All language subtitles for Married.with.children.S05E11.DVDRip FoV.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:17,901 --> 00:01:19,667 Why do we have go through the family album 2 00:01:19,701 --> 00:01:21,733 and X out the dead guy? 3 00:01:21,767 --> 00:01:25,266 Well, Dad said it helps at Christmastime. 4 00:01:25,300 --> 00:01:26,400 "Never send a present 5 00:01:26,434 --> 00:01:28,867 to someone who won't send one back." 6 00:01:30,200 --> 00:01:32,967 Then we should X out Mom and Dad. 7 00:01:33,934 --> 00:01:36,934 Soon enough, Kel. Soon enough. 8 00:01:37,534 --> 00:01:39,233 Well, I guess it's buenos nachos 9 00:01:39,267 --> 00:01:41,401 to Uncle Stymie. 10 00:01:42,067 --> 00:01:43,934 Yup. Uncle Stymie was the only Bundy 11 00:01:43,968 --> 00:01:46,099 to have died of natural causes. 12 00:01:46,133 --> 00:01:49,334 And to be named after a Little Rascal. 13 00:01:50,334 --> 00:01:52,567 I can't believe this guy's actually rich. 14 00:01:52,601 --> 00:01:53,900 Was he a real Bundy? 15 00:01:53,934 --> 00:01:55,800 Well, Dad explained it to me. 16 00:01:55,834 --> 00:01:58,934 He was the only male Bundy never to marry. 17 00:02:02,267 --> 00:02:04,567 I just hope Dad's not too broken up over this. 18 00:02:04,601 --> 00:02:07,600 I mean, Uncle Stymie was his favorite. 19 00:02:16,534 --> 00:02:19,600 Oh, God, why did it have to be him? 20 00:02:19,634 --> 00:02:21,834 Why did it have to be him? 21 00:02:21,868 --> 00:02:24,934 W- was that convincing, Peg? 22 00:02:24,968 --> 00:02:26,500 I wasn't pushing it too much, was I? 23 00:02:26,534 --> 00:02:29,500 I mean, I don't wanna seem greedy at the will reading. 24 00:02:29,534 --> 00:02:31,333 Well, then maybe you shouldn't have asked 25 00:02:31,367 --> 00:02:34,099 for dibs on his gold fillings. 26 00:02:34,133 --> 00:02:36,200 What do you think, Peg? Hankie? No hankie? 27 00:02:36,234 --> 00:02:38,200 Uh, better no hankie. 28 00:02:38,234 --> 00:02:42,767 It's still crusty from that flu that hit the family in '84. 29 00:02:43,400 --> 00:02:45,433 Hey, what do you think your uncle was worth, Dad? 30 00:02:45,467 --> 00:02:47,733 Bud, how can you put a worth 31 00:02:47,767 --> 00:02:50,934 on the life of a man like Uncle Buckwheat? 32 00:02:54,100 --> 00:02:55,467 Stymie, Al. 33 00:02:55,501 --> 00:02:56,733 What's the difference? 34 00:02:56,767 --> 00:02:59,533 Neither one of them were germane to the plots. 35 00:02:59,567 --> 00:03:01,533 The point is he saved all his money, 36 00:03:01,567 --> 00:03:02,633 and now, I'm gonna get it. 37 00:03:02,667 --> 00:03:04,334 Let's go, Peg. 38 00:03:05,734 --> 00:03:06,934 Hey, wait a minute. 39 00:03:06,968 --> 00:03:08,500 You two aren't going. 40 00:03:08,534 --> 00:03:09,667 Why? 41 00:03:09,701 --> 00:03:10,733 We loved Uncle Spanky 42 00:03:10,767 --> 00:03:13,434 just as much as the next man. 43 00:03:13,968 --> 00:03:16,366 You don't even know his name. 44 00:03:16,400 --> 00:03:17,700 Look, what Daddy means 45 00:03:17,734 --> 00:03:21,234 is that the sadness would just be too much for you kids. 46 00:03:21,701 --> 00:03:24,700 They're not coming back. 47 00:03:26,834 --> 00:03:29,767 They're taking the money and leaving. I know it. 48 00:03:29,801 --> 00:03:32,266 Now, kids, do you really think 49 00:03:32,300 --> 00:03:33,600 we could enjoy this money 50 00:03:33,634 --> 00:03:36,600 without sharing it with you? 51 00:03:38,934 --> 00:03:41,167 We're going to this funeral. 