All language subtitles for Married.with.children.S05E15.DVDRip FoV.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:15,701 --> 00:01:17,900 Is it really gonna happen today, Daddy? 2 00:01:17,934 --> 00:01:20,533 Are we really gonna eat? 3 00:01:21,501 --> 00:01:23,033 That we are, kids. 4 00:01:23,067 --> 00:01:24,800 And this time it's no pipe dream. 5 00:01:24,834 --> 00:01:26,600 I gave your mother some money, 6 00:01:26,634 --> 00:01:28,400 towed her car to the supermarket, 7 00:01:28,434 --> 00:01:31,667 tied her hands-- Tied her hands to the cart, 8 00:01:31,701 --> 00:01:32,934 put my foot on her rear, 9 00:01:32,968 --> 00:01:36,767 and jump-started her towards the meat department. 10 00:01:36,801 --> 00:01:38,934 So get ready, kids, 'cause soon our mouths 11 00:01:38,968 --> 00:01:42,266 will be alive with dead animals from every race and religion. 12 00:01:42,300 --> 00:01:44,333 Good. Mm. 13 00:01:44,367 --> 00:01:46,700 You make it sound so good, Dad. 14 00:01:46,734 --> 00:01:48,166 Tell us again what supper was like 15 00:01:48,200 --> 00:01:49,567 when you were a boy. Yeah. 16 00:01:49,601 --> 00:01:51,333 Well... 17 00:01:51,367 --> 00:01:53,233 You young'uns never get tired of hearing it. 18 00:01:53,267 --> 00:01:54,233 No, no. No. 19 00:01:54,267 --> 00:01:55,300 All right. 20 00:01:55,334 --> 00:01:57,633 Well, back in the old days, 21 00:01:57,667 --> 00:01:59,633 whenever the sun would go down, 22 00:01:59,667 --> 00:02:01,733 we'd all gather at a table, much like this one. 23 00:02:01,767 --> 00:02:03,200 Wow. 24 00:02:03,234 --> 00:02:06,366 Matter of fact, it was this one. 25 00:02:06,400 --> 00:02:07,966 And there before us, 26 00:02:08,000 --> 00:02:10,366 stretched as far as the eye could see, 27 00:02:10,400 --> 00:02:12,667 was meat. Mm. 28 00:02:12,701 --> 00:02:15,433 Oh, do I remember the meat. 29 00:02:15,467 --> 00:02:16,834 I was only 5 years old, 30 00:02:16,868 --> 00:02:18,567 but I remember my dad telling me, 31 00:02:18,601 --> 00:02:21,999 "Save your table scraps for Mommy." 32 00:02:22,033 --> 00:02:24,633 Of course we never did. 33 00:02:24,667 --> 00:02:28,933 Oh, look, Dad, your little boy's eating again. 34 00:02:30,267 --> 00:02:32,166 Daddy, who made you this meat? 35 00:02:32,200 --> 00:02:34,633 Well, back then, we called her mother. 36 00:02:35,667 --> 00:02:37,834 See, kids, "mother" meant "home cooking" then. 37 00:02:37,868 --> 00:02:39,733 'Course back then, "gay" meant "happy." 38 00:02:39,767 --> 00:02:42,134 Well... 39 00:02:43,467 --> 00:02:45,200 Dad, were there any vegetables? 40 00:02:45,234 --> 00:02:48,066 Yeah, but we pushed them off to the side. 41 00:02:48,100 --> 00:02:50,066 Save room for the biscuits and the butter. 42 00:02:50,100 --> 00:02:53,867 And not that hard butter either that cruelly rips the bread. 43 00:02:53,901 --> 00:02:56,966 But soft butter that spreads smooth 44 00:02:57,000 --> 00:03:00,167 like your grandma's butt on a barstool. 45 00:03:01,968 --> 00:03:03,566 Mm, mm, mm. 46 00:03:19,367 --> 00:03:21,700 Ooh. 47 00:03:38,501 --> 00:03:41,167 Where's our meat, woman? 