Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:23,701 --> 00:01:26,567
Uh, no, thanks, boy.
I'm not hungry.
2
00:01:26,601 --> 00:01:30,633
Feed me,
you big, rumpled shoe salesman.
3
00:01:30,667 --> 00:01:34,200
Yep. Quite a day,
isn't it, boy?
4
00:01:34,234 --> 00:01:36,767
Wife in Wanker County,
visitin' the relatives,
5
00:01:36,801 --> 00:01:39,366
and ol' Dad here waitin'
for his favorite dessert
6
00:01:39,400 --> 00:01:41,233
in the history of the world.
7
00:01:41,267 --> 00:01:42,900
Yep, cherry cheesecake
8
00:01:42,934 --> 00:01:46,233
from the famous
Chuck's Cheese Bowl.
9
00:01:46,267 --> 00:01:48,433
Can you feel
the excitement, boy?
10
00:01:48,467 --> 00:01:51,967
Feed me.
11
00:01:52,234 --> 00:01:53,500
No breakfast for me today.
12
00:01:53,534 --> 00:01:55,133
I want the first taste
in my mouth
13
00:01:55,167 --> 00:01:57,166
to be cherry cheesecake.
14
00:01:57,200 --> 00:01:59,300
Yeah, you wouldn't want
that first taste
15
00:01:59,334 --> 00:02:02,167
to be toothpaste
or anything.
16
00:02:03,701 --> 00:02:05,300
Oh, Bud,
I'm goin' to work.
17
00:02:05,334 --> 00:02:07,433
Listen, uh, there's somethin'
I need you to do,
18
00:02:07,467 --> 00:02:08,966
but I can't think
of what it is.
19
00:02:09,000 --> 00:02:10,200
Feed the dog.
20
00:02:10,234 --> 00:02:11,333
Feed the dog.
21
00:02:11,367 --> 00:02:13,099
Feed the dog.
22
00:02:13,133 --> 00:02:15,200
Oh, yeah,
feed the dog.
23
00:02:15,234 --> 00:02:18,533
Yes!
24
00:02:18,567 --> 00:02:20,099
You want some food, boy?
25
00:02:20,133 --> 00:02:21,467
Well, gee,
if you're done
26
00:02:21,501 --> 00:02:24,900
sifting
through your Playboys.
27
00:02:26,701 --> 00:02:29,167
Let's just see
what's in this stuff, huh?
28
00:02:30,934 --> 00:02:33,767
Hm. "Beef byproducts...
29
00:02:33,801 --> 00:02:35,934
"chicken byproducts...
30
00:02:35,968 --> 00:02:39,234
corn meal."
31
00:02:46,400 --> 00:02:48,467
Hey. Hey, stop that!
32
00:02:48,501 --> 00:02:52,233
Oh, he's getting germs
all over it.
33
00:02:52,267 --> 00:02:55,167
Oh, now it's ruined.
34
00:02:59,067 --> 00:03:03,034
Well, you sleep with him,
you might as well eat like him.
35
00:03:03,501 --> 00:03:05,133
I--
I wasn't eating anything.
36
00:03:05,167 --> 00:03:09,201
I-- I just thought I--
I heard something.
37
00:03:09,801 --> 00:03:12,967
Can the malarkey. Share.
38
00:03:14,734 --> 00:03:16,467
Well, would you look
at this?
39
00:03:16,501 --> 00:03:17,567
This is a lot better
40
00:03:17,601 --> 00:03:21,066
than getting gassed
at the pound.
41
00:03:21,100 --> 00:03:22,066
Listen, Kel,
42
00:03:22,100 --> 00:03:23,633
I'm going
to play some soccer.
43
00:03:23,667 --> 00:03:26,567
Oh, uh, Dad told me
to tell you to feed the dog.
44
00:03:26,601 --> 00:03:30,067
Oh, no,
not the girl!
45
00:03:34,033 --> 00:03:37,033
What was
I supposed to do?
46
00:03:37,067 --> 00:03:40,533
I'm dead.
47
00:03:40,968 --> 00:03:42,600
Let's see.
48
00:03:42,634 --> 00:03:43,800
I woke up,
49
00:03:43,834 --> 00:03:45,733
so that's not it.
50
00:03:45,767 --> 00:03:48,767
I showered,
brushed, dressed,
51
00:03:48,801 --> 00:03:52,234
came home...
52
00:03:53,501 --> 00:03:55,099
Well, my job's done.
53
00:03:55,133 --> 00:03:56,567
I guess it's time
to go to the mall.
54
00:03:56,601 --> 00:03:58,700
Bye, boy.