52 00:03:41,968 --> 00:03:43,633 All right. 53 00:03:43,667 --> 00:03:45,500 But before you do, I think we should all have 54 00:03:45,534 --> 00:03:48,366 a moment of silence for our dear Uncle, uh... 55 00:03:48,400 --> 00:03:50,401 Gang. 56 00:03:58,367 --> 00:04:00,334 Amen. 57 00:04:02,634 --> 00:04:04,500 We've been had. 58 00:04:06,634 --> 00:04:08,633 "And so the legacy 59 00:04:08,667 --> 00:04:11,166 "I, Stymie C. Bundy, leave you, 60 00:04:11,200 --> 00:04:13,366 "the last surviving male Bundys, 61 00:04:13,400 --> 00:04:17,600 "is proof that a male Bundy can achieve greatness. 62 00:04:17,634 --> 00:04:20,401 "Did I mention that I never married? 63 00:04:20,901 --> 00:04:21,867 "Well, regardless, 64 00:04:21,901 --> 00:04:23,099 "I'm sure you men 65 00:04:23,133 --> 00:04:27,033 "have all become successful in your own ways. 66 00:04:27,067 --> 00:04:28,900 "Iggy Bundy, 67 00:04:29,267 --> 00:04:30,233 "I'm sure you became 68 00:04:30,267 --> 00:04:33,366 "the astronaut you dreamed of. 69 00:04:33,400 --> 00:04:35,700 "Lester Bundy, 70 00:04:35,734 --> 00:04:37,266 "I'm sure you achieved your dream 71 00:04:37,300 --> 00:04:40,467 "of becoming a brain surgeon. 72 00:04:40,501 --> 00:04:43,400 "Eugene Bundy, 73 00:04:43,434 --> 00:04:45,433 "I wonder if you achieved your goal 74 00:04:45,467 --> 00:04:49,266 of becoming bank president." 75 00:04:49,300 --> 00:04:51,500 I did. 76 00:04:51,534 --> 00:04:54,266 "And last, and most certainly least, 77 00:04:54,300 --> 00:04:56,099 "Al Bundy. 78 00:04:56,133 --> 00:04:59,334 Al, get your hands out of your pants." 79 00:05:04,467 --> 00:05:06,966 "You never really had a dream, 80 00:05:07,000 --> 00:05:08,500 "but I only hope you had the sense 81 00:05:08,534 --> 00:05:12,800 "to dump that wild redhead who stole my wallet. 82 00:05:14,601 --> 00:05:16,233 "In conclusion, 83 00:05:16,267 --> 00:05:17,934 "rather than dividing my estate 84 00:05:17,968 --> 00:05:19,999 "between all you vultures, 85 00:05:20,033 --> 00:05:23,133 I've decided to make one Bundy really happy." 86 00:05:23,167 --> 00:05:26,368 If it's you, Al, I really love you. 87 00:05:29,000 --> 00:05:32,301 If it's me, I-- I don't even know you. 88 00:05:39,267 --> 00:05:41,633 "Therefore, it is my final wish 89 00:05:41,667 --> 00:05:44,867 "that the first couple to give birth to a Bundy male 90 00:05:44,901 --> 00:05:46,999 "named after me 91 00:05:47,033 --> 00:05:49,468 "and born in wedlock... 92 00:05:50,901 --> 00:05:53,266 "will receive my entire estate. 93 00:05:53,300 --> 00:05:58,134 That sum being $500,000." 94 00:06:11,567 --> 00:06:13,467 Uh, this may be a stupid question, 95 00:06:13,501 --> 00:06:16,200 but why would you hide your birth control pills? 96 00:06:16,234 --> 00:06:17,366 Safety precaution. 97 00:06:17,400 --> 00:06:19,366 Oh. Kelly. 98 00:06:19,400 --> 00:06:20,733 No. Al. 99 00:06:20,767 --> 00:06:22,166 Heh. 100 00:06:22,200 --> 00:06:23,667 He got ahold of them once. 101 00:06:23,701 --> 00:06:24,800 He thought they were food 102 00:06:24,834 --> 00:06:27,300 I was hiding in my purse. 103 00:06:27,334 --> 00:06:29,366 So he ate them while watching a ball game. 104 00:06:29,400 --> 00:06:30,467 Heh. 105 00:06:30,501 --> 00:06:32,133 You know, he actually kind of liked it, 106 00:06:32,167 --> 00:06:34,533 because he didn't have to shave for a month. 