All language subtitles for Married.with.children.S05E14.DVDRip FoV.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:23,701 --> 00:01:26,567 Uh, no, thanks, boy. I'm not hungry. 2 00:01:26,601 --> 00:01:30,633 Feed me, you big, rumpled shoe salesman. 3 00:01:30,667 --> 00:01:34,200 Yep. Quite a day, isn't it, boy? 4 00:01:34,234 --> 00:01:36,767 Wife in Wanker County, visitin' the relatives, 5 00:01:36,801 --> 00:01:39,366 and ol' Dad here waitin' for his favorite dessert 6 00:01:39,400 --> 00:01:41,233 in the history of the world. 7 00:01:41,267 --> 00:01:42,900 Yep, cherry cheesecake 8 00:01:42,934 --> 00:01:46,233 from the famous Chuck's Cheese Bowl. 9 00:01:46,267 --> 00:01:48,433 Can you feel the excitement, boy? 10 00:01:48,467 --> 00:01:51,967 Feed me. 11 00:01:52,234 --> 00:01:53,500 No breakfast for me today. 12 00:01:53,534 --> 00:01:55,133 I want the first taste in my mouth 13 00:01:55,167 --> 00:01:57,166 to be cherry cheesecake. 14 00:01:57,200 --> 00:01:59,300 Yeah, you wouldn't want that first taste 15 00:01:59,334 --> 00:02:02,167 to be toothpaste or anything. 16 00:02:03,701 --> 00:02:05,300 Oh, Bud, I'm goin' to work. 17 00:02:05,334 --> 00:02:07,433 Listen, uh, there's somethin' I need you to do, 18 00:02:07,467 --> 00:02:08,966 but I can't think of what it is. 19 00:02:09,000 --> 00:02:10,200 Feed the dog. 20 00:02:10,234 --> 00:02:11,333 Feed the dog. 21 00:02:11,367 --> 00:02:13,099 Feed the dog. 22 00:02:13,133 --> 00:02:15,200 Oh, yeah, feed the dog. 23 00:02:15,234 --> 00:02:18,533 Yes! 24 00:02:18,567 --> 00:02:20,099 You want some food, boy? 25 00:02:20,133 --> 00:02:21,467 Well, gee, if you're done 26 00:02:21,501 --> 00:02:24,900 sifting through your Playboys. 27 00:02:26,701 --> 00:02:29,167 Let's just see what's in this stuff, huh? 28 00:02:30,934 --> 00:02:33,767 Hm. "Beef byproducts... 29 00:02:33,801 --> 00:02:35,934 "chicken byproducts... 30 00:02:35,968 --> 00:02:39,234 corn meal." 31 00:02:46,400 --> 00:02:48,467 Hey. Hey, stop that! 32 00:02:48,501 --> 00:02:52,233 Oh, he's getting germs all over it. 33 00:02:52,267 --> 00:02:55,167 Oh, now it's ruined. 34 00:02:59,067 --> 00:03:03,034 Well, you sleep with him, you might as well eat like him. 35 00:03:03,501 --> 00:03:05,133 I-- I wasn't eating anything. 36 00:03:05,167 --> 00:03:09,201 I-- I just thought I-- I heard something. 37 00:03:09,801 --> 00:03:12,967 Can the malarkey. Share. 38 00:03:14,734 --> 00:03:16,467 Well, would you look at this? 39 00:03:16,501 --> 00:03:17,567 This is a lot better 40 00:03:17,601 --> 00:03:21,066 than getting gassed at the pound. 41 00:03:21,100 --> 00:03:22,066 Listen, Kel, 42 00:03:22,100 --> 00:03:23,633 I'm going to play some soccer. 43 00:03:23,667 --> 00:03:26,567 Oh, uh, Dad told me to tell you to feed the dog. 44 00:03:26,601 --> 00:03:30,067 Oh, no, not the girl! 45 00:03:34,033 --> 00:03:37,033 What was I supposed to do? 46 00:03:37,067 --> 00:03:40,533 I'm dead. 47 00:03:40,968 --> 00:03:42,600 Let's see. 48 00:03:42,634 --> 00:03:43,800 I woke up, 49 00:03:43,834 --> 00:03:45,733 so that's not it. 50 00:03:45,767 --> 00:03:48,767 I showered, brushed, dressed, 51 00:03:48,801 --> 00:03:52,234 came home... 52 00:03:53,501 --> 00:03:55,099 Well, my job's done. 53 00:03:55,133 --> 00:03:56,567 I guess it's time to go to the mall. 54 00:03:56,601 --> 00:03:58,700 Bye, boy. 55 00:03:58,734 --> 00:04:00,700 Well, when the going gets tough, 56 00:04:00,734 --> 00:04:03,633 the tough drink outta the toilet. 