All language subtitles for Married.with.children.S05E16.DVDRip FoV.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:16,501 --> 00:01:18,667 Do you, Peggy Wanker, 2 00:01:18,701 --> 00:01:22,066 take this man to be your lawful wedded husband? 3 00:01:22,100 --> 00:01:23,533 I do. 4 00:01:23,567 --> 00:01:27,166 And do you, Mel Gibson, take Peggy Wanker-- 5 00:01:27,200 --> 00:01:28,200 Oh, he does. 6 00:01:28,234 --> 00:01:30,734 He does, he does. 7 00:01:37,534 --> 00:01:39,300 Peg, you'll never guess what happened 8 00:01:39,334 --> 00:01:40,633 at the shoe store today. 9 00:01:40,667 --> 00:01:43,934 Tongue caught in the shoe sizer again? 10 00:01:43,968 --> 00:01:45,700 You civilians never realize 11 00:01:45,734 --> 00:01:48,099 what a highly sophisticated piece of equipment that is. 12 00:01:48,133 --> 00:01:50,099 All right. Tell me what happened. 13 00:01:50,133 --> 00:01:52,700 Well, you know that new aerobics center up above me? 14 00:01:52,734 --> 00:01:55,600 The one with the sign, quarter ton discount? 15 00:01:57,267 --> 00:02:00,734 Well, today they played Van Halen's "Jump." 16 00:02:02,367 --> 00:02:05,400 And damned if the whole herd didn't. 17 00:02:05,434 --> 00:02:06,400 It was awful, Peg. 18 00:02:06,434 --> 00:02:07,567 The ceiling opened up, 19 00:02:07,601 --> 00:02:10,433 down they came, blocking out the sun. 20 00:02:10,467 --> 00:02:13,234 I experienced cellulite winter. 21 00:02:13,801 --> 00:02:15,600 God, the "humongity." 22 00:02:15,634 --> 00:02:17,500 Peg, I could have been killed. 23 00:02:17,534 --> 00:02:18,500 Well, 24 00:02:18,534 --> 00:02:19,966 I think you got what you deserved, 25 00:02:20,000 --> 00:02:21,667 going by there every morning, 26 00:02:21,701 --> 00:02:24,733 yelling "is that a Milky Way on the floor?" 27 00:02:24,767 --> 00:02:25,767 Hey, hey, hey. 28 00:02:25,801 --> 00:02:26,767 I was helping. 29 00:02:26,801 --> 00:02:27,999 They lost a lot more weight 30 00:02:28,033 --> 00:02:30,200 wrestling with each other for that imaginary candy 31 00:02:30,234 --> 00:02:31,433 than they did twisting 32 00:02:31,467 --> 00:02:33,834 to Hammer's "Please Don't Hurt Me." 33 00:02:33,868 --> 00:02:36,700 But, now, on to the sadder side of the news. 34 00:02:36,734 --> 00:02:38,266 The shoe store decided to lay me off 35 00:02:38,300 --> 00:02:39,600 while they fix the ceiling. 36 00:02:39,634 --> 00:02:40,800 And as an added bonus, 37 00:02:40,834 --> 00:02:42,266 as long as the store is closed, 38 00:02:42,300 --> 00:02:43,767 I don't get paid. 39 00:02:43,801 --> 00:02:46,066 Oh, my God. 40 00:02:46,100 --> 00:02:49,167 Can the economy stand the hit? 41 00:02:50,367 --> 00:02:52,267 Do you think that you can? 42 00:02:54,167 --> 00:02:55,300 Anyway, don't worry. 43 00:02:55,334 --> 00:02:56,867 I told 'em that I might not be there 44 00:02:56,901 --> 00:02:58,066 when they call me back. 45 00:02:58,100 --> 00:03:00,133 And what did they say? 46 00:03:00,167 --> 00:03:01,834 They said that they'd-- 47 00:03:01,868 --> 00:03:04,900 They'd take that gamble. 