. 204 00:10:51,400 --> 00:10:53,066 Air conditioning ye want, 205 00:10:53,100 --> 00:10:55,800 air conditioning ye shall have. 206 00:11:04,567 --> 00:11:05,533 Ah. 207 00:11:05,567 --> 00:11:08,034 I wonder what the poor people are doing. 208 00:11:16,334 --> 00:11:19,201 Did I promise you the good life? 209 00:11:20,367 --> 00:11:21,767 Honey, if only everyone could be 210 00:11:21,801 --> 00:11:23,266 as happy as we are. 211 00:11:23,300 --> 00:11:25,800 Everybody doesn't have me, babe. 212 00:11:34,834 --> 00:11:36,600 Oh, that poor woman. 213 00:11:36,634 --> 00:11:37,767 You know, it just shows 214 00:11:37,801 --> 00:11:39,266 that there can be unhappiness 215 00:11:39,300 --> 00:11:42,067 in even a grand place like... 216 00:11:42,734 --> 00:11:44,667 What'd you call this place again? 217 00:11:44,701 --> 00:11:47,034 Supermarket, babe. 218 00:11:49,834 --> 00:11:51,266 Supermarket. 219 00:11:51,300 --> 00:11:53,301 Wow. 220 00:11:55,367 --> 00:11:57,667 A big building with food. Mm. 221 00:11:57,701 --> 00:11:59,800 What'll they think of next? 222 00:12:01,133 --> 00:12:02,934 Free sample? 223 00:12:03,834 --> 00:12:06,067 Uh, thank you, cheese lady. 224 00:12:12,534 --> 00:12:13,834 Listen, i-if you see the lady 225 00:12:13,868 --> 00:12:15,233 with the little tray of weenies, 226 00:12:15,267 --> 00:12:17,034 tell her we've been waiting. 227 00:12:18,634 --> 00:12:20,667 Oh, my hands are all greasy from eating. 228 00:12:20,701 --> 00:12:23,200 Wh-where's Kelly with my damn towel? 229 00:12:23,234 --> 00:12:25,067 Here I am, Daddy. 230 00:12:27,734 --> 00:12:28,934 Daddy... 231 00:12:28,968 --> 00:12:30,967 what's this? 232 00:12:31,968 --> 00:12:33,934 Looks like some kind of vegetable, honey. 233 00:12:33,968 --> 00:12:35,533 Ew. 234 00:12:36,100 --> 00:12:38,567 Uh, Bud. Go deep. 235 00:12:38,601 --> 00:12:40,099 Ha-ha! Ha! 236 00:12:40,133 --> 00:12:42,167 Ha-ha! 237 00:12:47,868 --> 00:12:49,233 Excuse me here, family, but, uh, 238 00:12:49,267 --> 00:12:50,800 as the only one among us 239 00:12:50,834 --> 00:12:52,333 who hasn't yet been fingerprinted, 240 00:12:52,367 --> 00:12:54,200 do you actually think no one's gonna notice 241 00:12:54,234 --> 00:12:56,700 we're living in aisle four of a supermarket? 242 00:12:57,434 --> 00:12:59,233 Bud, we're your parents. 243 00:12:59,267 --> 00:13:01,667 You let us worry about what's right or wrong. 244 00:13:01,701 --> 00:13:03,600 Now, you go on over to aisle 12 245 00:13:03,634 --> 00:13:05,333 and get Daddy some slippers. 246 00:13:05,367 --> 00:13:06,567 Oh, and while you're at it, 247 00:13:06,601 --> 00:13:08,767 get Mom some perfume, too, huh? 248 00:13:09,400 --> 00:13:10,834 Oh, Al. 249 00:13:10,868 --> 00:13:13,401 You remembered my birthday. 250 00:13:17,200 --> 00:13:18,500 Ahem. 251 00:13:18,534 --> 00:13:19,500 Folks, excuse me. 252 00:13:19,534 --> 00:13:20,767 What are you doing here? 253 00:13:20,801 --> 00:13:23,266 What does it look like we're doing here? 254 00:13:23,300 --> 00:13:25,368 We're shopping. 255 00:13:28,434 --> 00:13:30,867 You've been here for four hours. 256 00:13:30,901 --> 00:13:32,966 Well, we're conscientious shoppers. 257 00:13:33,000 --> 00:13:36,134 Peg, you wanna read me the ingredients in those chips? 258 00:13:38,033 --> 00:13:40,201 "Potatoes." 259 00:13:43,367 --> 00:13:46,366 Nah. It's not quite what I'm looking for. 260 00:13:46,400 --> 00:13:47,800 I may be just a stock boy, 261 00:13:47,834 --> 00:13:49,200 but I know the look of a family 262 00:13:49,234 --> 00:13:50,867 without an air conditioner. 