48 00:03:42,501 --> 00:03:45,233 Al, did you get these kids into a frenzy again 49 00:03:45,267 --> 00:03:47,400 over this eating thing? 50 00:03:47,434 --> 00:03:49,033 You know, you just won't be happy 51 00:03:49,067 --> 00:03:52,367 till I'm as afraid to come home as you are, will ya? 52 00:03:54,367 --> 00:03:57,666 Well, this is a fine how-do-you-doody. 53 00:03:59,534 --> 00:04:01,900 You with your fairy stories about meat, 54 00:04:01,934 --> 00:04:04,066 and you, who goes to the market 55 00:04:04,100 --> 00:04:05,567 and brings home what? 56 00:04:05,601 --> 00:04:06,966 Something with letters 57 00:04:07,000 --> 00:04:09,933 that aren't even in alphabetical order. 58 00:04:11,167 --> 00:04:12,834 Which, I suspect, are of use 59 00:04:12,868 --> 00:04:16,233 for only those who can read. 60 00:04:16,267 --> 00:04:18,366 Now, we were promised food. And what do we get? 61 00:04:18,400 --> 00:04:20,200 Just another meatless Monday. 62 00:04:20,234 --> 00:04:23,267 This is no fun day. 63 00:04:24,367 --> 00:04:25,867 It-- It's the meat D.T.'s. 64 00:04:25,901 --> 00:04:26,900 Bud, 65 00:04:26,934 --> 00:04:28,433 take your sister for a walk. 66 00:04:28,467 --> 00:04:29,767 And don't tie her to a hydrant 67 00:04:29,801 --> 00:04:32,233 and go for a soda like last time. 68 00:04:32,267 --> 00:04:35,800 Just 'cause she can't think doesn't mean she can't feel. 69 00:04:35,834 --> 00:04:39,600 Honey, it'd be good for you to be seen with a pretty girl. 70 00:04:39,634 --> 00:04:40,966 Yeah, right. 71 00:04:41,000 --> 00:04:43,833 They'll just think I paid for her like everybody else. 72 00:04:50,701 --> 00:04:53,166 Look. Buck has a bone. 73 00:04:53,200 --> 00:04:55,600 Oh, God, it's got meat on it! 74 00:04:58,400 --> 00:04:59,467 Pookie. 75 00:04:59,501 --> 00:05:00,934 Yes, honey? 76 00:05:00,968 --> 00:05:03,533 Take all your clothes off right now. 77 00:05:03,567 --> 00:05:05,333 Oh, baby. 78 00:05:05,367 --> 00:05:07,366 You finally wanna do it. 79 00:05:07,400 --> 00:05:11,267 No, but I need something to kill my appetite. 80 00:05:12,267 --> 00:05:15,867 Peg, what did you spend the $20 on I gave you for food? 81 00:05:15,901 --> 00:05:18,900 Well, I ate, of course. 82 00:05:18,934 --> 00:05:22,266 And then I bought this magazine, Amazing Homes. 83 00:05:22,300 --> 00:05:24,133 Just look at this house, Al. 84 00:05:24,167 --> 00:05:25,366 Why can't we have a house 85 00:05:25,400 --> 00:05:28,966 with a name like Chateau Paradise? 86 00:05:29,000 --> 00:05:30,200 Well, 87 00:05:30,234 --> 00:05:32,266 maybe I'm mismanaging my $3.20 an hour. 88 00:05:32,300 --> 00:05:34,767 Let's see. 89 00:05:36,067 --> 00:05:38,400 Well, I'm sure that the shoe salesman 90 00:05:38,434 --> 00:05:40,266 that owns this house is, uh-- 91 00:05:40,300 --> 00:05:41,266 Well, wait a minute. 92 00:05:41,300 --> 00:05:43,533 No, it's not a shoe salesman. 93 00:05:43,567 --> 00:05:47,033 That's Bob "I'm a zillionaire" Hope's house. 94 00:05:47,067 --> 00:05:49,533 Oh, wait. Maybe this really big house is a shoe salesman's. 95 00:05:49,567 --> 00:05:52,933 No, dagnabit. This is a drug lord. 96 00:05:54,300 --> 00:05:57,867 Gee, I-- I feel so worthless. You deserve so much more. 97 00:05:57,901 --> 00:06:00,266 I mean, your rear end should be squashing a couch 98 00:06:00,300 --> 00:06:02,300 much bigger than ours. 99 00:06:02,334 --> 00:06:03,400 Oh, honey. 