48 00:03:06,467 --> 00:03:07,700 Oh, hi, kids. 49 00:03:07,734 --> 00:03:09,966 I'm afraid I have some bad news. 50 00:03:10,000 --> 00:03:12,500 I'm afraid the wacky, luxurious lifestyle 51 00:03:12,534 --> 00:03:15,099 we've become accustomed to is no longer. 52 00:03:15,133 --> 00:03:18,733 The Bundys of Bel Air are no more. 53 00:03:18,767 --> 00:03:21,467 Yes, Daddy's been laid off. 54 00:03:21,501 --> 00:03:24,734 Well, we won't lose Tara, will we? 55 00:03:29,834 --> 00:03:31,066 Oh, Al. 56 00:03:31,100 --> 00:03:34,266 Surely you can see the humor in a man who makes no money 57 00:03:34,300 --> 00:03:37,133 saying he lost his job. 58 00:03:37,167 --> 00:03:38,333 Yeah, I mean, come on, Dad. 59 00:03:38,367 --> 00:03:41,533 That's like Kelly saying she lost her mind. 60 00:03:47,200 --> 00:03:49,500 I don't get it. 61 00:03:50,100 --> 00:03:51,834 Well, at least this time it's not just us. 62 00:03:51,868 --> 00:03:53,999 Everybody's feeling the pinch of this recession. 63 00:03:54,033 --> 00:03:55,800 Money's tight all over. 64 00:03:55,834 --> 00:03:58,533 Come see our matching BMWs. 65 00:03:58,567 --> 00:03:59,700 Well, 66 00:03:59,734 --> 00:04:01,266 they're not exactly matching. 67 00:04:01,300 --> 00:04:03,033 My license plate says "Love her." 68 00:04:03,067 --> 00:04:06,099 And mine says "Love him." 69 00:04:06,133 --> 00:04:07,834 Al, why don't you get a license plate 70 00:04:07,868 --> 00:04:09,633 that tells the world how you feel? 71 00:04:09,667 --> 00:04:14,034 Because "kill me" was taken by your father. 72 00:04:15,734 --> 00:04:17,099 Uh, excuse me, 73 00:04:17,133 --> 00:04:19,300 but if only to if only to rub this in my father's face, 74 00:04:19,334 --> 00:04:20,999 can you tell us how you can afford 75 00:04:21,033 --> 00:04:22,500 two major cars like those? 76 00:04:22,534 --> 00:04:25,767 Well, as anyone with a little bit of business savvy knows, 77 00:04:25,801 --> 00:04:28,667 these are the times that make millionaires. 78 00:04:29,167 --> 00:04:31,134 And paupers. 79 00:04:31,767 --> 00:04:33,900 Anyway, I-- I can't go into details, 80 00:04:33,934 --> 00:04:36,567 but through a little inside tip in the stock market, 81 00:04:36,601 --> 00:04:39,033 I'd say I made a penny or two. 82 00:04:39,067 --> 00:04:43,300 You made $60,000, you little honey puddle. 83 00:04:43,334 --> 00:04:44,999 I did not. Did too. 84 00:04:45,033 --> 00:04:46,567 Did not. Did too. 85 00:04:46,601 --> 00:04:48,333 All right. 86 00:04:48,367 --> 00:04:50,368 I did. 87 00:04:50,868 --> 00:04:51,834 Oh, yeah? 88 00:04:51,868 --> 00:04:54,400 Well, my Al here made a penny or two. 89 00:04:54,434 --> 00:04:56,934 Literally. 90 00:04:56,968 --> 00:04:58,800 Of course, his is coming from unemployment 91 00:04:58,834 --> 00:05:00,900 because he's lost his job. 92 00:05:00,934 --> 00:05:03,166 So do you think you could loan us a couple of bucks? 93 00:05:03,200 --> 00:05:05,733 You know, just enough to keep that Mary Kay lady 94 00:05:05,767 --> 00:05:08,767 from breaking my kneecaps. 