55
00:03:58,734 --> 00:04:00,700
Well, when
the going gets tough,
56
00:04:00,734 --> 00:04:03,633
the tough drink
outta the toilet.
57
00:04:08,701 --> 00:04:10,999
♪ I was born in the junkyard ♪
58
00:04:11,033 --> 00:04:13,266
♪ A child of the streets ♪
59
00:04:13,300 --> 00:04:15,533
♪ My dinner
Was cats and garbage ♪
60
00:04:15,567 --> 00:04:18,200
♪ And other tasty treats ♪
61
00:04:18,234 --> 00:04:20,333
♪ Police chased and caught me ♪
62
00:04:20,367 --> 00:04:22,500
♪ I was in the pound alone ♪
63
00:04:22,534 --> 00:04:24,200
♪ The Bundys came and got me ♪
64
00:04:24,234 --> 00:04:27,167
♪ Didn't even bring a bone ♪
65
00:04:27,501 --> 00:04:29,700
♪ I'm hungry out here ♪
66
00:04:30,767 --> 00:04:33,301
♪ I ain't talkin' jive ♪
67
00:04:34,968 --> 00:04:37,767
♪ I'll eat anything ♪
68
00:04:37,801 --> 00:04:41,001
♪ Even if it's alive ♪
69
00:04:43,534 --> 00:04:45,834
♪ Don't want no fax machine ♪
70
00:04:45,868 --> 00:04:48,166
♪ Got no use for phones ♪
71
00:04:48,200 --> 00:04:50,366
♪ Don't even want
My belly rubbed ♪
72
00:04:50,400 --> 00:04:53,967
♪ Just give me
A blood-stained bone ♪
73
00:04:54,567 --> 00:04:56,767
♪ I'm starvin' out here, mama ♪
74
00:04:58,267 --> 00:05:01,334
♪ Got no food to call my own ♪
75
00:05:03,667 --> 00:05:07,300
♪ You better watch
Your wives and children ♪
76
00:05:07,334 --> 00:05:10,468
♪ I'm out here prowlin'
For a bone ♪
77
00:05:17,334 --> 00:05:19,200
Hey, the little tramp.
78
00:05:19,234 --> 00:05:21,966
Hey, I bet
you're hungry.
79
00:05:22,000 --> 00:05:26,767
No, I just like
kissin' foreign butt.
80
00:05:27,200 --> 00:05:29,200
How about
some meatball, yes?
81
00:05:29,234 --> 00:05:30,567
Meatballs?
82
00:05:30,601 --> 00:05:33,368
Meatballs would
be very nice, sir.
83
00:05:33,901 --> 00:05:35,834
Do not feed the dog.
84
00:05:35,868 --> 00:05:38,133
It's the boss. Shh.
85
00:05:38,167 --> 00:05:42,099
I'm trying to run
Italian restaurant here.
86
00:05:42,133 --> 00:05:45,067
That's tomorrow's special.
87
00:05:50,100 --> 00:05:51,533
Oh, well,
there's always
88
00:05:51,567 --> 00:05:53,233
the soul-food place
up the street
89
00:05:53,267 --> 00:05:55,834
run by Koreans.
90
00:05:56,801 --> 00:05:59,767
Whoa, mama!
91
00:06:00,801 --> 00:06:04,600
Look at the two pair
of legs on this bitch.
92
00:06:07,133 --> 00:06:08,767
Hey, baby.
93
00:06:08,801 --> 00:06:10,567
Did you get the message
I left for you
94
00:06:10,601 --> 00:06:14,167
on the hydrant
down the street?
95
00:06:15,000 --> 00:06:18,500
Oh, God,
not another jerk.
96
00:06:18,534 --> 00:06:19,999
Look,
I have no time.
97
00:06:20,033 --> 00:06:21,934
I'm getting ready
to run into traffic
98
00:06:21,968 --> 00:06:24,099
and kill myself.
99
00:06:24,133 --> 00:06:27,633
Whoa, heavy.
100
00:06:27,667 --> 00:06:30,533
Hey, uh, you wanna give me
a little somethin' first?
101
00:06:32,100 --> 00:06:36,600
You know, that way you can die
with a wag on your tail.
102
00:06:38,367 --> 00:06:41,167
I'd rather live.
103
00:06:42,267 --> 00:06:43,834
Well, aren't you
even gonna ask me
104
00:06:43,868 --> 00:06:45,300
why I'm gonna
kill myself?
105
00:06:45,334 --> 00:06:49,767
Uh, with my luck, I get
the one that wants to talk.