107 00:06:36,067 --> 00:06:37,166 I don't get it. 108 00:06:37,200 --> 00:06:38,433 Why take birth control, 109 00:06:38,467 --> 00:06:40,900 when you could get 500,000 bucks 110 00:06:40,934 --> 00:06:42,800 for a Bundy baby boy? 111 00:06:42,834 --> 00:06:45,167 Plus what the zoo would pay you for it. 112 00:06:47,000 --> 00:06:49,099 You know, I wouldn't have another baby 113 00:06:49,133 --> 00:06:51,633 if gold dust dripped out of its nose. 114 00:06:52,234 --> 00:06:54,300 I mean, sure, the money would be nice, 115 00:06:54,334 --> 00:06:55,667 but I mean, all that trouble. 116 00:06:55,701 --> 00:06:58,800 The screaming and the crying and... 117 00:06:58,834 --> 00:07:02,600 changing those diapers three or four times a week. 118 00:07:04,634 --> 00:07:08,433 Well, at least that left your weekends free. 119 00:07:08,467 --> 00:07:09,966 You'd think. Heh. 120 00:07:10,000 --> 00:07:11,934 But I mean, you go away for the weekend, 121 00:07:11,968 --> 00:07:12,934 and when you come home, 122 00:07:12,968 --> 00:07:16,800 they are never where you left them. 123 00:07:16,834 --> 00:07:20,800 And then, of course, there's that 10 months of pregnancy. 124 00:07:20,834 --> 00:07:22,334 Ten? 125 00:07:22,868 --> 00:07:25,500 Male Bundys never wanna come out. 126 00:07:26,000 --> 00:07:27,333 Oh, and then once they're out, 127 00:07:27,367 --> 00:07:29,834 they never wanna go back in again. 128 00:07:36,534 --> 00:07:39,700 But, you know, for once, Al is excited about sex. 129 00:07:39,734 --> 00:07:41,700 And I am not gonna dampen his enthusiasm 130 00:07:41,734 --> 00:07:43,533 with little details. 131 00:07:45,367 --> 00:07:46,800 So let me get this straight. 132 00:07:46,834 --> 00:07:49,633 You're turning down half a mil 133 00:07:49,667 --> 00:07:51,966 to have sex with Al for free. 134 00:07:52,000 --> 00:07:53,900 Mm-hm. 135 00:07:55,467 --> 00:07:57,767 Personally, I would rather drive back and forth 136 00:07:57,801 --> 00:08:00,467 over a speed bump. 137 00:08:00,501 --> 00:08:02,166 But I guess that's just me. 138 00:08:02,200 --> 00:08:05,166 And every other woman in the world. 139 00:08:05,200 --> 00:08:07,567 By the way, where is the stallion? 140 00:08:07,601 --> 00:08:11,200 Oh, he's out buying Playboy, Penthouse, Biker Babes, heh. 141 00:08:11,234 --> 00:08:14,434 You know, a little gas for the engine. 142 00:08:14,601 --> 00:08:15,834 How disgusting 143 00:08:15,868 --> 00:08:18,400 that a man should need outside stimulation. 144 00:08:18,434 --> 00:08:21,667 It's so insulting to a woman. 145 00:08:21,701 --> 00:08:24,366 Who do you think of when you're with Al? 146 00:08:24,400 --> 00:08:26,567 James Bond. 147 00:08:27,434 --> 00:08:29,468 All of them. 148 00:08:30,467 --> 00:08:31,633 How about you? 149 00:08:31,667 --> 00:08:34,800 Oh, I like to keep my fantasies simple. 150 00:08:34,834 --> 00:08:37,400 It starts with me in a really tight, short dress 151 00:08:37,434 --> 00:08:40,266 at the end of a bar. 152 00:08:40,300 --> 00:08:41,333 At the other end, 153 00:08:41,367 --> 00:08:44,067 they're greasing up Mike Tyson. 154 00:08:45,400 --> 00:08:48,133 He's shadowboxing and starting to sweat. 155 00:08:48,167 --> 00:08:50,167 Then the scene changes. 