263 00:13:50,901 --> 00:13:52,633 I'm gonna have to call the manager. 264 00:13:52,667 --> 00:13:54,600 Ah, now. W-wait a second. Wait a second there. 265 00:13:54,634 --> 00:13:56,800 Uh, all right. You-- You look like a smart young guy. 266 00:13:56,834 --> 00:13:59,401 I, uh, think maybe I can trust you. 267 00:14:00,267 --> 00:14:01,500 Name's Bundy, Al Bundy. 268 00:14:01,534 --> 00:14:04,667 I'm with the National Supermarket Security Agency. 269 00:14:08,267 --> 00:14:09,366 There has been a rash 270 00:14:09,400 --> 00:14:11,166 of food-related food thefts in the area, 271 00:14:11,200 --> 00:14:13,033 and that's what-- That's what I'm here for. 272 00:14:13,067 --> 00:14:15,200 Bundy. I carry a whistle. 273 00:14:15,234 --> 00:14:17,700 Whoa. Really? 274 00:14:17,734 --> 00:14:19,700 Now, act natural. 275 00:14:19,734 --> 00:14:21,066 See that, uh, woman over there? 276 00:14:21,100 --> 00:14:22,700 Don't look. 277 00:14:22,734 --> 00:14:25,600 That's Velveeta Annie. 278 00:14:27,234 --> 00:14:29,733 The notorious blue-haired cheese bandit. 279 00:14:29,767 --> 00:14:33,266 I've been on her trail since the Dakotas. 280 00:14:33,300 --> 00:14:34,567 Mrs. Gillis? 281 00:14:34,601 --> 00:14:36,533 She's been shopping here for years. 282 00:14:36,567 --> 00:14:39,300 Kid, don't you know that Gillis 283 00:14:39,334 --> 00:14:42,667 is the underworld name for "cheese booster?" 284 00:14:45,200 --> 00:14:47,233 Are you sure about this, Special Agent Bundy-- ? 285 00:14:47,267 --> 00:14:48,800 Don't-- Don't look at her now. 286 00:14:48,834 --> 00:14:50,433 I-- I think she's making her move. 287 00:14:50,467 --> 00:14:52,001 Uh... 288 00:14:53,667 --> 00:14:55,567 Let's see what... 289 00:14:55,601 --> 00:14:57,400 Yeah, I think we got her now. 290 00:14:57,434 --> 00:14:59,733 Yeah, I think the eagle has landed. 291 00:14:59,767 --> 00:15:01,934 Uh, listen...I don't want to make this bust 292 00:15:01,968 --> 00:15:02,934 and blow my cover, 293 00:15:02,968 --> 00:15:04,133 so you take it, kid. 294 00:15:04,167 --> 00:15:06,900 Thank you, Special Agent Bundy. 295 00:15:08,434 --> 00:15:12,999 So...how do you like our cheese, Gillis? 296 00:15:13,033 --> 00:15:15,266 Hopefully as much as you like our jails. 297 00:15:15,300 --> 00:15:16,266 Come along, baby. 298 00:15:16,300 --> 00:15:18,434 Bobby, what's come over you? 299 00:15:22,567 --> 00:15:25,800 But-- But I was your kindergarten teacher. 300 00:15:25,834 --> 00:15:27,368 Ohh! 301 00:15:31,300 --> 00:15:33,767 Gee, Al, you think we did the right thing? 302 00:15:34,300 --> 00:15:36,433 Ah. So an old lady goes to jail. 303 00:15:36,467 --> 00:15:38,334 So who gets hurt? 304 00:15:39,100 --> 00:15:40,500 This is living, isn't it, babe? 305 00:15:40,534 --> 00:15:41,867 Yeah. 306 00:15:41,901 --> 00:15:43,033 Oh, look. 307 00:15:43,067 --> 00:15:45,099 Isn't that the family of poor people 308 00:15:45,133 --> 00:15:46,867 everyone says is living here? 309 00:15:46,901 --> 00:15:48,900 Isn't it pathetic? 310 00:15:48,934 --> 00:15:51,368 Get a job, buddy. 311 00:15:53,501 --> 00:15:55,366 Why, you little-- 312 00:15:55,400 --> 00:15:57,667 You know, I have half a mind to move us to aisle six 313 00:15:57,701 --> 00:15:59,733 and not tell him. 314 00:15:59,767 --> 00:16:02,066 Well, I'm bored. 315 00:16:02,100 --> 00:16:03,934 I'm gonna go boost us a radio. 316 00:16:03,968 --> 00:16:05,133 Does anyone want anything? 317 00:16:05,167 --> 00:16:06,600 Well, how about some plants? 318 00:16:06,634 --> 00:16:08,667 You know, for ambience? 319 00:16:08,701 --> 00:16:10,401 How about you, Daddy? 