106
00:06:49,801 --> 00:06:51,900
Okay, baby.
What's the problem?
107
00:06:51,934 --> 00:06:54,800
No one loves me.
I have no family.
108
00:06:54,834 --> 00:06:56,800
It's tough
out here on the street.
109
00:06:56,834 --> 00:06:58,200
Uh, yeah, that's too bad.
110
00:06:58,234 --> 00:06:59,966
Hey, listen,
111
00:07:00,000 --> 00:07:02,066
uh, you've got a little piece
of lint on your back.
112
00:07:02,100 --> 00:07:04,366
Want me to get that
for ya? Heh-heh.
113
00:07:04,400 --> 00:07:08,200
I'd rather give it up
to Garfield.
114
00:07:08,234 --> 00:07:10,900
Oh, baby, look, uh,
I know what you're thinkin',
115
00:07:10,934 --> 00:07:12,767
uh, but I'm no street trash.
116
00:07:12,801 --> 00:07:14,166
I got me a crib
in the 'burbs,
117
00:07:14,200 --> 00:07:15,733
you know?
118
00:07:15,767 --> 00:07:16,934
Two bathrooms:
119
00:07:16,968 --> 00:07:19,934
one in the front yard,
one in the back.
120
00:07:19,968 --> 00:07:21,066
Come on, check it out.
121
00:07:21,100 --> 00:07:22,700
Hm, well...
122
00:07:22,734 --> 00:07:23,767
All right.
123
00:07:23,801 --> 00:07:27,366
But keep it
holstered, okay?
124
00:07:27,400 --> 00:07:29,633
Hey, you got it, baby.
125
00:07:32,334 --> 00:07:33,767
Mmm.
126
00:07:33,801 --> 00:07:36,934
Must be jelly 'cause jam
don't shake like that.
127
00:07:40,167 --> 00:07:41,900
Daddy, aren't you gonna eat
your burger?
128
00:07:41,934 --> 00:07:43,266
No.
129
00:07:43,300 --> 00:07:47,201
I shall not soil my palate
until my cheesecake has arrived.
130
00:07:48,200 --> 00:07:49,433
Can Dad's life
be so empty
131
00:07:49,467 --> 00:07:52,401
that a piece of cheesecake
is this important?
132
00:07:53,033 --> 00:07:56,401
Is this
your first day here?
133
00:08:00,868 --> 00:08:03,201
It's my cheesecake!
134
00:08:06,534 --> 00:08:08,734
What the hell is this?
135
00:08:09,901 --> 00:08:11,433
Aw, look.
136
00:08:11,467 --> 00:08:13,999
Buck brought home
a little girlfriend.
137
00:08:14,033 --> 00:08:18,434
No more of Dad's shoe
for you, huh, big boy?
138
00:08:20,300 --> 00:08:24,201
No, from now on,
they're both yours.
139
00:08:27,400 --> 00:08:29,366
Aw, isn't she cute?
140
00:08:29,400 --> 00:08:30,966
My, God, the girl reeks
141
00:08:31,000 --> 00:08:34,167
of construction workers
and peroxide.
142
00:08:36,901 --> 00:08:39,800
It's here! It's here!
143
00:08:40,467 --> 00:08:41,433
Well,
we're back.
144
00:08:41,467 --> 00:08:42,567
Yeah,
we got it.
145
00:08:42,601 --> 00:08:44,734
You wouldn't
believe the trouble--
146
00:08:49,300 --> 00:08:51,233
Do you know
what hell we went through
147
00:08:51,267 --> 00:08:53,066
to get you that cheesecake?
148
00:08:53,100 --> 00:08:55,333
We had to cut
our honeymoon short
149
00:08:55,367 --> 00:08:57,133
so that we could make
a two-day trek
150
00:08:57,167 --> 00:09:00,767
through the dark side
of Wisconsin's cheese country.
151
00:09:00,801 --> 00:09:04,733
Livin' off cheese wine,
nibblin' on cheese bread,
152
00:09:04,767 --> 00:09:08,500
havin' to make
cheap cheese love.
153
00:09:08,534 --> 00:09:10,900
And we almost got lost
a thousand times.
154
00:09:10,934 --> 00:09:13,700
Well, that's why I sent Peg
with you as a guide.
155
00:09:13,734 --> 00:09:17,133
Yeah, thanks so much for sending
you wife on our honeymoon.
156
00:09:17,167 --> 00:09:19,633
Without her playing pinochle
with us every night,
157
00:09:19,667 --> 00:09:21,366
we don't know
what we would have done.