100 00:06:03,434 --> 00:06:05,934 You can be so sweet when you want to be. 101 00:06:05,968 --> 00:06:07,333 But don't feel bad. 102 00:06:07,367 --> 00:06:09,966 I never expected you to amount to anything. 103 00:06:10,000 --> 00:06:11,733 You know, the guy I fell in love with 104 00:06:11,767 --> 00:06:13,500 was just a crazy, carefree guy 105 00:06:13,534 --> 00:06:16,700 with an easy smile and a fast car. 106 00:06:16,734 --> 00:06:19,767 'Course, he wouldn't marry me, so I took you. 107 00:06:19,801 --> 00:06:22,166 But I've never looked back. 108 00:06:22,200 --> 00:06:23,166 Ooh. 109 00:06:23,200 --> 00:06:25,533 Except when we kiss. 110 00:06:25,567 --> 00:06:27,400 Well, don't look back the next time I ask you 111 00:06:27,434 --> 00:06:28,999 to open the garage door for me either. 112 00:06:29,033 --> 00:06:31,300 'Cause if you do, you might see the mighty Dodge emblem 113 00:06:31,334 --> 00:06:33,234 bearin' down on ya. 114 00:06:35,834 --> 00:06:38,867 Yeah, like I'd really stand in front of your car. 115 00:06:38,901 --> 00:06:40,366 I'm telling you, 116 00:06:40,400 --> 00:06:42,834 this magazine says we can have a lovely home. 117 00:06:42,868 --> 00:06:45,633 And it says that it doesn't cost very much money. 118 00:06:45,667 --> 00:06:48,200 All it takes is a decorator's eye, 119 00:06:48,234 --> 00:06:52,300 which I have, according to Professor Lavar. 120 00:06:53,334 --> 00:06:55,867 Professor Lavar? 121 00:06:55,901 --> 00:06:57,733 How much, Peg? 122 00:06:57,767 --> 00:06:59,333 You're just gonna love him, Al. 123 00:06:59,367 --> 00:07:00,633 He is the professor 124 00:07:00,667 --> 00:07:02,999 at the Cook County School of Interior Design, 125 00:07:03,033 --> 00:07:05,366 of which I am now enrolled. 126 00:07:05,400 --> 00:07:06,867 How much, Peg? Ooh. 127 00:07:06,901 --> 00:07:08,600 I feel so good. 128 00:07:08,634 --> 00:07:11,067 Two thousand dollars. 129 00:07:12,501 --> 00:07:14,366 I have finally found my calling, 130 00:07:14,400 --> 00:07:17,300 and I knew you'd be happy for me, honey. 131 00:07:17,934 --> 00:07:19,633 Honey? 132 00:07:22,968 --> 00:07:24,433 Oh, Al, watch out. 133 00:07:24,467 --> 00:07:26,800 Let me get your tongue. 134 00:07:32,467 --> 00:07:34,966 You spent $2000 on a decorating school? 135 00:07:35,000 --> 00:07:36,867 Uh-huh. 136 00:07:37,534 --> 00:07:39,166 Well, it must be my fault. 137 00:07:39,200 --> 00:07:43,433 Sure, I'll take the blame. I didn't have to say, "I do." 138 00:07:43,467 --> 00:07:44,633 I could've just taken 139 00:07:44,667 --> 00:07:46,633 one of your uncle's shotgun blasts in the back, 140 00:07:46,667 --> 00:07:48,533 be done with it. 141 00:07:48,567 --> 00:07:52,066 But then, honey, we couldn't have had that great reception. 142 00:07:52,100 --> 00:07:54,333 You know, where your father whispered in my ear, 143 00:07:54,367 --> 00:07:56,333 "If you like my son, I'm twice as fun." 144 00:07:56,367 --> 00:07:58,200 Ah... 145 00:07:59,167 --> 00:08:02,200 Oh, come on, Al. Go with me on this decorating thing. 