95 00:05:09,367 --> 00:05:10,867 I can do better than that. 96 00:05:10,901 --> 00:05:12,567 For as a wise man once said, 97 00:05:12,601 --> 00:05:15,166 if you want a man to eat, you don't hand him a fish. 98 00:05:15,200 --> 00:05:17,266 You teach him to be a fisherman. 99 00:05:17,300 --> 00:05:18,767 So, what do you say, Al? 100 00:05:18,801 --> 00:05:20,166 You wanna come down to my club 101 00:05:20,200 --> 00:05:22,567 and bus tables on fish night? 102 00:05:22,601 --> 00:05:24,533 It doesn't pay much, but no one will be looking 103 00:05:24,567 --> 00:05:25,999 if you want to take a little butter 104 00:05:26,033 --> 00:05:27,333 back to the wife and kids. 105 00:05:27,367 --> 00:05:30,066 Daddy, please, please? Please, please, Dad. 106 00:05:30,100 --> 00:05:33,700 Get away from me, you pride-less vermin! 107 00:05:33,734 --> 00:05:36,500 I was not born to be a bus boy. 108 00:05:36,534 --> 00:05:39,800 I'm a shoe man, born and bred, damn it. 109 00:05:41,467 --> 00:05:43,200 And there's not a shoe store in this town 110 00:05:43,234 --> 00:05:45,266 that wouldn't pay a dollar and a quarter an hour 111 00:05:45,300 --> 00:05:47,133 to have the best. 112 00:05:47,167 --> 00:05:48,366 You hear my words. 113 00:05:48,400 --> 00:05:50,999 I will not let my family starve. 114 00:05:51,033 --> 00:05:53,200 I will not. 115 00:05:53,234 --> 00:05:55,734 We're already starving. 116 00:05:57,000 --> 00:05:58,033 Listen, Dad. 117 00:05:58,067 --> 00:05:59,567 There's something at the school 118 00:05:59,601 --> 00:06:01,166 that you just might be qualified for. 119 00:06:01,200 --> 00:06:02,633 What? Principal? 120 00:06:02,667 --> 00:06:05,201 Vice principal? Dean of boys? 121 00:06:32,167 --> 00:06:34,934 Well, security guard's not too bad. 122 00:06:34,968 --> 00:06:37,333 Got a cool uniform. 123 00:06:37,367 --> 00:06:40,867 A sense of independence, little stick. 124 00:06:41,300 --> 00:06:43,934 Let all wrongdoers beware. 125 00:06:43,968 --> 00:06:47,800 Those who would perpetrate evil, must answer to me. 126 00:06:47,834 --> 00:06:49,567 Al Bundy, 127 00:06:49,601 --> 00:06:52,101 security dude. 128 00:06:57,434 --> 00:06:58,567 Oh, God, 129 00:06:58,601 --> 00:07:01,600 this can't be happening to me! 130 00:07:03,701 --> 00:07:06,200 Can this be true? 131 00:07:06,234 --> 00:07:09,734 Am I not a man I laughed at as a child? 132 00:07:20,400 --> 00:07:22,033 Hi, Dad. 133 00:07:22,067 --> 00:07:24,034 Oh. Hi, son. 134 00:07:24,734 --> 00:07:26,500 It's not the way it looks. I was just, uh, 135 00:07:26,534 --> 00:07:29,267 crying on the floor. 136 00:07:30,501 --> 00:07:32,533 Yeah, Dad, I know. 137 00:07:32,567 --> 00:07:34,900 Thought we were going to a club. 138 00:07:34,934 --> 00:07:36,834 And remember our deal. 139 00:07:36,868 --> 00:07:39,133 We go, you pay. 140 00:07:39,167 --> 00:07:40,500 If I don't find anybody cool, 141 00:07:40,534 --> 00:07:44,034 I'll come sit next to you for a while. 