158
00:09:21,400 --> 00:09:22,767
Well, she's been beggin'
159
00:09:22,801 --> 00:09:24,366
for a second honeymoon
for years,
160
00:09:24,400 --> 00:09:26,834
so I figured,
better you than me.
161
00:09:29,167 --> 00:09:30,834
Kids...
162
00:09:31,834 --> 00:09:33,834
...here we go.
163
00:09:34,467 --> 00:09:36,166
Yeow! Ugh.
164
00:09:36,200 --> 00:09:39,266
Jeez, there must be
a dead man in there.
165
00:09:39,300 --> 00:09:41,633
Ah, boy, you know there's
no mistakin' real cheese.
166
00:09:41,667 --> 00:09:44,900
And, you know, pumpkin,
they age this cheese six months.
167
00:09:44,934 --> 00:09:46,400
Where,
in the belly of a bear?
168
00:09:46,434 --> 00:09:47,967
Ugh.
169
00:09:48,534 --> 00:09:50,034
Let's do it.
170
00:09:55,801 --> 00:09:59,533
I'm going in.
171
00:10:10,267 --> 00:10:11,934
This is a horrible hoax!
172
00:10:11,968 --> 00:10:14,834
This isn't an authentic Chuck's
Cheese Bowl cherry cheesecake!
173
00:10:14,868 --> 00:10:16,433
You went
to the wrong place!
174
00:10:16,467 --> 00:10:19,066
I don't think there are
a lot of Chuck's Cheese Bowls
175
00:10:19,100 --> 00:10:21,233
in Tanoose, Wisconsin.
176
00:10:21,267 --> 00:10:25,400
Just a belch and a holler
from Wanker County.
177
00:10:25,434 --> 00:10:27,066
Where we met
so many nice people
178
00:10:27,100 --> 00:10:31,700
who said wise things like,
"I gots my own teeth."
179
00:10:31,734 --> 00:10:33,467
Yeah, and, uh,
180
00:10:33,501 --> 00:10:37,267
"I'll trade you my sister
for your Bic lighter."
181
00:10:39,467 --> 00:10:41,099
Ah, yes, we had
such a great time.
182
00:10:41,133 --> 00:10:42,500
We must show you
the slides
183
00:10:42,534 --> 00:10:44,700
of me getting fondled
at the gas station
184
00:10:44,734 --> 00:10:49,167
by something that
was half-man, half-owl.
185
00:10:49,601 --> 00:10:52,900
Dad, they met
Cousin Hooty.
186
00:10:57,334 --> 00:10:58,533
Well, anyway.
187
00:10:58,567 --> 00:11:01,101
We saved the receipt
so you could repay us.
188
00:11:02,400 --> 00:11:04,099
All right, I got the money
out in the car.
189
00:11:04,133 --> 00:11:05,099
Good.
190
00:11:05,133 --> 00:11:06,966
Thirty-four, ninety-five?
Right.
191
00:11:07,000 --> 00:11:09,033
We'll make it a nice even $35
for your trouble.
192
00:11:09,067 --> 00:11:11,700
Okay. Thanks a lot.
That would be good--
193
00:11:19,667 --> 00:11:22,533
Like I'd really pay
for the wrong cheesecake.
194
00:11:22,567 --> 00:11:24,600
Or the right one.
195
00:11:24,634 --> 00:11:27,434
Man, I'm starving to death.
Where's my burger?
196
00:11:30,334 --> 00:11:33,400
Hey, babe, I told you
I'd take care of you.
197
00:11:33,434 --> 00:11:35,266
Now, how about sharin'
some of that burger
198
00:11:35,300 --> 00:11:38,900
with your sugar doggie?
199
00:11:38,934 --> 00:11:41,434
I would,
but he's in Mexico.
200
00:11:42,167 --> 00:11:44,567
Come on, let's go play
with the new dog.
201
00:11:44,601 --> 00:11:45,767
Did anybody
feed Buck?
202
00:11:45,801 --> 00:11:47,301
Who's Buck?
203
00:11:51,367 --> 00:11:54,101
You dirty son of a...
204
00:11:57,667 --> 00:11:58,999
Come here, Buck.
205
00:11:59,033 --> 00:12:01,400
Wrong cheesecake.
206
00:12:01,434 --> 00:12:02,633
All I want out of life
207
00:12:02,667 --> 00:12:04,433
is a rancid piece
of Chuck's Cheese Bowl
208
00:12:04,467 --> 00:12:05,600
famous cherry cheesecake.
209
00:12:05,634 --> 00:12:07,533
Can't even get it.