146 00:08:02,234 --> 00:08:04,934 I'm really good at it. You'll see tomorrow. 147 00:08:04,968 --> 00:08:06,200 My homework assignment 148 00:08:06,234 --> 00:08:08,266 is to make one room in this house 149 00:08:08,300 --> 00:08:09,467 breathtakingly beautiful. 150 00:08:09,501 --> 00:08:10,467 Peg, 151 00:08:10,501 --> 00:08:12,366 this is my house. 152 00:08:12,400 --> 00:08:16,000 If you want it to look better, dust. 153 00:08:18,501 --> 00:08:21,433 If you want it to smell better, cook. 154 00:08:21,467 --> 00:08:25,733 If you want it to be happy, leave. 155 00:08:28,534 --> 00:08:30,999 But do not touch this house. 156 00:08:31,033 --> 00:08:33,333 I am not a man happy with change. 157 00:08:33,367 --> 00:08:37,533 Well, that explains your job and your underwear. 158 00:08:39,367 --> 00:08:40,633 Peg, I'm warning you. 159 00:08:40,667 --> 00:08:42,400 Touch not a hair in this house. 160 00:08:42,434 --> 00:08:45,600 Do not redecorate. 161 00:08:45,634 --> 00:08:47,433 I won't. 162 00:08:47,467 --> 00:08:49,033 A pox on you. 163 00:08:49,067 --> 00:08:51,566 Like I'd notice. 164 00:09:03,067 --> 00:09:05,200 Seems normal. 165 00:09:15,234 --> 00:09:18,334 Yep. Normal. 166 00:09:19,701 --> 00:09:22,134 Let me check upstairs. 167 00:09:25,934 --> 00:09:28,800 She listened to me! It's normal! 168 00:09:33,801 --> 00:09:37,467 Son, I'm glad you're here. 169 00:09:37,501 --> 00:09:40,567 I wanna talk to you about being a man. 170 00:09:40,601 --> 00:09:41,633 See, son, a man-- 171 00:09:41,667 --> 00:09:43,500 I know what you're getting at. 172 00:09:43,534 --> 00:09:47,133 Do you think I want to be home early on a Friday night? 173 00:09:47,167 --> 00:09:50,200 You think I'm not trying desperately to get a date? 174 00:09:50,234 --> 00:09:51,999 Do you think I like hearing the chants: 175 00:09:52,033 --> 00:09:54,099 "Bud, Bud, alone he'll sit. 176 00:09:54,133 --> 00:09:55,500 Bud, Bud, will touch no-- " 177 00:09:55,534 --> 00:09:58,467 I don't wanna talk about you. 178 00:10:01,367 --> 00:10:04,800 I wanna talk about my great victory over your mother. 179 00:10:04,834 --> 00:10:06,333 Revel with me, son. 180 00:10:06,367 --> 00:10:07,934 She listened to me. I put my foot down, 181 00:10:07,968 --> 00:10:09,300 and your mother listened to me. 182 00:10:09,334 --> 00:10:10,366 And you know why? 183 00:10:10,400 --> 00:10:12,867 Because I am the man. 184 00:10:12,901 --> 00:10:16,334 The chief. The king. The boss. 185 00:10:20,334 --> 00:10:23,333 Bob's Big Boy with fries. 186 00:10:23,367 --> 00:10:26,567 Extra cheese, maybe a little bacon. 187 00:10:26,601 --> 00:10:28,966 God, I'm hungry. 188 00:10:29,000 --> 00:10:30,266 But anyway, Bud, 189 00:10:30,300 --> 00:10:34,467 always remember that the man is the boss 190 00:10:34,501 --> 00:10:37,033 because the man-- And it's proven the world over. 191 00:10:37,067 --> 00:10:39,099 Any country you go to, no matter what it is, 192 00:10:39,133 --> 00:10:42,334 there's always a word for man. 193 00:10:43,234 --> 00:10:47,334 Dad, are you absolutely sure you're my real father? 