320 00:16:18,000 --> 00:16:19,467 Uh, miss? 321 00:16:19,501 --> 00:16:22,234 Uh, excuse me. I-I think you dropped something. 322 00:16:25,968 --> 00:16:28,101 Thank you, market dweller. 323 00:16:31,267 --> 00:16:33,001 Daddy. 324 00:16:33,834 --> 00:16:35,266 What?! 325 00:16:35,300 --> 00:16:37,301 Do you want anything? 326 00:16:37,801 --> 00:16:39,600 Mm. Yes, I... 327 00:16:39,634 --> 00:16:40,800 have a strange yearning 328 00:16:40,834 --> 00:16:42,867 for some melons. 329 00:16:47,033 --> 00:16:49,834 And a plucked chicken. 330 00:16:51,467 --> 00:16:53,966 Uh, I thought I smelled shoes. 331 00:16:54,000 --> 00:16:56,500 Well, if it isn't the "Vanderbundys" 332 00:16:56,534 --> 00:16:58,434 in their summer home. 333 00:16:59,267 --> 00:17:00,333 Hi, Marcie. 334 00:17:00,367 --> 00:17:01,600 Are you having a party? 335 00:17:01,634 --> 00:17:03,567 Uh, no. 336 00:17:03,601 --> 00:17:06,233 Thanks to Al, I and the rest of the block 337 00:17:06,267 --> 00:17:08,733 are sweltering to death in our own homes. 338 00:17:08,767 --> 00:17:10,233 A- are they still mad at me? 339 00:17:10,267 --> 00:17:13,266 For blacking out the entire neighborhood 340 00:17:13,300 --> 00:17:14,966 on the hottest day of the year? 341 00:17:15,000 --> 00:17:16,266 Heck, no. 342 00:17:16,300 --> 00:17:18,767 In fact, it's brought us all closer together. 343 00:17:18,801 --> 00:17:21,099 Why, when we were burning you in effigy, 344 00:17:21,133 --> 00:17:23,767 I ran into people I hadn't seen in years. 345 00:17:23,801 --> 00:17:26,700 We sat around, we sang our favorite folk songs, 346 00:17:26,734 --> 00:17:28,300 like, "If I Had a Hammer, 347 00:17:28,334 --> 00:17:30,900 I'd Drive It Through Al Bundy's Skull." 348 00:17:31,534 --> 00:17:33,633 You know, Marcie, we just feel terrible 349 00:17:33,667 --> 00:17:35,033 about this whole mess. 350 00:17:35,067 --> 00:17:36,600 Don't we, Al? 351 00:17:39,701 --> 00:17:40,667 Oh, miss, 352 00:17:40,701 --> 00:17:43,001 I think you dropped your corn. 353 00:17:43,634 --> 00:17:45,366 Oops. Thank you. 354 00:17:45,400 --> 00:17:47,434 Thank you. 355 00:17:58,100 --> 00:17:59,266 Oh, miss. 356 00:17:59,300 --> 00:18:01,700 Uh, you dropped your flea fogger. 357 00:18:01,734 --> 00:18:03,900 Oops. 358 00:18:04,467 --> 00:18:05,467 Thank you. 359 00:18:05,501 --> 00:18:08,134 No, thankyou. 360 00:18:14,567 --> 00:18:16,200 Uh, miss. 361 00:18:16,234 --> 00:18:18,767 Ooh-- You dropped your broccoli spears. 362 00:18:18,801 --> 00:18:20,500 Oh. 363 00:18:21,567 --> 00:18:22,800 Thanks again. 364 00:18:22,834 --> 00:18:24,800 No, thankyou. 365 00:18:26,767 --> 00:18:28,800 Bud. Here's something men do. 366 00:18:28,834 --> 00:18:30,667 Quick. Get me something. 367 00:18:35,734 --> 00:18:37,600 Excuse me, miss. 368 00:18:37,634 --> 00:18:39,567 Uh, you dropped your, uh... 369 00:18:39,601 --> 00:18:41,368 eggs. 370 00:18:42,934 --> 00:18:44,266 Weren't you the same guy 371 00:18:44,300 --> 00:18:46,433 that was rubbing up against me at the bus? 372 00:18:46,467 --> 00:18:47,733 No. 373 00:18:47,767 --> 00:18:49,800 I meant him. 374 00:18:57,400 --> 00:18:59,034 You little... 375 00:18:59,667 --> 00:19:00,900 He-he-he. 376 00:19:00,934 --> 00:19:03,233 Cheese security? 377 00:19:03,267 --> 00:19:04,366 I saw his credentials. 378 00:19:04,400 --> 00:19:06,633 They say he's the best. 379 00:19:06,667 --> 00:19:08,500 I don't know. 380 00:19:08,534 --> 00:19:11,101 I got my doubts about this guy. 381 00:19:15,801 --> 00:19:19,333 I know I know that face from somewhere. 