142 00:07:45,400 --> 00:07:48,401 Dad, this girl really likes me. 143 00:07:49,367 --> 00:07:51,034 Can I have some money? 144 00:07:51,901 --> 00:07:53,467 Son, I know you see the uniform, 145 00:07:53,501 --> 00:07:55,333 and you think, uh, another millionaire 146 00:07:55,367 --> 00:07:57,099 working school security for kicks. 147 00:07:57,133 --> 00:07:58,600 But, uh, 148 00:07:58,634 --> 00:08:00,999 once I wore a different uniform. 149 00:08:01,033 --> 00:08:03,133 A prouder uniform. 150 00:08:03,167 --> 00:08:05,433 Once, I roamed these halls like a king. 151 00:08:05,467 --> 00:08:06,834 Dad, please. 152 00:08:06,868 --> 00:08:09,333 Look at that trophy over there, son. 153 00:08:09,367 --> 00:08:12,166 Polk High, city championship, 1966. 154 00:08:12,200 --> 00:08:14,400 I won that baby. 155 00:08:14,434 --> 00:08:16,700 I still remember the day. 156 00:08:16,734 --> 00:08:18,166 Not the story. 157 00:08:18,200 --> 00:08:20,533 It was the last game of the year. 158 00:08:21,100 --> 00:08:24,567 Polk High versus Andrew Johnson High. 159 00:08:24,601 --> 00:08:27,334 Two great teams of equal strength. 160 00:08:28,467 --> 00:08:31,468 Dad, she's not wearing a bra. 161 00:08:32,400 --> 00:08:35,133 Finally, we met on the field of battle. 162 00:08:35,167 --> 00:08:37,033 Came down to two great players. 163 00:08:37,067 --> 00:08:38,733 Yours truly, 164 00:08:38,767 --> 00:08:43,500 and a guy from Andrew Johnson High they called "Spare Tire." 165 00:08:43,701 --> 00:08:45,033 Why, because he was fat? 166 00:08:45,067 --> 00:08:48,900 No. Because he wore one with a chain around his neck. 167 00:08:48,934 --> 00:08:50,133 Anyhow, 168 00:08:50,167 --> 00:08:53,033 finally, it came down to the final seconds. 169 00:08:53,067 --> 00:08:54,733 Scoreless game. 170 00:08:54,767 --> 00:08:57,567 We had the ball on the 6-yard line. 171 00:08:57,601 --> 00:09:00,233 They said, "Give the ball to Bundy." 172 00:09:00,267 --> 00:09:02,133 Everyone knew I was getting it. 173 00:09:02,167 --> 00:09:03,533 Hut one! 174 00:09:03,567 --> 00:09:05,533 Hut two! 175 00:09:05,567 --> 00:09:08,200 I got the ball, and I went through that line 176 00:09:08,234 --> 00:09:11,767 like Grandma through a herd of cattle. 177 00:09:12,767 --> 00:09:15,033 I was going for a sure six-- 178 00:09:15,067 --> 00:09:17,400 when all of a sudden, on the 1-yard line, 179 00:09:17,434 --> 00:09:21,066 loomed Spare Tire, waiting for me. 180 00:09:21,100 --> 00:09:24,301 We collided like two bull elephants. 181 00:09:24,801 --> 00:09:26,667 When it was over, 182 00:09:26,701 --> 00:09:29,967 they were shouting only one elephant's name. 183 00:09:31,100 --> 00:09:33,134 Al Bundy. 184 00:09:33,534 --> 00:09:36,034 I scored, son. 185 00:09:41,667 --> 00:09:44,167 The winning touchdown! 186 00:09:44,434 --> 00:09:46,001 Son... 187 00:09:46,367 --> 00:09:47,500 that's the story 188 00:09:47,534 --> 00:09:51,368 of the greatest sport moment in all of history. 