194 00:10:47,968 --> 00:10:49,633 Yes. 195 00:10:49,667 --> 00:10:52,767 Don't you know I called for an immediate blood test? 196 00:10:55,234 --> 00:10:59,033 Son, now I'm going to go celebrate my victory 197 00:10:59,067 --> 00:11:02,800 the way a man celebrates his victory. 198 00:11:33,133 --> 00:11:35,767 How long was I out? 199 00:11:35,801 --> 00:11:38,533 A good 45 minutes. 200 00:11:38,567 --> 00:11:40,200 Why didn't you come get me? 201 00:11:40,234 --> 00:11:43,533 Dad, you're always in there for 45 minutes. 202 00:11:43,567 --> 00:11:45,900 You did 45 minutes in the bushes one time. 203 00:11:45,934 --> 00:11:49,834 That was the Jenkins' yard. That was a good spot. 204 00:11:49,868 --> 00:11:53,067 Well, their roses won prizes that year. 205 00:12:00,434 --> 00:12:02,400 Oh, hi, honey. Hi, Bud. 206 00:12:02,434 --> 00:12:03,533 Hey, where's Kelly? 207 00:12:03,567 --> 00:12:04,800 You know, we haven't seen her 208 00:12:04,834 --> 00:12:06,633 since you took her for a walk. 209 00:12:09,534 --> 00:12:11,401 So I forgot. 210 00:12:12,734 --> 00:12:14,300 Well, don't worry. 211 00:12:14,334 --> 00:12:15,999 I mean, how much trouble can she get into 212 00:12:16,033 --> 00:12:17,567 double-knotted to a telephone pole 213 00:12:17,601 --> 00:12:20,767 in front of the Pussycat Theater? 214 00:12:22,667 --> 00:12:24,033 Okay, Al. 215 00:12:24,067 --> 00:12:25,800 Now, I know you seen the bathroom. 216 00:12:25,834 --> 00:12:27,033 What do you think? 217 00:12:27,067 --> 00:12:28,433 Well, Peg, 218 00:12:28,467 --> 00:12:32,000 it's just like your hair got larger and became a room. 219 00:12:33,033 --> 00:12:34,333 So you like it? 220 00:12:34,367 --> 00:12:37,300 Peg, you took my once-mighty Ferguson, 221 00:12:37,334 --> 00:12:40,834 and you put a little, pink fuzzy thing on it. 222 00:12:40,868 --> 00:12:43,934 It cried out to me in its pain, Peg. 223 00:12:43,968 --> 00:12:46,500 It's a toilet, Al. It can't talk. 224 00:12:46,534 --> 00:12:49,500 Well, I've known it long enough to know what it's thinking. 225 00:12:49,534 --> 00:12:52,166 Now, you've desecrated the toilet I call home. 226 00:12:52,200 --> 00:12:53,934 Oh, Al. 227 00:12:53,968 --> 00:12:55,900 There is plenty of you left in that bathroom. 228 00:12:55,934 --> 00:12:57,033 Where's my shaving cream? 229 00:12:57,067 --> 00:12:58,966 In the right cup of the bra rack. 230 00:12:59,000 --> 00:13:00,099 Where's my razor? 231 00:13:00,133 --> 00:13:03,067 In the tampon carousel. 232 00:13:05,300 --> 00:13:06,900 Where's my deodorant? 233 00:13:06,934 --> 00:13:10,633 That is a trick question. You don't use any. 234 00:13:11,400 --> 00:13:13,099 You promised, Peg. 235 00:13:13,133 --> 00:13:15,567 Well, I promised not to do a room in this house. 236 00:13:15,601 --> 00:13:17,533 A bathroom is not a room. 237 00:13:17,567 --> 00:13:18,834 Yes, it is a room! 238 00:13:18,868 --> 00:13:22,099 "bath-room." 239 00:13:22,133 --> 00:13:25,134 From the Greek, bathroqopolis. 240 00:13:26,968 --> 00:13:29,266 A quiet oasis, away from camels and women. 241 00:13:29,300 --> 00:13:31,567 Now I have to machete my way through your pantyhose 242 00:13:31,601 --> 00:13:32,900 to use the one upstairs. 