382 00:19:19,367 --> 00:19:21,099 What'd you say his name was? 383 00:19:21,133 --> 00:19:24,166 Bundy. Al Bundy. 384 00:19:24,200 --> 00:19:26,633 I'm gonna check him out. 385 00:19:37,334 --> 00:19:39,633 Yellow alert. Yellow alert. 386 00:19:42,601 --> 00:19:43,900 So... 387 00:19:43,934 --> 00:19:45,966 you're the dairy spy. 388 00:19:46,000 --> 00:19:48,767 Why don't you just announce it to the whole store. 389 00:19:48,801 --> 00:19:50,767 You're on report, buddy. 390 00:19:50,801 --> 00:19:51,767 Kelly... 391 00:19:51,801 --> 00:19:54,066 ...give me a pen. 392 00:19:54,100 --> 00:19:55,834 Blue or red? 393 00:19:55,868 --> 00:19:57,066 Uh... 394 00:19:57,100 --> 00:19:58,467 Uh, blue. 395 00:19:58,501 --> 00:20:01,067 Fine point or husky? Uh... 396 00:20:02,167 --> 00:20:03,934 Never mind, pumpkin. 397 00:20:03,968 --> 00:20:05,999 Wait a minute. Al Bundy. 398 00:20:06,033 --> 00:20:07,633 Of course. 399 00:20:07,667 --> 00:20:09,767 You've been dribbling checks all over town. 400 00:20:09,801 --> 00:20:12,300 Listen. Buy something or get out. 401 00:20:12,334 --> 00:20:13,533 Alrighty. Peg... 402 00:20:13,567 --> 00:20:14,533 ...checkbook. 403 00:20:14,567 --> 00:20:15,966 No. Cash only, Bundy. 404 00:20:16,000 --> 00:20:19,401 And I still want two forms of ID. 405 00:20:20,501 --> 00:20:23,267 You just lost yourself some business, buster. 406 00:20:23,834 --> 00:20:25,300 Kids, let's go. We're moving down 407 00:20:25,334 --> 00:20:27,066 to the drugstore down the street. 408 00:20:27,100 --> 00:20:28,300 Buy something, 409 00:20:28,334 --> 00:20:30,567 or you'll be moving into the county jail. 410 00:20:30,601 --> 00:20:32,600 Alrighty. 411 00:20:32,634 --> 00:20:34,334 Family meeting. 412 00:20:35,234 --> 00:20:37,867 Kids, you got any money for old Dad? 413 00:20:42,200 --> 00:20:44,133 Eighteen cents. 414 00:20:44,167 --> 00:20:46,033 When I said I needed a battery for the Kaiser, 415 00:20:46,067 --> 00:20:47,400 you said you didn't have a dime. 416 00:20:47,434 --> 00:20:50,667 No, we said we "didn't give a damn." 417 00:20:50,701 --> 00:20:54,400 Boy, how soon they forget the good times. 418 00:20:54,434 --> 00:20:56,300 All right, come on. Let's see what we can buy. 419 00:20:56,334 --> 00:20:58,368 Peg, bring the cart. 420 00:20:59,334 --> 00:21:01,167 How do I work this thing? 421 00:21:01,901 --> 00:21:03,133 The same thing you do with me. 422 00:21:03,167 --> 00:21:05,867 You just get behind it, and you shove. 423 00:21:16,767 --> 00:21:18,066 Uh, Marce, listen. 424 00:21:18,100 --> 00:21:20,066 Uh, I've only got a pack of gum. 425 00:21:20,100 --> 00:21:22,633 Uh, could I get in front of you? 426 00:21:22,667 --> 00:21:24,700 Eat hot death. 427 00:21:26,167 --> 00:21:27,900 Oh, The National Enquire. 428 00:21:27,934 --> 00:21:30,233 "Steve Rhoades Marries Cher." 429 00:21:30,267 --> 00:21:31,767 Where? Where? 430 00:21:39,534 --> 00:21:41,366 Congratulations, sir. 431 00:21:41,400 --> 00:21:43,600 You're our one millionthcustomer. 432 00:21:43,634 --> 00:21:45,033 Well, w-what does that mean? 433 00:21:45,067 --> 00:21:49,468 You've won a free $1000 supermarket shopping spree. 434 00:21:49,968 --> 00:21:51,733 Hey. I was the next in line. 435 00:21:51,767 --> 00:21:53,400 Well, what are you complaining about? 436 00:21:53,434 --> 00:21:55,067 You still are. 437 00:21:55,567 --> 00:21:57,533 We won. We won. 438 00:21:57,567 --> 00:22:01,033 We won. We won. We won. We won. 439 00:22:01,067 --> 00:22:02,700 We won. 440 00:22:03,334 --> 00:22:05,401 Oh, we won. 441 00:22:06,601 --> 00:22:08,600 Oh, we won! 29108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.