189 00:09:52,167 --> 00:09:53,333 You know, Dad, 190 00:09:53,367 --> 00:09:55,400 some say your knee was down before you crossed-- 191 00:09:55,434 --> 00:09:57,533 My knee was not down! 192 00:09:57,567 --> 00:10:00,633 That's a dirty, stinking lie! 193 00:10:00,667 --> 00:10:02,533 The victory was ours. 194 00:10:03,234 --> 00:10:05,800 For the school, the championship. 195 00:10:05,834 --> 00:10:07,700 For me? 196 00:10:07,734 --> 00:10:09,633 All-city. 197 00:10:09,667 --> 00:10:12,001 And the legend. 198 00:10:12,300 --> 00:10:14,800 And your mother. 199 00:10:16,334 --> 00:10:18,334 The end. 200 00:10:19,067 --> 00:10:20,567 Oh, God! 201 00:10:24,834 --> 00:10:26,900 You know, when my dad got like that, 202 00:10:26,934 --> 00:10:29,434 we shot him. 203 00:10:30,567 --> 00:10:31,999 You thought he was my father? 204 00:10:32,033 --> 00:10:34,500 Heck, no, Dad's his name. 205 00:10:34,534 --> 00:10:36,900 You know, like, uh, Pops the janitor? 206 00:10:36,934 --> 00:10:39,434 Dad the security guard? 207 00:10:40,767 --> 00:10:43,667 I'm telling you, h- he's not my father. 208 00:10:43,701 --> 00:10:47,533 Does the term "sympathy feel" mean anything to you? 209 00:10:54,467 --> 00:10:56,867 Oh, what the hell. 210 00:10:58,167 --> 00:11:00,334 All is well. 211 00:11:02,534 --> 00:11:05,400 Oh, I guess it's time for a little... 212 00:11:05,434 --> 00:11:07,201 security-guard break. 213 00:11:30,534 --> 00:11:32,200 ♪ I'm a travelin' man ♪ 214 00:11:32,234 --> 00:11:35,300 ♪ Made a lot of stops ♪ 215 00:11:35,334 --> 00:11:37,099 ♪ All over the world ♪ 216 00:11:37,133 --> 00:11:41,767 ♪ And in every port, I ♪ 217 00:11:41,801 --> 00:11:45,001 ♪ Meet one lovely girl ♪ 218 00:11:50,234 --> 00:11:53,034 Yeah, this john ain't so bad. 219 00:11:57,667 --> 00:12:02,266 * All but one man died * 220 00:12:02,300 --> 00:12:06,900 * There at Bitter Creek * 221 00:12:06,934 --> 00:12:12,200 * And they say he ran away * 222 00:12:12,234 --> 00:12:13,200 * Branded! * 223 00:12:13,234 --> 00:12:16,900 * Scorned is the one who ran * 224 00:12:16,934 --> 00:12:18,934 * What do you do when you're branded * 225 00:12:18,968 --> 00:12:22,167 * And you know you're a man? * 226 00:12:23,234 --> 00:12:25,600 * Wherever you go * 227 00:12:25,634 --> 00:12:27,533 * For the rest of your life * 228 00:12:27,567 --> 00:12:31,600 * You must prove * 229 00:12:31,634 --> 00:12:35,134 * You're a man * 230 00:13:31,834 --> 00:13:33,333 Gee, honey. 231 00:13:33,367 --> 00:13:35,834 Think you might change your shirt today? 232 00:13:35,868 --> 00:13:37,867 Why bother? 233 00:13:38,834 --> 00:13:40,867 What can I do when I'm branded, 234 00:13:40,901 --> 00:13:43,900 and I know I'm a man? 235 00:13:45,834 --> 00:13:48,099 I must find my bowl. 236 00:13:48,133 --> 00:13:50,133 Oh, honey, you do the best you can. 237 00:13:50,167 --> 00:13:51,633 It's just that it's dark at night, 238 00:13:51,667 --> 00:13:52,834 and you get groggy, and-- 239 00:13:52,868 --> 00:13:53,867 Not that bowl, 240 00:13:53,901 --> 00:13:57,401 you whinnying ninny of a woman. 