156 00:08:50,834 --> 00:08:53,166 It's now Madison Square Garden. 157 00:08:53,200 --> 00:08:56,166 A smoky crowd throbs with anticipation. 158 00:08:56,200 --> 00:08:59,834 "Go, Marcie," they buzz. 159 00:08:59,868 --> 00:09:02,166 Tyson turns into George Foreman, 160 00:09:02,200 --> 00:09:05,533 who eyes me like a basket of muffins. 161 00:09:05,567 --> 00:09:06,834 The bell rings. 162 00:09:06,868 --> 00:09:09,533 I try to fight, but I'm powerless. 163 00:09:09,567 --> 00:09:10,867 Then our eyes meet. 164 00:09:10,901 --> 00:09:13,200 He gives me the old one-two. 165 00:09:13,234 --> 00:09:15,066 The crowd is on its feet cheering. 166 00:09:15,100 --> 00:09:16,934 I'm down. The count starts. 167 00:09:16,968 --> 00:09:19,733 The crowd's screaming, "Get up!" But I can't. 168 00:09:19,767 --> 00:09:21,900 I won't! 169 00:09:22,868 --> 00:09:25,667 Take me, Mandingo! 170 00:09:33,000 --> 00:09:37,234 And then...sometimes I get a little kinky. 171 00:09:37,734 --> 00:09:38,900 Peg... 172 00:09:38,934 --> 00:09:40,300 tonight your name is Guinevere, 173 00:09:40,334 --> 00:09:42,600 and you were born in-- Yikes! 174 00:09:44,934 --> 00:09:46,099 Now look what you've done. 175 00:09:46,133 --> 00:09:49,334 You might have cost me $500,000. 176 00:09:50,133 --> 00:09:51,600 What are you doing here? 177 00:09:51,634 --> 00:09:54,834 Collecting smells for the poor. 178 00:09:54,868 --> 00:09:56,400 You have so much. 179 00:09:56,434 --> 00:09:58,999 Couldn't you please spare some for those poor unfortunates 180 00:09:59,033 --> 00:10:01,600 who have no odor to call their own? 181 00:10:01,634 --> 00:10:04,767 Peg, this is not helping Lancelot. 182 00:10:04,801 --> 00:10:07,667 Marcie, I'll call you when we're done. 183 00:10:07,701 --> 00:10:09,467 So you better run home and get by the phone. 184 00:10:09,501 --> 00:10:11,500 It'll be ringing in about a minute. 185 00:10:13,667 --> 00:10:15,700 Let's go, baby. 186 00:10:16,634 --> 00:10:18,200 Well, what's wrong, honey? 187 00:10:18,234 --> 00:10:20,867 Marcie looked at me. 188 00:10:21,934 --> 00:10:24,600 I might be shot for the night. 189 00:10:25,300 --> 00:10:26,700 I need some-- 190 00:10:26,734 --> 00:10:29,533 I need some incentive. 191 00:10:29,567 --> 00:10:31,033 Incentive. 192 00:10:31,067 --> 00:10:32,600 Incentive. 193 00:10:32,634 --> 00:10:34,166 Okay. 194 00:10:34,200 --> 00:10:36,066 We're in a boxing ring. 195 00:10:36,100 --> 00:10:38,633 You're George Foreman, and I'm, uh-- 196 00:10:38,667 --> 00:10:41,233 Oh, no, no, no. That's my incentive. 197 00:10:41,267 --> 00:10:42,966 Okay. Uh, you want me to run upstairs 198 00:10:43,000 --> 00:10:44,166 and put on a garter belt? 199 00:10:44,200 --> 00:10:45,700 Ah... 200 00:10:45,734 --> 00:10:47,467 How about my short pink teddy? 201 00:10:47,501 --> 00:10:50,201 You're not helping me, Peg. 202 00:10:51,834 --> 00:10:53,834 I need some real incentive. 