57 00:04:08,701 --> 00:04:10,999 ♪ I was born in the junkyard ♪ 58 00:04:11,033 --> 00:04:13,266 ♪ A child of the streets ♪ 59 00:04:13,300 --> 00:04:15,533 ♪ My dinner Was cats and garbage ♪ 60 00:04:15,567 --> 00:04:18,200 ♪ And other tasty treats ♪ 61 00:04:18,234 --> 00:04:20,333 ♪ Police chased and caught me ♪ 62 00:04:20,367 --> 00:04:22,500 ♪ I was in the pound alone ♪ 63 00:04:22,534 --> 00:04:24,200 ♪ The Bundys came and got me ♪ 64 00:04:24,234 --> 00:04:27,167 ♪ Didn't even bring a bone ♪ 65 00:04:27,501 --> 00:04:29,700 ♪ I'm hungry out here ♪ 66 00:04:30,767 --> 00:04:33,301 ♪ I ain't talkin' jive ♪ 67 00:04:34,968 --> 00:04:37,767 ♪ I'll eat anything ♪ 68 00:04:37,801 --> 00:04:41,001 ♪ Even if it's alive ♪ 69 00:04:43,534 --> 00:04:45,834 ♪ Don't want no fax machine ♪ 70 00:04:45,868 --> 00:04:48,166 ♪ Got no use for phones ♪ 71 00:04:48,200 --> 00:04:50,366 ♪ Don't even want My belly rubbed ♪ 72 00:04:50,400 --> 00:04:53,967 ♪ Just give me A blood-stained bone ♪ 73 00:04:54,567 --> 00:04:56,767 ♪ I'm starvin' out here, mama ♪ 74 00:04:58,267 --> 00:05:01,334 ♪ Got no food to call my own ♪ 75 00:05:03,667 --> 00:05:07,300 ♪ You better watch Your wives and children ♪ 76 00:05:07,334 --> 00:05:10,468 ♪ I'm out here prowlin' For a bone ♪ 77 00:05:17,334 --> 00:05:19,200 Hey, the little tramp. 78 00:05:19,234 --> 00:05:21,966 Hey, I bet you're hungry. 79 00:05:22,000 --> 00:05:26,767 No, I just like kissin' foreign butt. 80 00:05:27,200 --> 00:05:29,200 How about some meatball, yes? 81 00:05:29,234 --> 00:05:30,567 Meatballs? 82 00:05:30,601 --> 00:05:33,368 Meatballs would be very nice, sir. 83 00:05:33,901 --> 00:05:35,834 Do not feed the dog. 84 00:05:35,868 --> 00:05:38,133 It's the boss. Shh. 85 00:05:38,167 --> 00:05:42,099 I'm trying to run Italian restaurant here. 86 00:05:42,133 --> 00:05:45,067 That's tomorrow's special. 87 00:05:50,100 --> 00:05:51,533 Oh, well, there's always 88 00:05:51,567 --> 00:05:53,233 the soul-food place up the street 89 00:05:53,267 --> 00:05:55,834 run by Koreans. 90 00:05:56,801 --> 00:05:59,767 Whoa, mama! 91 00:06:00,801 --> 00:06:04,600 Look at the two pair of legs on this bitch. 92 00:06:07,133 --> 00:06:08,767 Hey, baby. 93 00:06:08,801 --> 00:06:10,567 Did you get the message I left for you 94 00:06:10,601 --> 00:06:14,167 on the hydrant down the street? 95 00:06:15,000 --> 00:06:18,500 Oh, God, not another jerk. 96 00:06:18,534 --> 00:06:19,999 Look, I have no time. 97 00:06:20,033 --> 00:06:21,934 I'm getting ready to run into traffic 98 00:06:21,968 --> 00:06:24,099 and kill myself. 99 00:06:24,133 --> 00:06:27,633 Whoa, heavy. 100 00:06:27,667 --> 00:06:30,533 Hey, uh, you wanna give me a little somethin' first? 101 00:06:32,100 --> 00:06:36,600 You know, that way you can die with a wag on your tail. 102 00:06:38,367 --> 00:06:41,167 I'd rather live. 103 00:06:42,267 --> 00:06:43,834 Well, aren't you even gonna ask me 104 00:06:43,868 --> 00:06:45,300 why I'm gonna kill myself? 105 00:06:45,334 --> 00:06:49,767 Uh, with my luck, I get the one that wants to talk. 106 00:06:49,801 --> 00:06:51,900 Okay, baby. What's the problem? 107 00:06:51,934 --> 00:06:54,800 No one loves me. I have no family. 