241 00:13:58,767 --> 00:14:00,800 My championship bowl. 242 00:14:00,834 --> 00:14:02,867 If only I had a clue. 243 00:14:04,133 --> 00:14:07,134 Get that, will you, Peg? 244 00:14:12,934 --> 00:14:14,200 Gee, Al. 245 00:14:14,234 --> 00:14:16,334 It's a note. 246 00:14:17,067 --> 00:14:18,500 "If you want the trophy, 247 00:14:18,534 --> 00:14:20,934 "come to Johnson High at 8 tonight. 248 00:14:20,968 --> 00:14:24,266 "Alone, or the trophy dies. 249 00:14:24,300 --> 00:14:27,301 P.S. You stink." 250 00:14:28,567 --> 00:14:31,600 Gee, honey, this must be someone who knows you. 251 00:14:33,868 --> 00:14:35,834 Peg, this sounds like the clue I'm looking for. 252 00:14:35,868 --> 00:14:38,468 This man sounds like he knows something. 253 00:14:39,334 --> 00:14:42,334 I'm going after him, Peg. 254 00:14:43,067 --> 00:14:46,201 I might not be coming back. 255 00:14:46,701 --> 00:14:47,900 Oh, honey, 256 00:14:47,934 --> 00:14:49,767 please come back. 257 00:14:49,801 --> 00:14:52,333 You're worried about me, aren't you, babe? 258 00:14:52,367 --> 00:14:55,567 'Course, I'm worried. 259 00:14:55,601 --> 00:14:56,966 Tomorrow's garbage day. 260 00:14:57,000 --> 00:15:00,468 I'm not getting up early to lug it out. 261 00:15:13,467 --> 00:15:15,034 You. 262 00:15:34,167 --> 00:15:36,667 Spare Tire Dixon. 263 00:15:38,534 --> 00:15:41,233 Why'd you do it? 264 00:15:41,267 --> 00:15:44,401 Why'd you steal my trophy? 265 00:15:45,767 --> 00:15:48,333 I took it because it belongs to me. 266 00:15:48,367 --> 00:15:50,567 That was our championship. 267 00:15:50,601 --> 00:15:53,600 You never made it past that goal line. 268 00:15:53,634 --> 00:15:57,633 I dropped you like third-period French. 269 00:15:58,501 --> 00:15:59,800 Your knee was down. 270 00:15:59,834 --> 00:16:01,200 Was not! Was too! 271 00:16:01,234 --> 00:16:02,200 Was not! Was too! 272 00:16:02,234 --> 00:16:03,200 Not! Too! 273 00:16:03,234 --> 00:16:04,734 Not! Too! 274 00:16:05,467 --> 00:16:08,468 Wait a second, what were we talking about? 275 00:16:08,734 --> 00:16:10,066 Um... 276 00:16:10,100 --> 00:16:12,533 Let's see, I didn't get no dinner. 277 00:16:12,567 --> 00:16:14,500 Took the bus. And I had come through the door. 278 00:16:14,534 --> 00:16:16,867 Damn kids took the car. Ran out of gas. 279 00:16:16,901 --> 00:16:18,567 Oh, yeah. 280 00:16:18,601 --> 00:16:20,066 Trophy! 281 00:16:20,100 --> 00:16:22,733 The trophy you cheated me out of. 282 00:16:22,767 --> 00:16:24,834 Should've been mine, Bundy. 283 00:16:24,868 --> 00:16:26,867 Headline should've read, 284 00:16:26,901 --> 00:16:32,334 "Spare Tire crushes unidentified white man at goal line." 285 00:16:33,767 --> 00:16:35,600 I was supposed to play college ball. 286 00:16:35,634 --> 00:16:37,266 But it never happened. 287 00:16:37,300 --> 00:16:38,834 You know why? 288 00:16:39,000 --> 00:16:41,368 You're too stupid? 289 00:16:42,234 --> 00:16:43,834 No. 290 00:16:43,868 --> 00:16:45,500 It was because after that game, 291 00:16:45,534 --> 00:16:47,900 I fell into a deep depression. 292 00:16:47,934 --> 00:16:50,366 And I turned where too many kids before me 293 00:16:50,400 --> 00:16:52,500 turned to drown their sorrows... 