210
00:12:07,567 --> 00:12:10,233
I'm so depressed.
211
00:12:10,267 --> 00:12:13,134
Why can't my life be
as good as yours, boy?
212
00:12:13,367 --> 00:12:16,368
Ugh, take a shower.
213
00:12:20,868 --> 00:12:22,600
Well, if this
is Chuck's Cheese Bowl,
214
00:12:22,634 --> 00:12:25,099
you should know
what his name is.
215
00:12:25,133 --> 00:12:28,600
He was your chef
for 24 years.
216
00:12:28,634 --> 00:12:32,800
No, I'm not the IRS.
217
00:12:34,467 --> 00:12:37,200
Chitty Chitty Cheese Bang.
218
00:12:37,234 --> 00:12:39,200
In Wisconsin.
219
00:12:39,234 --> 00:12:41,200
Thanks.
220
00:12:41,234 --> 00:12:43,266
I don't care if he was
a war criminal.
221
00:12:43,300 --> 00:12:47,133
You had no right
to let him go.
222
00:12:47,167 --> 00:12:51,233
Well, he made the best cherry
cheesecake in the free world.
223
00:12:51,267 --> 00:12:53,800
Just tell me
where he went.
224
00:12:55,200 --> 00:12:56,600
Hans?
225
00:12:56,634 --> 00:12:58,533
Oh, it's you, Peg.
226
00:12:58,567 --> 00:13:00,166
Yeah, you miss me?
Yeah, who cares?
227
00:13:00,200 --> 00:13:02,200
I'm busy, all right?
228
00:13:02,234 --> 00:13:04,834
Listen,
you French moron!
229
00:13:04,868 --> 00:13:07,266
We saved your cowardly
wine-soaked behinds
230
00:13:07,300 --> 00:13:08,834
in the war!
231
00:13:08,868 --> 00:13:10,066
In all the wars!
232
00:13:10,100 --> 00:13:12,767
Every stinkin' war
you ever been in!
233
00:13:12,801 --> 00:13:15,533
Now you tell me where you're
hidin' Hans before I-- !
234
00:13:15,567 --> 00:13:19,166
Hello?
235
00:13:19,200 --> 00:13:23,066
They really are rude
to Americans!
236
00:13:23,100 --> 00:13:25,567
Thank you.
Thank you! Thank you!
237
00:13:25,601 --> 00:13:29,166
Kelly. Kelly.
238
00:13:29,200 --> 00:13:31,767
I did it. I did it.
I found my cheesecake.
239
00:13:31,801 --> 00:13:33,366
You were doubting me,
but I was right.
240
00:13:33,400 --> 00:13:35,600
There was something wrong
with that cheesecake.
241
00:13:35,634 --> 00:13:38,200
See, it was the right place,
but the wrong chef.
242
00:13:38,234 --> 00:13:39,900
The chef that made
my cherry cheesecake
243
00:13:39,934 --> 00:13:41,400
left Chuck's Cheese Bowl.
244
00:13:41,434 --> 00:13:43,401
Daddy, you're
spitting on me.
245
00:13:44,501 --> 00:13:46,366
You can't me you're not proud
of your old dad.
246
00:13:46,400 --> 00:13:48,400
'Cause I trailed Hans
all over Europe
247
00:13:48,434 --> 00:13:49,966
till I finally found him
in Germany.
248
00:13:50,000 --> 00:13:51,600
See, he had gone there
to die,
249
00:13:51,634 --> 00:13:53,667
but he promised to ship me
one of his cheesecakes
250
00:13:53,701 --> 00:13:55,667
if I saved it as a testimonial
to his greatness,
251
00:13:55,701 --> 00:13:57,733
and I agreed, but...
252
00:13:57,767 --> 00:13:59,334
I'm really gonna eat it!
253
00:14:13,367 --> 00:14:14,333
Hey, guys.
254
00:14:14,367 --> 00:14:15,333
Watch.
255
00:14:15,367 --> 00:14:16,834
This dog can do tricks.
256
00:14:16,868 --> 00:14:18,400
Sit.
257
00:14:18,434 --> 00:14:20,700
Foot.
258
00:14:20,734 --> 00:14:22,234
Speak.
259
00:14:23,701 --> 00:14:24,700
Hey.
260
00:14:24,734 --> 00:14:25,966
Hey, I can do
all that stuff.
261
00:14:26,000 --> 00:14:28,033
Ask me somethin'.
Go ahead, ask me.
262
00:14:28,067 --> 00:14:29,834
Buck, somersault.
263
00:14:29,868 --> 00:14:32,834
Say what?