108 00:06:54,834 --> 00:06:56,800 It's tough out here on the street. 109 00:06:56,834 --> 00:06:58,200 Uh, yeah, that's too bad. 110 00:06:58,234 --> 00:06:59,966 Hey, listen, 111 00:07:00,000 --> 00:07:02,066 uh, you've got a little piece of lint on your back. 112 00:07:02,100 --> 00:07:04,366 Want me to get that for ya? Heh-heh. 113 00:07:04,400 --> 00:07:08,200 I'd rather give it up to Garfield. 114 00:07:08,234 --> 00:07:10,900 Oh, baby, look, uh, I know what you're thinkin', 115 00:07:10,934 --> 00:07:12,767 uh, but I'm no street trash. 116 00:07:12,801 --> 00:07:14,166 I got me a crib in the 'burbs, 117 00:07:14,200 --> 00:07:15,733 you know? 118 00:07:15,767 --> 00:07:16,934 Two bathrooms: 119 00:07:16,968 --> 00:07:19,934 one in the front yard, one in the back. 120 00:07:19,968 --> 00:07:21,066 Come on, check it out. 121 00:07:21,100 --> 00:07:22,700 Hm, well... 122 00:07:22,734 --> 00:07:23,767 All right. 123 00:07:23,801 --> 00:07:27,366 But keep it holstered, okay? 124 00:07:27,400 --> 00:07:29,633 Hey, you got it, baby. 125 00:07:32,334 --> 00:07:33,767 Mmm. 126 00:07:33,801 --> 00:07:36,934 Must be jelly 'cause jam don't shake like that. 127 00:07:40,167 --> 00:07:41,900 Daddy, aren't you gonna eat your burger? 128 00:07:41,934 --> 00:07:43,266 No. 129 00:07:43,300 --> 00:07:47,201 I shall not soil my palate until my cheesecake has arrived. 130 00:07:48,200 --> 00:07:49,433 Can Dad's life be so empty 131 00:07:49,467 --> 00:07:52,401 that a piece of cheesecake is this important? 132 00:07:53,033 --> 00:07:56,401 Is this your first day here? 133 00:08:00,868 --> 00:08:03,201 It's my cheesecake! 134 00:08:06,534 --> 00:08:08,734 What the hell is this? 135 00:08:09,901 --> 00:08:11,433 Aw, look. 136 00:08:11,467 --> 00:08:13,999 Buck brought home a little girlfriend. 137 00:08:14,033 --> 00:08:18,434 No more of Dad's shoe for you, huh, big boy? 138 00:08:20,300 --> 00:08:24,201 No, from now on, they're both yours. 139 00:08:27,400 --> 00:08:29,366 Aw, isn't she cute? 140 00:08:29,400 --> 00:08:30,966 My, God, the girl reeks 141 00:08:31,000 --> 00:08:34,167 of construction workers and peroxide. 142 00:08:36,901 --> 00:08:39,800 It's here! It's here! 143 00:08:40,467 --> 00:08:41,433 Well, we're back. 144 00:08:41,467 --> 00:08:42,567 Yeah, we got it. 145 00:08:42,601 --> 00:08:44,734 You wouldn't believe the trouble-- 146 00:08:49,300 --> 00:08:51,233 Do you know what hell we went through 147 00:08:51,267 --> 00:08:53,066 to get you that cheesecake? 148 00:08:53,100 --> 00:08:55,333 We had to cut our honeymoon short 149 00:08:55,367 --> 00:08:57,133 so that we could make a two-day trek 150 00:08:57,167 --> 00:09:00,767 through the dark side of Wisconsin's cheese country. 151 00:09:00,801 --> 00:09:04,733 Livin' off cheese wine, nibblin' on cheese bread, 152 00:09:04,767 --> 00:09:08,500 havin' to make cheap cheese love. 153 00:09:08,534 --> 00:09:10,900 And we almost got lost a thousand times. 154 00:09:10,934 --> 00:09:13,700 Well, that's why I sent Peg with you as a guide. 155 00:09:13,734 --> 00:09:17,133 Yeah, thanks so much for sending you wife on our honeymoon. 