243 00:13:32,934 --> 00:13:36,133 Oh. Gee, Al, I don't think you wanna do that. 244 00:13:36,167 --> 00:13:39,966 You see, I did that one sort of more like a woman's bathroom. 245 00:13:40,000 --> 00:13:42,133 You know, it has ballerina faucets 246 00:13:42,167 --> 00:13:43,300 and a bidet. 247 00:13:43,334 --> 00:13:46,566 Oh. And a Mel Gibson shower nozzle. Heh. 248 00:13:47,601 --> 00:13:50,566 It's shaped just like his head. 249 00:13:51,033 --> 00:13:53,800 God, I feel so clean. 250 00:13:53,834 --> 00:13:56,433 Gee, I-- I hope Professor Lavar likes it. 251 00:13:56,467 --> 00:13:58,533 Him and the entire class are coming over tonight 252 00:13:58,567 --> 00:13:59,934 to grade me on what I did. 253 00:13:59,968 --> 00:14:03,233 But, Peg, now I have no place to go to the bathroom. 254 00:14:03,267 --> 00:14:05,733 Oh, stop whining, you big baby. 255 00:14:05,767 --> 00:14:08,133 Look, why don't you at least try the new bathroom. 256 00:14:08,167 --> 00:14:10,333 I put a very special feature on it. 257 00:14:10,367 --> 00:14:11,633 When you flush the toilet, 258 00:14:11,667 --> 00:14:13,933 it plays "We've Only Just Begun." 259 00:14:14,934 --> 00:14:16,999 Peg, you know that's our wedding song. 260 00:14:17,033 --> 00:14:20,600 Every time I hear it, it freezes up my innards solid. 261 00:14:20,634 --> 00:14:23,200 Oh, come on, honey. 262 00:14:23,234 --> 00:14:24,200 Look, just try it. 263 00:14:24,234 --> 00:14:25,633 If you don't like it, 264 00:14:25,667 --> 00:14:27,033 you never have to do it again. 265 00:14:27,067 --> 00:14:28,300 I've heard that before. 266 00:14:28,334 --> 00:14:31,367 If that was true, explain Bud to me. Oh. 267 00:15:10,734 --> 00:15:14,267 No! No! Oh! 268 00:15:18,834 --> 00:15:22,066 Peg? I tried it, I don't like it. 269 00:15:22,100 --> 00:15:24,099 Change it back. No. 270 00:15:24,133 --> 00:15:28,366 Peg, a bathroom should be cold, white, soothing. 271 00:15:28,400 --> 00:15:29,934 It should say, 272 00:15:29,968 --> 00:15:32,867 "Step up to the bowl, pardner, and make it a double." 273 00:15:36,133 --> 00:15:39,033 But, Peg, my toilet's not a man. 274 00:15:39,067 --> 00:15:42,633 My Ferguson has become...Fergie. 275 00:15:43,033 --> 00:15:44,233 Change it back, Peg. 276 00:15:44,267 --> 00:15:45,266 No. 277 00:15:45,300 --> 00:15:47,500 I see we have-- What we have here. 278 00:15:47,534 --> 00:15:49,600 We have a battle of wills. Well, that's fine. 279 00:15:49,634 --> 00:15:51,600 'Cause I will not bend, I will not break. 280 00:15:51,634 --> 00:15:54,167 I will not sit, I will not make. 281 00:15:55,400 --> 00:15:56,767 Was that John Keats? 282 00:15:56,801 --> 00:15:58,334 That was Bundy. 283 00:15:58,701 --> 00:16:00,166 Al Bundy, 284 00:16:00,200 --> 00:16:01,600 man. 285 00:16:01,634 --> 00:16:02,966 And I'm telling you, Peg, 286 00:16:03,000 --> 00:16:04,600 if you don't change my toilet back, 287 00:16:04,634 --> 00:16:06,633 there are plenty of single women out there 288 00:16:06,667 --> 00:16:09,934 that have just the kind of bowls I'm looking for. 289 00:16:09,968 --> 00:16:12,133 So test me, Peg, 290 00:16:12,167 --> 00:16:15,233 and you'll see me sitting in a bathroom 291 00:16:15,267 --> 00:16:16,667 in a penthouse apartment 292 00:16:16,701 --> 00:16:20,467 with a blond with a match waiting outside the door. 293 00:16:30,067 --> 00:16:32,233 Mother-in-law visiting again? 