203 00:10:53,868 --> 00:10:55,667 Okay. Okay, honey, I got it. 204 00:10:55,701 --> 00:10:57,366 Now, just picture this: 205 00:10:57,400 --> 00:10:59,099 you're sitting on the couch 206 00:10:59,133 --> 00:11:01,767 in front of a big-screen TV. 207 00:11:04,734 --> 00:11:05,900 Forty-inch? 208 00:11:05,934 --> 00:11:07,366 I wish. 209 00:11:07,400 --> 00:11:09,067 What? 210 00:11:13,734 --> 00:11:15,667 I mean, yeah. 211 00:11:15,701 --> 00:11:16,934 So there you are, 212 00:11:16,968 --> 00:11:18,733 in front of this big-screen TV. 213 00:11:18,767 --> 00:11:23,233 And on top of it is this nice, shiny VHS. 214 00:11:23,267 --> 00:11:26,834 Just look how clear that picture is. 215 00:11:26,868 --> 00:11:30,500 Slow down, baby. Slow down. 216 00:11:30,534 --> 00:11:33,300 And every machine in this house 217 00:11:33,334 --> 00:11:38,301 is wired to one remote control unit. 218 00:11:39,100 --> 00:11:41,834 And that remote control 219 00:11:41,868 --> 00:11:45,134 is yours, big boy. 220 00:11:47,234 --> 00:11:50,500 Let's go, Peg. 221 00:11:51,634 --> 00:11:53,966 We got things to do, eyes to blindfold, 222 00:11:54,000 --> 00:11:56,166 and babies to make. 223 00:11:56,200 --> 00:11:59,166 You know, it may not work the first time, honey. 224 00:11:59,200 --> 00:12:00,767 I don't care. 225 00:12:00,801 --> 00:12:02,966 If it takes a million tries and a million tears, 226 00:12:03,000 --> 00:12:05,834 that young'un shall be yours. 227 00:12:05,868 --> 00:12:08,333 And that money shall be mine. 228 00:12:08,367 --> 00:12:09,800 Come on, babe. 229 00:12:09,834 --> 00:12:11,468 Let's go die a little. 230 00:12:22,067 --> 00:12:23,133 "To test for pregnancy, 231 00:12:23,167 --> 00:12:26,333 mix sample A with reagent B." 232 00:12:26,367 --> 00:12:28,800 What's reagent B? 233 00:12:29,467 --> 00:12:31,099 Hi, Daddy. What you doing? 234 00:12:31,133 --> 00:12:33,767 Uh, nothing you need to know about, honey. 235 00:12:33,801 --> 00:12:36,368 Oh, a home pregnancy test. 236 00:12:38,100 --> 00:12:39,900 Let me show you. 237 00:12:40,734 --> 00:12:43,834 Now, you just fill the dropper to the line... 238 00:12:43,868 --> 00:12:47,834 and then shake the mix with the anti-HCG conjugate. 239 00:12:47,868 --> 00:12:49,733 Put it back into the stand, 240 00:12:49,767 --> 00:12:51,333 add the litmus key... 241 00:12:51,367 --> 00:12:53,200 And if the test area-- 242 00:12:53,234 --> 00:12:55,033 not the control area -- turns blue, 243 00:12:55,067 --> 00:12:57,633 then you have a positive reading. 244 00:13:02,300 --> 00:13:03,633 I, uh... 245 00:13:03,667 --> 00:13:06,533 saw the professor do it on Gilligan's Island. 246 00:13:08,934 --> 00:13:10,966 Oh, well, that's okay. 247 00:13:11,000 --> 00:13:12,066 Now, it's clear. 248 00:13:12,100 --> 00:13:13,266 What does that mean? 249 00:13:13,300 --> 00:13:17,567 Well, it means that you can still take PE. 250 00:13:19,734 --> 00:13:20,700 Al. 251 00:13:20,734 --> 00:13:23,301 Honey, my temperature's up. 252 00:13:23,801 --> 00:13:24,834 I can't believe it. 253 00:13:24,868 --> 00:13:26,667 Two weeks, and she's not pregnant yet. 254 00:13:26,701 --> 00:13:28,834 It's like having two menial jobs. 255 00:13:31,701 --> 00:13:33,967 Having fun, Dad? Go on with you. 256 00:13:37,033 --> 00:13:38,733 Any Bundys get pregnant yet? 257 00:13:38,767 --> 00:13:39,733 Nope. 258 00:13:39,767 --> 00:13:41,966 Good. I still got a shot. 259 00:13:42,000 --> 00:13:44,999 I just can't believe the babes haven't been calling though. 260 00:13:45,033 --> 00:13:47,867 I mean, I'm offering me and a half million. 261 00:13:47,901 --> 00:13:49,333 I mean, I'll even marry the broad. 262 00:13:49,367 --> 00:13:50,733 What more could a girl want? 263 00:13:50,767 --> 00:13:53,567 A spine-crushing accident? 