156 00:09:17,167 --> 00:09:19,633 Without her playing pinochle with us every night, 157 00:09:19,667 --> 00:09:21,366 we don't know what we would have done. 158 00:09:21,400 --> 00:09:22,767 Well, she's been beggin' 159 00:09:22,801 --> 00:09:24,366 for a second honeymoon for years, 160 00:09:24,400 --> 00:09:26,834 so I figured, better you than me. 161 00:09:29,167 --> 00:09:30,834 Kids... 162 00:09:31,834 --> 00:09:33,834 ...here we go. 163 00:09:34,467 --> 00:09:36,166 Yeow! Ugh. 164 00:09:36,200 --> 00:09:39,266 Jeez, there must be a dead man in there. 165 00:09:39,300 --> 00:09:41,633 Ah, boy, you know there's no mistakin' real cheese. 166 00:09:41,667 --> 00:09:44,900 And, you know, pumpkin, they age this cheese six months. 167 00:09:44,934 --> 00:09:46,400 Where, in the belly of a bear? 168 00:09:46,434 --> 00:09:47,967 Ugh. 169 00:09:48,534 --> 00:09:50,034 Let's do it. 170 00:09:55,801 --> 00:09:59,533 I'm going in. 171 00:10:10,267 --> 00:10:11,934 This is a horrible hoax! 172 00:10:11,968 --> 00:10:14,834 This isn't an authentic Chuck's Cheese Bowl cherry cheesecake! 173 00:10:14,868 --> 00:10:16,433 You went to the wrong place! 174 00:10:16,467 --> 00:10:19,066 I don't think there are a lot of Chuck's Cheese Bowls 175 00:10:19,100 --> 00:10:21,233 in Tanoose, Wisconsin. 176 00:10:21,267 --> 00:10:25,400 Just a belch and a holler from Wanker County. 177 00:10:25,434 --> 00:10:27,066 Where we met so many nice people 178 00:10:27,100 --> 00:10:31,700 who said wise things like, "I gots my own teeth." 179 00:10:31,734 --> 00:10:33,467 Yeah, and, uh, 180 00:10:33,501 --> 00:10:37,267 "I'll trade you my sister for your Bic lighter." 181 00:10:39,467 --> 00:10:41,099 Ah, yes, we had such a great time. 182 00:10:41,133 --> 00:10:42,500 We must show you the slides 183 00:10:42,534 --> 00:10:44,700 of me getting fondled at the gas station 184 00:10:44,734 --> 00:10:49,167 by something that was half-man, half-owl. 185 00:10:49,601 --> 00:10:52,900 Dad, they met Cousin Hooty. 186 00:10:57,334 --> 00:10:58,533 Well, anyway. 187 00:10:58,567 --> 00:11:01,101 We saved the receipt so you could repay us. 188 00:11:02,400 --> 00:11:04,099 All right, I got the money out in the car. 189 00:11:04,133 --> 00:11:05,099 Good. 190 00:11:05,133 --> 00:11:06,966 Thirty-four, ninety-five? Right. 191 00:11:07,000 --> 00:11:09,033 We'll make it a nice even $35 for your trouble. 192 00:11:09,067 --> 00:11:11,700 Okay. Thanks a lot. That would be good-- 193 00:11:19,667 --> 00:11:22,533 Like I'd really pay for the wrong cheesecake. 194 00:11:22,567 --> 00:11:24,600 Or the right one. 195 00:11:24,634 --> 00:11:27,434 Man, I'm starving to death. Where's my burger? 196 00:11:30,334 --> 00:11:33,400 Hey, babe, I told you I'd take care of you. 197 00:11:33,434 --> 00:11:35,266 Now, how about sharin' some of that burger 198 00:11:35,300 --> 00:11:38,900 with your sugar doggie? 199 00:11:38,934 --> 00:11:41,434 I would, but he's in Mexico. 200 00:11:42,167 --> 00:11:44,567 Come on, let's go play with the new dog. 201 00:11:44,601 --> 00:11:45,767 Did anybody feed Buck? 202 00:11:45,801 --> 00:11:47,301 Who's Buck? 203 00:11:51,367 --> 00:11:54,101 You dirty son of a... 204 00:11:57,667 --> 00:11:58,999 Come here, Buck. 205 00:11:59,033 --> 00:12:01,400 Wrong cheesecake. 206 00:12:01,434 --> 00:12:02,633 All I want out of life 207 00:12:02,667 --> 00:12:04,433 is a rancid piece of Chuck's Cheese Bowl 208 00:12:04,467 --> 00:12:05,600 famous cherry cheesecake. 