294 00:16:32,267 --> 00:16:34,066 Yeah. How about you? 295 00:16:34,100 --> 00:16:35,633 My daughter's home from college. 296 00:16:35,667 --> 00:16:37,367 Ah, that's rough. 297 00:16:37,834 --> 00:16:39,366 Hey, new guy. 298 00:16:39,400 --> 00:16:41,166 What are you in for? 299 00:16:41,200 --> 00:16:43,066 Wife made the bathroom pink. 300 00:16:43,100 --> 00:16:45,501 Ho! Whoo! 301 00:16:57,100 --> 00:16:58,800 Thanks, guys. 302 00:16:58,834 --> 00:16:59,834 What's it like in there? 303 00:16:59,868 --> 00:17:01,999 White, cool, 304 00:17:02,033 --> 00:17:03,266 graffiti disparaging women, 305 00:17:03,300 --> 00:17:05,233 and a couple of boasts from guys about how long 306 00:17:05,267 --> 00:17:07,867 it would take them to get Connie Chung pregnant. 307 00:17:11,734 --> 00:17:14,401 Hey, you in there. What'd you do, fall in? 308 00:17:16,467 --> 00:17:18,501 Hey, the new guy's funny. 309 00:17:34,200 --> 00:17:36,633 Hey, ya bum. Ah! 310 00:17:37,801 --> 00:17:39,099 What do we do now? 311 00:17:39,133 --> 00:17:40,567 Well, if you don't mind the drive, 312 00:17:40,601 --> 00:17:42,733 nothing beats Barney's, on the Wisconsin border. 313 00:17:42,767 --> 00:17:46,100 They don't even have gas pumps anymore, just acres of toilets. 314 00:17:47,033 --> 00:17:48,099 Well, wait a minute, guys. 315 00:17:48,133 --> 00:17:49,800 I know I'm the new guy here, 316 00:17:49,834 --> 00:17:52,567 and it's not my place to speak up, but... 317 00:17:52,601 --> 00:17:54,233 what're we doing? 318 00:17:54,267 --> 00:17:55,567 We're men. 319 00:17:55,601 --> 00:17:57,834 We were put on this planet to-- 320 00:17:57,868 --> 00:18:00,099 Well, I don't know what we were put on this planet to do, 321 00:18:00,133 --> 00:18:01,567 but we're here, damn it. 322 00:18:01,601 --> 00:18:02,999 And we're Americans. 323 00:18:03,033 --> 00:18:04,333 And we have a right to use 324 00:18:04,367 --> 00:18:06,800 the best toilet system in the free world. 325 00:18:06,834 --> 00:18:09,433 Are we to use a gas station bathroom like some-- 326 00:18:09,467 --> 00:18:11,600 Some common Russki? 327 00:18:12,634 --> 00:18:14,200 We're being driven from our homes, 328 00:18:14,234 --> 00:18:15,433 room by room, 329 00:18:15,467 --> 00:18:19,233 running like a Frenchman from a cap gun. 330 00:18:19,267 --> 00:18:21,233 And from whom? 331 00:18:21,267 --> 00:18:23,500 From our women. 332 00:18:23,534 --> 00:18:25,133 They've taken over our closets, 333 00:18:25,167 --> 00:18:28,434 driven us out of our bedrooms by their very nakedness. 334 00:18:28,934 --> 00:18:30,700 Now, you guys can take it, 335 00:18:30,734 --> 00:18:34,233 but not this Yankee Doody Dandy. 336 00:18:34,267 --> 00:18:38,133 Tonight, I'm reclaiming my toilet bowl. 337 00:18:38,167 --> 00:18:41,401 All right! Yeah! 338 00:18:47,634 --> 00:18:49,166 So, what do we do now? 339 00:18:49,200 --> 00:18:51,966 Well, how bad could it be? 340 00:18:52,000 --> 00:18:54,401 I'm going in. 341 00:19:00,100 --> 00:19:04,100 Gee, I've been needing something for church. Heh. 342 00:19:10,667 --> 00:19:11,633 Hi, honey. 