264 00:13:54,534 --> 00:13:56,301 A bald spot? 265 00:13:56,834 --> 00:13:58,099 A weekend in Des Moines 266 00:13:58,133 --> 00:14:01,900 with Orville Redenbacher and his really cool grandson? 267 00:14:08,601 --> 00:14:10,467 I know you're just kidding. 268 00:14:10,501 --> 00:14:12,667 Because I'm cool. 269 00:14:13,334 --> 00:14:14,633 I am. 270 00:14:14,667 --> 00:14:16,533 I know I am. 271 00:14:16,567 --> 00:14:19,301 I took the quiz in Boys' Life. 272 00:14:20,033 --> 00:14:21,033 Come on, Peg! 273 00:14:21,067 --> 00:14:23,133 Tell me what I wanna hear, baby! 274 00:14:23,167 --> 00:14:26,133 Five hundred thousand dollars, baby! 275 00:14:26,167 --> 00:14:28,101 Half a mil! 276 00:14:32,000 --> 00:14:33,934 What if they do have another baby? 277 00:14:33,968 --> 00:14:35,500 It'll be so confusing. 278 00:14:35,534 --> 00:14:37,567 I mean, what would that be to me? 279 00:14:37,601 --> 00:14:40,001 A tutor? 280 00:14:42,901 --> 00:14:45,233 Well, I hope they don't do it. 281 00:14:45,267 --> 00:14:49,133 I remember before you hatched, I used to get some attention. 282 00:14:49,167 --> 00:14:50,934 I like to think that if you were never born, 283 00:14:50,968 --> 00:14:53,600 that I would have been the one who was able to read. 284 00:14:54,834 --> 00:14:57,334 There, that should have done it. 285 00:15:09,701 --> 00:15:13,066 * He works hard For the money * 286 00:15:13,100 --> 00:15:16,667 * So hard for it Honey * 287 00:15:16,701 --> 00:15:17,667 * He works hard * 288 00:15:17,701 --> 00:15:18,867 * For the money * 289 00:15:18,901 --> 00:15:20,166 * So you'd better * 290 00:15:20,200 --> 00:15:23,134 * Treat him right * 291 00:15:23,767 --> 00:15:27,200 * He works hard For the money * 292 00:15:27,234 --> 00:15:30,767 * So hard for it Honey * 293 00:15:30,801 --> 00:15:32,700 * He works hard For the money * 294 00:15:32,734 --> 00:15:37,800 * So you'd better Treat him right * 295 00:15:37,834 --> 00:15:38,800 * He works hard * 296 00:15:38,834 --> 00:15:40,066 * For the money * 297 00:15:40,100 --> 00:15:41,400 * Hard for the money * 298 00:15:41,434 --> 00:15:43,600 * So hard for it Honey * 299 00:15:43,634 --> 00:15:44,800 * Hard for it Honey * 300 00:15:44,834 --> 00:15:46,800 * He works hard For the money * 301 00:15:46,834 --> 00:15:48,066 * So you'd better * * Better * 302 00:15:48,100 --> 00:15:51,800 * Treat him right * 303 00:15:51,834 --> 00:15:54,033 * He works hard, hard * * Hard, hard * 304 00:15:54,067 --> 00:15:55,834 * Hard for the money * 305 00:15:55,868 --> 00:15:57,400 * Hard, hard * 306 00:15:57,434 --> 00:15:58,867 * Hard for it Honey * 307 00:15:58,901 --> 00:16:00,800 * Hard for the money * 308 00:16:00,834 --> 00:16:02,366 * So you'd better * 309 00:16:02,400 --> 00:16:04,434 * Treat him right * 310 00:16:06,000 --> 00:16:08,867 * He works hard, hard, hard * 311 00:16:08,901 --> 00:16:12,600 * Hard, hard, hard, hard... * 312 00:16:21,167 --> 00:16:23,066 Hi, Mom. 313 00:16:23,100 --> 00:16:24,066 What are you doing? 314 00:16:24,100 --> 00:16:27,033 Uh... I'm, uh... 315 00:16:27,067 --> 00:16:29,366 taking fertility pills. 316 00:16:29,400 --> 00:16:30,767 There. All fertile. 317 00:16:30,801 --> 00:16:32,066 Where's Daddy? 318 00:16:32,100 --> 00:16:34,066 Oh, uh, he's out back getting some exercise. 