209 00:12:05,634 --> 00:12:07,533 Can't even get it. 210 00:12:07,567 --> 00:12:10,233 I'm so depressed. 211 00:12:10,267 --> 00:12:13,134 Why can't my life be as good as yours, boy? 212 00:12:13,367 --> 00:12:16,368 Ugh, take a shower. 213 00:12:20,868 --> 00:12:22,600 Well, if this is Chuck's Cheese Bowl, 214 00:12:22,634 --> 00:12:25,099 you should know what his name is. 215 00:12:25,133 --> 00:12:28,600 He was your chef for 24 years. 216 00:12:28,634 --> 00:12:32,800 No, I'm not the IRS. 217 00:12:34,467 --> 00:12:37,200 Chitty Chitty Cheese Bang. 218 00:12:37,234 --> 00:12:39,200 In Wisconsin. 219 00:12:39,234 --> 00:12:41,200 Thanks. 220 00:12:41,234 --> 00:12:43,266 I don't care if he was a war criminal. 221 00:12:43,300 --> 00:12:47,133 You had no right to let him go. 222 00:12:47,167 --> 00:12:51,233 Well, he made the best cherry cheesecake in the free world. 223 00:12:51,267 --> 00:12:53,800 Just tell me where he went. 224 00:12:55,200 --> 00:12:56,600 Hans? 225 00:12:56,634 --> 00:12:58,533 Oh, it's you, Peg. 226 00:12:58,567 --> 00:13:00,166 Yeah, you miss me? Yeah, who cares? 227 00:13:00,200 --> 00:13:02,200 I'm busy, all right? 228 00:13:02,234 --> 00:13:04,834 Listen, you French moron! 229 00:13:04,868 --> 00:13:07,266 We saved your cowardly wine-soaked behinds 230 00:13:07,300 --> 00:13:08,834 in the war! 231 00:13:08,868 --> 00:13:10,066 In all the wars! 232 00:13:10,100 --> 00:13:12,767 Every stinkin' war you ever been in! 233 00:13:12,801 --> 00:13:15,533 Now you tell me where you're hidin' Hans before I-- ! 234 00:13:15,567 --> 00:13:19,166 Hello? 235 00:13:19,200 --> 00:13:23,066 They really are rude to Americans! 236 00:13:23,100 --> 00:13:25,567 Thank you. Thank you! Thank you! 237 00:13:25,601 --> 00:13:29,166 Kelly. Kelly. 238 00:13:29,200 --> 00:13:31,767 I did it. I did it. I found my cheesecake. 239 00:13:31,801 --> 00:13:33,366 You were doubting me, but I was right. 240 00:13:33,400 --> 00:13:35,600 There was something wrong with that cheesecake. 241 00:13:35,634 --> 00:13:38,200 See, it was the right place, but the wrong chef. 242 00:13:38,234 --> 00:13:39,900 The chef that made my cherry cheesecake 243 00:13:39,934 --> 00:13:41,400 left Chuck's Cheese Bowl. 244 00:13:41,434 --> 00:13:43,401 Daddy, you're spitting on me. 245 00:13:44,501 --> 00:13:46,366 You can't me you're not proud of your old dad. 246 00:13:46,400 --> 00:13:48,400 'Cause I trailed Hans all over Europe 247 00:13:48,434 --> 00:13:49,966 till I finally found him in Germany. 248 00:13:50,000 --> 00:13:51,600 See, he had gone there to die, 249 00:13:51,634 --> 00:13:53,667 but he promised to ship me one of his cheesecakes 250 00:13:53,701 --> 00:13:55,667 if I saved it as a testimonial to his greatness, 251 00:13:55,701 --> 00:13:57,733 and I agreed, but... 252 00:13:57,767 --> 00:13:59,334 I'm really gonna eat it! 253 00:14:13,367 --> 00:14:14,333 Hey, guys. 254 00:14:14,367 --> 00:14:15,333 Watch. 255 00:14:15,367 --> 00:14:16,834 This dog can do tricks. 256 00:14:16,868 --> 00:14:18,400 Sit. 257 00:14:18,434 --> 00:14:20,700 Foot. 258 00:14:20,734 --> 00:14:22,234 Speak. 259 00:14:23,701 --> 00:14:24,700 Hey. 260 00:14:24,734 --> 00:14:25,966 Hey, I can do all that stuff. 261 00:14:26,000 --> 00:14:28,033 Ask me somethin'. Go ahead, ask me. 262 00:14:28,067 --> 00:14:29,834 Buck, somersault. 