343 00:19:11,667 --> 00:19:12,966 What are you doing home? 344 00:19:13,000 --> 00:19:14,633 I thought you were out on the town, 345 00:19:14,667 --> 00:19:16,833 marking your territory. 346 00:19:17,567 --> 00:19:20,700 Woman, I have come to take back what is rightfully mine. 347 00:19:20,734 --> 00:19:22,900 My bathroom. 348 00:19:23,467 --> 00:19:25,099 Oh, not now, Al. 349 00:19:25,133 --> 00:19:26,633 I'm really nervous. 350 00:19:26,667 --> 00:19:28,999 This is the first thing I've done that I'm proud of 351 00:19:29,033 --> 00:19:32,733 since I got 'em to up your MasterCard limit to $100. 352 00:19:33,367 --> 00:19:36,567 Hello, Mrs. Bundy. Hello. 353 00:19:36,601 --> 00:19:38,367 Hi. 354 00:19:39,501 --> 00:19:41,366 Class... 355 00:19:41,400 --> 00:19:46,234 how many decorating don'ts do we see? 356 00:19:52,801 --> 00:19:54,366 Oh, don't mind him. 357 00:19:54,400 --> 00:19:57,133 He's just choppin' wood for his dinner. 358 00:19:57,167 --> 00:19:59,467 Come upstairs and see my bathroom. 359 00:19:59,501 --> 00:20:02,400 Change it, Peg, or suffer the consequences. 360 00:20:02,434 --> 00:20:04,366 Oh, what's the worst thing that could happen? 361 00:20:04,400 --> 00:20:05,933 Ya marry me? 362 00:20:11,367 --> 00:20:13,434 Then I have no choice. 363 00:20:31,234 --> 00:20:33,966 * Now, on the day I was born * 364 00:20:34,000 --> 00:20:36,300 * The nurses All gathered round * 365 00:20:36,334 --> 00:20:38,667 * They gazed In wide wonder * 366 00:20:38,701 --> 00:20:41,133 * At the joy They had found * 367 00:20:41,167 --> 00:20:42,966 * The head nurse spoke up * 368 00:20:43,000 --> 00:20:45,867 * Said leave this one alone * 369 00:20:45,901 --> 00:20:48,233 * She could tell right away * 370 00:20:48,267 --> 00:20:50,733 * That I was bad To the bone * 371 00:20:50,767 --> 00:20:53,166 * Bad to the bone * 372 00:20:53,200 --> 00:20:55,500 * Bad to the bone * 373 00:20:55,534 --> 00:20:57,999 * B-b-b-b-bad * 374 00:20:58,033 --> 00:21:00,433 * B-b-b-b-bad * 375 00:21:00,467 --> 00:21:02,934 * B-b-b-b-bad * 376 00:21:02,968 --> 00:21:05,333 * Bad to the bone * 377 00:21:05,367 --> 00:21:07,900 * I broke a thousand hearts * 378 00:21:07,934 --> 00:21:10,099 * Before I met you * 379 00:21:10,133 --> 00:21:12,567 * I'll break A thousand more, baby * 380 00:21:12,601 --> 00:21:14,999 * Before I am through * 381 00:21:15,033 --> 00:21:17,300 * I wanna be yours Pretty baby * 382 00:21:17,334 --> 00:21:19,700 * Yours and yours alone * 383 00:21:19,734 --> 00:21:22,166 * I'm here to tell ya, honey * 384 00:21:22,200 --> 00:21:24,700 * That I'm bad to the bone * 385 00:21:24,734 --> 00:21:27,033 * Bad to the bone * 386 00:21:27,067 --> 00:21:29,400 * B-b-b-b-bad * 387 00:21:29,434 --> 00:21:31,900 * B-b-b-b-bad * 388 00:21:31,934 --> 00:21:34,134 * B-b-b-b-bad * 389 00:21:34,434 --> 00:21:36,800 * Bad to the bone * 390 00:22:08,534 --> 00:22:11,033 * Bad to the bone * 391 00:22:11,067 --> 00:22:13,333 * B-b-b-b-bad * 392 00:22:13,367 --> 00:22:15,700 * B-b-b-b-bad * 393 00:22:15,734 --> 00:22:18,434 * Whew! I'm bad to the bone * 27765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.