319 00:16:34,100 --> 00:16:35,600 Hm. 320 00:16:48,534 --> 00:16:50,266 Al. Honey. 321 00:16:50,300 --> 00:16:53,567 My temperature is higher than it's ever been. 322 00:16:56,501 --> 00:16:57,934 Daddy said he can't do it anymore. 323 00:16:57,968 --> 00:17:00,233 You're killing him. 324 00:17:00,267 --> 00:17:02,667 Oh, come on, Al. Just one more time. 325 00:17:02,701 --> 00:17:05,934 You'll never have to do it again. 326 00:17:07,634 --> 00:17:10,201 Daddy says that he can "snargly heathe." 327 00:17:12,567 --> 00:17:14,900 Hardly breathe. 328 00:17:16,267 --> 00:17:17,800 Al... 329 00:17:17,834 --> 00:17:20,999 It's half a million dollars. 330 00:17:21,033 --> 00:17:24,533 You could get cable with that kind of money. 331 00:17:26,534 --> 00:17:28,134 He says, "Let's boogie." 332 00:17:30,501 --> 00:17:31,934 Do you want your Gatorade, Daddy? 333 00:17:31,968 --> 00:17:34,234 Okay. 334 00:17:41,467 --> 00:17:44,001 Brace me. 335 00:17:44,734 --> 00:17:47,234 God, he's light as a feather. 336 00:17:51,033 --> 00:17:51,999 Hello. 337 00:17:52,033 --> 00:17:54,301 I'm looking for Mr. Al Bundy. 338 00:17:54,400 --> 00:17:56,301 I was Al Bundy. 339 00:17:57,934 --> 00:17:59,567 I'm personally letting the heirs know 340 00:17:59,601 --> 00:18:01,133 that the race is over. 341 00:18:01,167 --> 00:18:02,500 Thank God. 342 00:18:02,534 --> 00:18:03,500 Who won? 343 00:18:03,534 --> 00:18:04,867 I did. 344 00:18:04,901 --> 00:18:06,033 You're not a Bundy. 345 00:18:06,067 --> 00:18:07,300 I am now. 346 00:18:07,334 --> 00:18:09,467 Right after the will reading, I married Eugene. 347 00:18:09,501 --> 00:18:12,001 Come, Eugene. 348 00:18:14,133 --> 00:18:18,300 This is the product Stymie, Jr. 349 00:18:18,334 --> 00:18:21,099 I got Eugene a kind of work release program. 350 00:18:21,133 --> 00:18:23,333 And work he did. 351 00:18:23,367 --> 00:18:25,133 Honey, I'll-- I'll be out in six years. 352 00:18:25,167 --> 00:18:27,133 You-- ? You'll hold the money for us, won't you? 353 00:18:27,167 --> 00:18:29,800 Of course, darling. 354 00:18:29,834 --> 00:18:32,999 Now, just don't get shot trying to escape or something. 355 00:18:33,033 --> 00:18:35,633 Then what would I do? 356 00:18:39,667 --> 00:18:42,001 So long, Uncle Eugene. 357 00:18:42,601 --> 00:18:43,567 Well, 358 00:18:43,601 --> 00:18:44,767 there's another fruitcake 359 00:18:44,801 --> 00:18:46,900 we won't have to send at Christmas. 360 00:18:46,934 --> 00:18:48,867 Well, at least it's over. 361 00:18:48,901 --> 00:18:49,966 But I don't get it. 362 00:18:50,000 --> 00:18:51,834 A thousand times, and nothing. 363 00:18:51,868 --> 00:18:54,600 I barely touched her, and I had you two. 364 00:18:54,634 --> 00:18:57,301 Well, at least my appetite came back. 365 00:18:57,801 --> 00:19:00,700 Al, it's planting time. 366 00:19:00,734 --> 00:19:04,401 I'd like to plant a shovel right between her barren eyes. 367 00:19:08,000 --> 00:19:09,333 But first, some food. 368 00:19:09,367 --> 00:19:12,767 Then I'll be able to watch TV sitting up again. 369 00:19:12,801 --> 00:19:14,867 Hey, I remember these. 370 00:19:14,901 --> 00:19:16,066 Tasty, crunchy. 371 00:19:16,100 --> 00:19:18,433 Good for snacking right out of the box. 372 00:19:18,467 --> 00:19:20,400 Daddy, don't eat those. 373 00:19:20,434 --> 00:19:21,999 Those are birth control pills. 