264
00:14:32,868 --> 00:14:36,633
Gee, why don't you just
ask me to drive a car?
265
00:14:36,667 --> 00:14:38,233
Hey, you want a paw?
I can do that.
266
00:14:38,267 --> 00:14:40,733
Look. Here.
Here's my paw.
267
00:14:40,767 --> 00:14:42,334
Look how stupid
Buck is.
268
00:14:43,601 --> 00:14:45,467
You know, kids, we, uh,
269
00:14:45,501 --> 00:14:47,667
really can't afford
to keep two dogs.
270
00:14:47,701 --> 00:14:50,400
Gee, I wonder
which one gets to stay.
271
00:14:50,434 --> 00:14:52,867
Aw, she's so pretty.
Aw, isn't she pretty?
272
00:14:52,901 --> 00:14:53,867
Hey,
273
00:14:53,901 --> 00:14:55,600
anybody want a paw?
274
00:14:55,634 --> 00:14:56,700
A paw?
275
00:14:56,734 --> 00:14:59,600
You know, a paw?
276
00:15:06,801 --> 00:15:08,567
Hey, where's
my slipper?
277
00:15:08,601 --> 00:15:10,233
Where's my Game Boy?
278
00:15:10,267 --> 00:15:11,633
I don't know.
279
00:15:11,667 --> 00:15:15,001
I can't find my CD
or my best bra.
280
00:15:28,133 --> 00:15:30,300
There it is.
Buck.
281
00:15:30,334 --> 00:15:33,633
Huh? Huh? What? What, what?
282
00:15:33,667 --> 00:15:34,966
That's my slipper.
283
00:15:35,000 --> 00:15:36,133
Bad boy.
284
00:15:36,167 --> 00:15:37,133
Wait a minute.
285
00:15:37,167 --> 00:15:40,266
I was dreaming
about a roast.
286
00:15:40,300 --> 00:15:41,733
Now, somebody set me up.
287
00:15:41,767 --> 00:15:43,633
Who could have done this?
288
00:15:48,968 --> 00:15:51,433
Buck, would you like
to come back in now?
289
00:15:51,467 --> 00:15:53,300
And what have we learned?
290
00:15:53,334 --> 00:15:55,700
Th-th-that when you're
frozen solid,
291
00:15:55,734 --> 00:15:58,468
you really don't think
about sex that much.
292
00:16:01,133 --> 00:16:02,900
Okay,
you can come back in.
293
00:16:02,934 --> 00:16:03,900
Come on.
294
00:16:03,934 --> 00:16:05,700
Come.
295
00:16:06,000 --> 00:16:07,366
Are you hungry, boy?
296
00:16:07,400 --> 00:16:11,200
Yeah, it's a holdover
from a couple days ago.
297
00:16:11,234 --> 00:16:13,600
I'll get you
some food.
298
00:16:16,767 --> 00:16:20,800
Is it possible
God's a cat?
299
00:16:20,834 --> 00:16:25,234
Cherry cheesecake
for Herr Bundy.
300
00:16:26,167 --> 00:16:30,001
Well, I'm a Bundy,
and I'm here.
301
00:16:30,801 --> 00:16:32,333
I'm--
A little bit of French humor.
302
00:16:32,367 --> 00:16:33,567
I'll take it.
Yeah.
303
00:16:33,601 --> 00:16:35,300
Uh, I'm Hans the chef.
304
00:16:35,334 --> 00:16:37,533
I wanted
to deliver this myself
305
00:16:37,567 --> 00:16:38,999
so I might
meet the man
306
00:16:39,033 --> 00:16:41,900
who loved
my cheesecake so much.
307
00:16:41,934 --> 00:16:43,200
I'm sorry,
but you missed him.
308
00:16:43,234 --> 00:16:44,700
He would've loved
to have meet you.
309
00:16:44,734 --> 00:16:46,468
It's very cold out--
310
00:16:50,567 --> 00:16:52,767
Ugh, one of Dad's
socks get free?
311
00:16:52,801 --> 00:16:54,066
Ugh, I wish.
312
00:16:54,100 --> 00:16:56,500
It's Dad's cheesecake.
313
00:16:58,801 --> 00:17:01,033
I had to chase some sissy mary
in short pants
314
00:17:01,067 --> 00:17:03,500
off our front lawn.
315
00:17:05,267 --> 00:17:07,800
He was babblin' at me,
callin' me "Hair."
316
00:17:07,834 --> 00:17:10,200
So I--
317
00:17:10,234 --> 00:17:12,700
I turned the hose on him.