263 00:14:29,868 --> 00:14:32,834 Say what? 264 00:14:32,868 --> 00:14:36,633 Gee, why don't you just ask me to drive a car? 265 00:14:36,667 --> 00:14:38,233 Hey, you want a paw? I can do that. 266 00:14:38,267 --> 00:14:40,733 Look. Here. Here's my paw. 267 00:14:40,767 --> 00:14:42,334 Look how stupid Buck is. 268 00:14:43,601 --> 00:14:45,467 You know, kids, we, uh, 269 00:14:45,501 --> 00:14:47,667 really can't afford to keep two dogs. 270 00:14:47,701 --> 00:14:50,400 Gee, I wonder which one gets to stay. 271 00:14:50,434 --> 00:14:52,867 Aw, she's so pretty. Aw, isn't she pretty? 272 00:14:52,901 --> 00:14:53,867 Hey, 273 00:14:53,901 --> 00:14:55,600 anybody want a paw? 274 00:14:55,634 --> 00:14:56,700 A paw? 275 00:14:56,734 --> 00:14:59,600 You know, a paw? 276 00:15:06,801 --> 00:15:08,567 Hey, where's my slipper? 277 00:15:08,601 --> 00:15:10,233 Where's my Game Boy? 278 00:15:10,267 --> 00:15:11,633 I don't know. 279 00:15:11,667 --> 00:15:15,001 I can't find my CD or my best bra. 280 00:15:28,133 --> 00:15:30,300 There it is. Buck. 281 00:15:30,334 --> 00:15:33,633 Huh? Huh? What? What, what? 282 00:15:33,667 --> 00:15:34,966 That's my slipper. 283 00:15:35,000 --> 00:15:36,133 Bad boy. 284 00:15:36,167 --> 00:15:37,133 Wait a minute. 285 00:15:37,167 --> 00:15:40,266 I was dreaming about a roast. 286 00:15:40,300 --> 00:15:41,733 Now, somebody set me up. 287 00:15:41,767 --> 00:15:43,633 Who could have done this? 288 00:15:48,968 --> 00:15:51,433 Buck, would you like to come back in now? 289 00:15:51,467 --> 00:15:53,300 And what have we learned? 290 00:15:53,334 --> 00:15:55,700 Th-th-that when you're frozen solid, 291 00:15:55,734 --> 00:15:58,468 you really don't think about sex that much. 292 00:16:01,133 --> 00:16:02,900 Okay, you can come back in. 293 00:16:02,934 --> 00:16:03,900 Come on. 294 00:16:03,934 --> 00:16:05,700 Come. 295 00:16:06,000 --> 00:16:07,366 Are you hungry, boy? 296 00:16:07,400 --> 00:16:11,200 Yeah, it's a holdover from a couple days ago. 297 00:16:11,234 --> 00:16:13,600 I'll get you some food. 298 00:16:16,767 --> 00:16:20,800 Is it possible God's a cat? 299 00:16:20,834 --> 00:16:25,234 Cherry cheesecake for Herr Bundy. 300 00:16:26,167 --> 00:16:30,001 Well, I'm a Bundy, and I'm here. 301 00:16:30,801 --> 00:16:32,333 I'm-- A little bit of French humor. 302 00:16:32,367 --> 00:16:33,567 I'll take it. Yeah. 303 00:16:33,601 --> 00:16:35,300 Uh, I'm Hans the chef. 304 00:16:35,334 --> 00:16:37,533 I wanted to deliver this myself 305 00:16:37,567 --> 00:16:38,999 so I might meet the man 306 00:16:39,033 --> 00:16:41,900 who loved my cheesecake so much. 307 00:16:41,934 --> 00:16:43,200 I'm sorry, but you missed him. 308 00:16:43,234 --> 00:16:44,700 He would've loved to have meet you. 309 00:16:44,734 --> 00:16:46,468 It's very cold out-- 310 00:16:50,567 --> 00:16:52,767 Ugh, one of Dad's socks get free? 311 00:16:52,801 --> 00:16:54,066 Ugh, I wish. 312 00:16:54,100 --> 00:16:56,500 It's Dad's cheesecake. 313 00:16:58,801 --> 00:17:01,033 I had to chase some sissy mary in short pants 314 00:17:01,067 --> 00:17:03,500 off our front lawn. 315 00:17:05,267 --> 00:17:07,800 He was babblin' at me, callin' me "Hair." 316 00:17:07,834 --> 00:17:10,200 So I-- 317 00:17:10,234 --> 00:17:12,700 I turned the hose on him. 318 00:17:14,234 --> 00:17:15,567 With the wind chill factor, 319 00:17:15,601 --> 00:17:18,767 he shouldn't make it to the corner. 