294 00:16:52,534 --> 00:16:54,034 pie. 295 00:16:55,834 --> 00:16:57,033 Come tryouts, 296 00:16:57,067 --> 00:16:59,400 I could no longer get in a three-point stance 297 00:16:59,434 --> 00:17:02,867 unless there was a pie on the floor. 298 00:17:02,901 --> 00:17:05,099 My career was over. 299 00:17:05,133 --> 00:17:07,633 You stole the glory that should have been mine. 300 00:17:07,667 --> 00:17:09,867 I had a little bit of glory, yeah, but you had pie. 301 00:17:09,901 --> 00:17:12,900 And I haven't eaten in 19 years. 302 00:17:13,968 --> 00:17:17,400 I'd give you that trophy right now for a piece of pie. 303 00:17:17,434 --> 00:17:21,633 So pardon me if I don't cry for you, Argentina. 304 00:17:21,667 --> 00:17:24,767 But I sell women's shoes, and I'm married. 305 00:17:24,801 --> 00:17:25,900 Oh, yeah? 306 00:17:25,934 --> 00:17:27,600 Well, I'll bet your mother-in-law 307 00:17:27,634 --> 00:17:29,334 doesn't look like this. 308 00:17:36,834 --> 00:17:39,333 No. My mother-in-law looks like this. 309 00:17:39,367 --> 00:17:41,867 Okay, okay. 310 00:17:43,133 --> 00:17:45,467 Let's talk quality of life. 311 00:17:45,501 --> 00:17:48,700 Let's talk my best pair of socks. 312 00:17:50,767 --> 00:17:53,433 Nice try, Spare Tire. 313 00:17:53,467 --> 00:17:55,999 But get a gander at my best socks. 314 00:17:56,033 --> 00:17:58,034 Whoa! 315 00:18:03,801 --> 00:18:04,767 Now... 316 00:18:04,801 --> 00:18:07,433 step aside. 317 00:18:07,467 --> 00:18:09,966 'Cause I'm taking that trophy back where it belongs. 318 00:18:10,000 --> 00:18:11,133 To Polk High. 319 00:18:11,167 --> 00:18:14,033 And not for me, but for the children. 320 00:18:14,067 --> 00:18:15,600 So they can look at that trophy 321 00:18:15,634 --> 00:18:19,401 and know that they too can peak at 17. 322 00:18:20,601 --> 00:18:22,434 Gimme my trophy. 323 00:18:23,634 --> 00:18:25,467 You want that trophy? 324 00:18:25,501 --> 00:18:28,500 Well, here's how you can get it. 325 00:18:31,200 --> 00:18:32,934 There's the line, Bundy. 326 00:18:32,968 --> 00:18:35,633 The only way you're taking this trophy 327 00:18:35,667 --> 00:18:38,700 is by getting past me. 328 00:18:51,000 --> 00:18:52,133 Come on, Bundy. 329 00:18:52,167 --> 00:18:54,334 On the count of three. 330 00:18:57,234 --> 00:18:59,434 Three. 331 00:19:09,167 --> 00:19:11,434 Let's rock. 332 00:21:29,667 --> 00:21:32,500 Nice run, Bundy. 333 00:21:34,400 --> 00:21:38,133 Nice-- Nice hit, Spare Tire. 334 00:21:38,167 --> 00:21:40,934 We were two pretty good athletes back then, weren't we? 335 00:21:40,968 --> 00:21:44,134 Hey, we're still great athletes! 336 00:21:44,901 --> 00:21:47,900 I'm hurt real bad, you know. 337 00:21:49,467 --> 00:21:51,468 Me too. 338 00:21:51,868 --> 00:21:53,400 I can't get up. 339 00:21:53,434 --> 00:21:55,434 Me neither. 340 00:21:57,267 --> 00:21:59,267 Sleepy time now? 341 00:22:00,868 --> 00:22:02,667 Oh, yes. 23165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.