318
00:17:14,234 --> 00:17:15,567
With the wind chill factor,
319
00:17:15,601 --> 00:17:18,767
he shouldn't make it
to the corner.
320
00:17:18,801 --> 00:17:20,533
What's that I smell?
321
00:17:21,801 --> 00:17:23,468
It's here.
322
00:17:26,734 --> 00:17:29,333
I must open it
and let it breathe.
323
00:17:29,367 --> 00:17:31,101
Yikes!
Yikes!
324
00:17:32,701 --> 00:17:35,700
This is what memories
are made of.
325
00:17:35,734 --> 00:17:37,300
I must fetch
my cheese goggles.
326
00:17:37,334 --> 00:17:40,333
Now, you two
may admire it,
327
00:17:40,367 --> 00:17:42,099
but don't touch it.
328
00:17:42,133 --> 00:17:46,633
This cheese means more to me
than both of your lives.
329
00:17:49,300 --> 00:17:51,767
Well, once again,
Dad has gone
330
00:17:51,801 --> 00:17:55,366
where no cartoon character
has dared to go.
331
00:17:55,400 --> 00:17:57,400
Yeah, but he hasn't been
this happy
332
00:17:57,434 --> 00:18:01,033
since Charmin started coming
in an eight-pack.
333
00:18:01,067 --> 00:18:03,834
Well, we better
get out of here.
334
00:18:03,868 --> 00:18:05,834
Once Dad cuts
into that cheese,
335
00:18:05,868 --> 00:18:08,966
neither of us will be
able to have children.
336
00:18:09,000 --> 00:18:10,767
Aw, I didn't know you
and your pillow
337
00:18:10,801 --> 00:18:13,134
were planning
a family.
338
00:18:21,000 --> 00:18:22,233
Hey.
339
00:18:22,267 --> 00:18:23,500
Hey, look
at that snowman
340
00:18:23,534 --> 00:18:25,834
in front
of the Henderson house.
341
00:18:25,868 --> 00:18:27,166
Looks like
a guy in shorts
342
00:18:27,200 --> 00:18:30,066
givin' our house
the bird.
343
00:18:30,100 --> 00:18:32,667
Wonder
how they did that.
344
00:18:32,701 --> 00:18:35,066
A nice nap.
345
00:18:35,100 --> 00:18:37,266
Gee, that bed
was comfortable.
346
00:18:37,300 --> 00:18:38,533
Hey,
you still here?
347
00:18:38,567 --> 00:18:41,033
Heh, yeah,
but not for long.
348
00:18:41,067 --> 00:18:42,433
The big dumb Bundy
went upstairs
349
00:18:42,467 --> 00:18:43,999
to get my leash.
350
00:18:44,033 --> 00:18:45,733
And I think he's takin' me
to the pound.
351
00:18:45,767 --> 00:18:47,999
Aw, the pound isn't so bad.
352
00:18:48,033 --> 00:18:50,066
Somebody'll take you home.
353
00:18:50,100 --> 00:18:52,333
I hear there's a big demand
for 9-year-old dogs
354
00:18:52,367 --> 00:18:56,368
who couldn't sit
if they had no front legs.
355
00:18:56,801 --> 00:18:58,133
No doubt about it.
356
00:18:58,167 --> 00:18:59,767
It's you they love.
357
00:18:59,801 --> 00:19:01,433
They even got
that cheesecake
358
00:19:01,467 --> 00:19:03,700
over there on the table
for you.
359
00:19:03,734 --> 00:19:05,700
I was hoping you'd
let me have a bite,
360
00:19:05,734 --> 00:19:07,966
sort of a last meal.
361
00:19:08,000 --> 00:19:09,567
Hm, I'll tell you what.
362
00:19:09,601 --> 00:19:11,400
You did me a favor
by bringing me here,
363
00:19:11,434 --> 00:19:13,099
so I guess
I can do you one.
364
00:19:13,133 --> 00:19:14,967
You can watch me eat it.
365
00:19:23,467 --> 00:19:26,301
What do you want,
ya dumb-- ?
366
00:19:28,033 --> 00:19:30,033
Hi, Daddy.
367
00:19:30,067 --> 00:19:33,700
So now what?
Rub me, wash me, walk me, what?
368
00:19:34,601 --> 00:19:36,867
Daddy?
369
00:19:36,901 --> 00:19:38,834
Well, I've tried
to track down Hans,
370
00:19:38,868 --> 00:19:42,333
but nobody seems to know
where he is.
371
00:19:42,367 --> 00:19:44,433
Jeez, I'm starving.