320 00:17:18,801 --> 00:17:20,533 What's that I smell? 321 00:17:21,801 --> 00:17:23,468 It's here. 322 00:17:26,734 --> 00:17:29,333 I must open it and let it breathe. 323 00:17:29,367 --> 00:17:31,101 Yikes! Yikes! 324 00:17:32,701 --> 00:17:35,700 This is what memories are made of. 325 00:17:35,734 --> 00:17:37,300 I must fetch my cheese goggles. 326 00:17:37,334 --> 00:17:40,333 Now, you two may admire it, 327 00:17:40,367 --> 00:17:42,099 but don't touch it. 328 00:17:42,133 --> 00:17:46,633 This cheese means more to me than both of your lives. 329 00:17:49,300 --> 00:17:51,767 Well, once again, Dad has gone 330 00:17:51,801 --> 00:17:55,366 where no cartoon character has dared to go. 331 00:17:55,400 --> 00:17:57,400 Yeah, but he hasn't been this happy 332 00:17:57,434 --> 00:18:01,033 since Charmin started coming in an eight-pack. 333 00:18:01,067 --> 00:18:03,834 Well, we better get out of here. 334 00:18:03,868 --> 00:18:05,834 Once Dad cuts into that cheese, 335 00:18:05,868 --> 00:18:08,966 neither of us will be able to have children. 336 00:18:09,000 --> 00:18:10,767 Aw, I didn't know you and your pillow 337 00:18:10,801 --> 00:18:13,134 were planning a family. 338 00:18:21,000 --> 00:18:22,233 Hey. 339 00:18:22,267 --> 00:18:23,500 Hey, look at that snowman 340 00:18:23,534 --> 00:18:25,834 in front of the Henderson house. 341 00:18:25,868 --> 00:18:27,166 Looks like a guy in shorts 342 00:18:27,200 --> 00:18:30,066 givin' our house the bird. 343 00:18:30,100 --> 00:18:32,667 Wonder how they did that. 344 00:18:32,701 --> 00:18:35,066 A nice nap. 345 00:18:35,100 --> 00:18:37,266 Gee, that bed was comfortable. 346 00:18:37,300 --> 00:18:38,533 Hey, you still here? 347 00:18:38,567 --> 00:18:41,033 Heh, yeah, but not for long. 348 00:18:41,067 --> 00:18:42,433 The big dumb Bundy went upstairs 349 00:18:42,467 --> 00:18:43,999 to get my leash. 350 00:18:44,033 --> 00:18:45,733 And I think he's takin' me to the pound. 351 00:18:45,767 --> 00:18:47,999 Aw, the pound isn't so bad. 352 00:18:48,033 --> 00:18:50,066 Somebody'll take you home. 353 00:18:50,100 --> 00:18:52,333 I hear there's a big demand for 9-year-old dogs 354 00:18:52,367 --> 00:18:56,368 who couldn't sit if they had no front legs. 355 00:18:56,801 --> 00:18:58,133 No doubt about it. 356 00:18:58,167 --> 00:18:59,767 It's you they love. 357 00:18:59,801 --> 00:19:01,433 They even got that cheesecake 358 00:19:01,467 --> 00:19:03,700 over there on the table for you. 359 00:19:03,734 --> 00:19:05,700 I was hoping you'd let me have a bite, 360 00:19:05,734 --> 00:19:07,966 sort of a last meal. 361 00:19:08,000 --> 00:19:09,567 Hm, I'll tell you what. 362 00:19:09,601 --> 00:19:11,400 You did me a favor by bringing me here, 363 00:19:11,434 --> 00:19:13,099 so I guess I can do you one. 364 00:19:13,133 --> 00:19:14,967 You can watch me eat it. 365 00:19:23,467 --> 00:19:26,301 What do you want, ya dumb-- ? 366 00:19:28,033 --> 00:19:30,033 Hi, Daddy. 367 00:19:30,067 --> 00:19:33,700 So now what? Rub me, wash me, walk me, what? 368 00:19:34,601 --> 00:19:36,867 Daddy? 369 00:19:36,901 --> 00:19:38,834 Well, I've tried to track down Hans, 370 00:19:38,868 --> 00:19:42,333 but nobody seems to know where he is. 371 00:19:42,367 --> 00:19:44,433 Jeez, I'm starving. 