372
00:19:44,467 --> 00:19:47,200
Nothin' in this house to eat,
not even dog food.
373
00:19:47,234 --> 00:19:48,867
If I had a gun
and a thumb,
374
00:19:48,901 --> 00:19:51,468
you'd be dead.
375
00:19:53,801 --> 00:19:56,233
Oh, tramp. No more.
376
00:19:56,267 --> 00:19:58,733
The boss will be mad.
377
00:19:58,767 --> 00:19:59,934
Okay.
378
00:19:59,968 --> 00:20:03,267
But this is
the last piece.
379
00:20:15,334 --> 00:20:18,099
We have nothing. Go away!
380
00:20:18,133 --> 00:20:21,500
And they keep saying
there's no recession.
381
00:20:23,634 --> 00:20:25,733
Oh, no,
it's you, huh?
382
00:20:25,767 --> 00:20:27,767
Gee, sorry I didn't
get a chance to say goodbye,
383
00:20:27,801 --> 00:20:29,366
but sound doesn't
really travel well
384
00:20:29,400 --> 00:20:31,267
as high up
as you got tossed.
385
00:20:34,300 --> 00:20:35,767
Yeah,
I had it coming.
386
00:20:35,801 --> 00:20:37,500
Well, I'm here
to apologize.
387
00:20:37,534 --> 00:20:39,733
I should have known
you were smarter than me.
388
00:20:39,767 --> 00:20:42,300
After all,
you're a male dog.
389
00:20:42,334 --> 00:20:43,300
Yeah.
390
00:20:43,334 --> 00:20:46,099
You got that right.
391
00:20:46,133 --> 00:20:48,433
You know, I could have done
those tricks too.
392
00:20:48,467 --> 00:20:51,667
I just think
they're...demeaning.
393
00:20:51,801 --> 00:20:53,900
I see that now.
394
00:20:53,934 --> 00:20:55,834
I can't stand
that I hurt you.
395
00:20:55,868 --> 00:20:59,066
The only honorable thing to do
is to end it all.
396
00:20:59,100 --> 00:21:00,834
If you think
of me at all,
397
00:21:00,868 --> 00:21:04,333
know that I loved you
just a little.
398
00:21:04,367 --> 00:21:06,333
Arrivederci,
mon amour.
399
00:21:06,367 --> 00:21:08,500
Ohhh, wait.
400
00:21:08,534 --> 00:21:10,533
Come home with me.
I'll sneak ya in.
401
00:21:10,567 --> 00:21:12,667
I'll find you some food too.
402
00:21:12,701 --> 00:21:15,266
But this time,
as soon as you eat,
403
00:21:15,300 --> 00:21:18,167
I get some heat.
404
00:21:20,734 --> 00:21:22,234
You're the boss.
405
00:21:22,868 --> 00:21:24,567
Damn right.
406
00:21:26,400 --> 00:21:29,334
I'm the male dog.
407
00:21:36,934 --> 00:21:39,066
♪ Woman makes you stupid ♪
408
00:21:39,100 --> 00:21:41,233
♪ Every man's a hound ♪
409
00:21:41,267 --> 00:21:43,600
♪ She say
Her love's an ocean ♪
410
00:21:43,634 --> 00:21:45,934
♪ Then she pulls you in
To drown ♪
411
00:21:45,968 --> 00:21:48,166
♪ Woman makes you stupid ♪
412
00:21:48,200 --> 00:21:50,400
♪ Always playin'
With your head ♪
413
00:21:50,434 --> 00:21:52,366
♪ Next time
You'll be smilin' ♪
414
00:21:52,400 --> 00:21:55,633
♪ Is the day
You wake up dead ♪
415
00:22:04,167 --> 00:22:06,366
♪ Woman makes you stupid ♪
416
00:22:06,400 --> 00:22:08,700
♪ When she show
A little tail ♪
417
00:22:08,734 --> 00:22:10,066
♪ I don't know why
We need 'em ♪
418
00:22:10,100 --> 00:22:11,133
♪ Oh, yeah ♪
419
00:22:11,167 --> 00:22:13,900
♪ A coffin needs a nail ♪
420
00:22:40,534 --> 00:22:42,800
♪ Woman makes you stupid ♪
421
00:22:42,834 --> 00:22:44,934
♪ When she show
A little tail ♪
422
00:22:44,968 --> 00:22:46,467
♪ I don't know why
We need 'em ♪
423
00:22:46,501 --> 00:22:47,500
♪ Oh, yeah ♪
424
00:22:47,534 --> 00:22:50,368
♪ A coffin needs a nail ♪
30186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.