372 00:19:44,467 --> 00:19:47,200 Nothin' in this house to eat, not even dog food. 373 00:19:47,234 --> 00:19:48,867 If I had a gun and a thumb, 374 00:19:48,901 --> 00:19:51,468 you'd be dead. 375 00:19:53,801 --> 00:19:56,233 Oh, tramp. No more. 376 00:19:56,267 --> 00:19:58,733 The boss will be mad. 377 00:19:58,767 --> 00:19:59,934 Okay. 378 00:19:59,968 --> 00:20:03,267 But this is the last piece. 379 00:20:15,334 --> 00:20:18,099 We have nothing. Go away! 380 00:20:18,133 --> 00:20:21,500 And they keep saying there's no recession. 381 00:20:23,634 --> 00:20:25,733 Oh, no, it's you, huh? 382 00:20:25,767 --> 00:20:27,767 Gee, sorry I didn't get a chance to say goodbye, 383 00:20:27,801 --> 00:20:29,366 but sound doesn't really travel well 384 00:20:29,400 --> 00:20:31,267 as high up as you got tossed. 385 00:20:34,300 --> 00:20:35,767 Yeah, I had it coming. 386 00:20:35,801 --> 00:20:37,500 Well, I'm here to apologize. 387 00:20:37,534 --> 00:20:39,733 I should have known you were smarter than me. 388 00:20:39,767 --> 00:20:42,300 After all, you're a male dog. 389 00:20:42,334 --> 00:20:43,300 Yeah. 390 00:20:43,334 --> 00:20:46,099 You got that right. 391 00:20:46,133 --> 00:20:48,433 You know, I could have done those tricks too. 392 00:20:48,467 --> 00:20:51,667 I just think they're...demeaning. 393 00:20:51,801 --> 00:20:53,900 I see that now. 394 00:20:53,934 --> 00:20:55,834 I can't stand that I hurt you. 395 00:20:55,868 --> 00:20:59,066 The only honorable thing to do is to end it all. 396 00:20:59,100 --> 00:21:00,834 If you think of me at all, 397 00:21:00,868 --> 00:21:04,333 know that I loved you just a little. 398 00:21:04,367 --> 00:21:06,333 Arrivederci, mon amour. 399 00:21:06,367 --> 00:21:08,500 Ohhh, wait. 400 00:21:08,534 --> 00:21:10,533 Come home with me. I'll sneak ya in. 401 00:21:10,567 --> 00:21:12,667 I'll find you some food too. 402 00:21:12,701 --> 00:21:15,266 But this time, as soon as you eat, 403 00:21:15,300 --> 00:21:18,167 I get some heat. 404 00:21:20,734 --> 00:21:22,234 You're the boss. 405 00:21:22,868 --> 00:21:24,567 Damn right. 406 00:21:26,400 --> 00:21:29,334 I'm the male dog. 407 00:21:36,934 --> 00:21:39,066 ♪ Woman makes you stupid ♪ 408 00:21:39,100 --> 00:21:41,233 ♪ Every man's a hound ♪ 409 00:21:41,267 --> 00:21:43,600 ♪ She say Her love's an ocean ♪ 410 00:21:43,634 --> 00:21:45,934 ♪ Then she pulls you in To drown ♪ 411 00:21:45,968 --> 00:21:48,166 ♪ Woman makes you stupid ♪ 412 00:21:48,200 --> 00:21:50,400 ♪ Always playin' With your head ♪ 413 00:21:50,434 --> 00:21:52,366 ♪ Next time You'll be smilin' ♪ 414 00:21:52,400 --> 00:21:55,633 ♪ Is the day You wake up dead ♪ 415 00:22:04,167 --> 00:22:06,366 ♪ Woman makes you stupid ♪ 416 00:22:06,400 --> 00:22:08,700 ♪ When she show A little tail ♪ 417 00:22:08,734 --> 00:22:10,066 ♪ I don't know why We need 'em ♪ 418 00:22:10,100 --> 00:22:11,133 ♪ Oh, yeah ♪ 419 00:22:11,167 --> 00:22:13,900 ♪ A coffin needs a nail ♪ 420 00:22:40,534 --> 00:22:42,800 ♪ Woman makes you stupid ♪ 421 00:22:42,834 --> 00:22:44,934 ♪ When she show A little tail ♪ 422 00:22:44,968 --> 00:22:46,467 ♪ I don't know why We need 'em ♪ 423 00:22:46,501 --> 00:22:47,500 ♪ Oh, yeah ♪ 424 00:22:47,534 --> 00:22:50,368 ♪ A coffin needs a nail ♪ 30186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.