374 00:19:22,033 --> 00:19:23,867 No, they're not. They're fertility pills. 375 00:19:23,901 --> 00:19:26,633 Mom's been taking them. 376 00:19:29,901 --> 00:19:32,767 Al, I'm waiting. 377 00:19:34,801 --> 00:19:37,001 Leave me. 378 00:19:38,100 --> 00:19:39,066 Uh, Dad-- 379 00:19:39,100 --> 00:19:41,334 Leave me. 380 00:19:44,634 --> 00:19:46,733 Be right there, punny. 381 00:19:46,767 --> 00:19:50,166 I- I just wanna check your last test first. 382 00:19:50,200 --> 00:19:53,101 Gee, I hope it's positive. 383 00:19:53,868 --> 00:19:56,633 Oh, I have a good feeling about this one. 384 00:20:05,367 --> 00:20:06,333 Oh, for joy. 385 00:20:06,367 --> 00:20:07,966 For joy! 386 00:20:08,000 --> 00:20:09,867 We are blessed! 387 00:20:11,033 --> 00:20:13,133 We're what? 388 00:20:13,167 --> 00:20:15,333 We're what? 389 00:20:15,367 --> 00:20:17,166 We did it, babe. 390 00:20:17,200 --> 00:20:18,433 Well, that's impossible. 391 00:20:18,467 --> 00:20:19,967 That can't be. 392 00:20:20,667 --> 00:20:23,133 I mean, not that I'm not really happy. I-- 393 00:20:23,167 --> 00:20:26,233 Oh, God. 394 00:20:26,267 --> 00:20:28,934 Ah, there, there, my little baby oven. 395 00:20:28,968 --> 00:20:31,400 Don't you ever touch me again. 396 00:20:31,434 --> 00:20:33,300 Oh. 397 00:20:33,334 --> 00:20:36,533 Diapers and doodie. 398 00:20:36,567 --> 00:20:38,700 Feed me. Wash me. 399 00:20:38,734 --> 00:20:41,600 Unlock my door. 400 00:20:41,634 --> 00:20:45,034 Oh, my life is truly over. 401 00:20:47,167 --> 00:20:48,966 Well, at least there's the money. 402 00:20:49,000 --> 00:20:50,934 Oh, honey. I forgot to tell you. 403 00:20:50,968 --> 00:20:54,700 I found out today that someone beat us to it. 404 00:20:58,133 --> 00:20:59,500 But, honey, why should we worry? 405 00:20:59,534 --> 00:21:02,134 We have a love child on the way. 406 00:21:03,567 --> 00:21:06,867 Wouldn't it be great if we got twins? 407 00:21:07,367 --> 00:21:09,900 I feel fat! 408 00:21:09,934 --> 00:21:13,266 Oh, honey, that means just more of you to love. 409 00:21:13,300 --> 00:21:16,001 Like 100 pounds. 410 00:21:16,801 --> 00:21:19,700 Gee, I hope you don't get morning sickness again. 411 00:21:19,734 --> 00:21:23,600 You know. I-isn't it, like, every day around this time? 412 00:21:23,634 --> 00:21:25,366 Gee, I don't feel so good. 413 00:21:25,400 --> 00:21:27,999 Ah, it's gonna be lots of fun. 414 00:21:28,033 --> 00:21:30,500 A- and you'll be beautiful, what with that glow 415 00:21:30,534 --> 00:21:33,467 and the varicose veins, and... 416 00:21:33,501 --> 00:21:37,034 your nose swelling up like a Christmas wino. 417 00:21:37,467 --> 00:21:39,633 But, honey, as I recall, 418 00:21:39,667 --> 00:21:42,133 pregnancy was the happiest time of your life. 419 00:21:42,167 --> 00:21:44,166 Well, that and the three years 420 00:21:44,200 --> 00:21:46,134 it took you to lose the weight. 421 00:21:47,000 --> 00:21:48,867 Al, you are a pig. 422 00:21:48,901 --> 00:21:50,266 Yeah, but it won't be me squealing 423 00:21:50,300 --> 00:21:53,167 those 40 hours during labor. 424 00:21:57,901 --> 00:21:59,533 Wh-- ? What's the matter, honey? 425 00:21:59,567 --> 00:22:01,066 You look kind of pale. 426 00:22:01,100 --> 00:22:04,134 H- how about some nice clams and peas? 427 00:22:11,634 --> 00:22:14,767 Eh, tomorrow, I'll shrink all her clothes. 428 00:22:16,801 --> 00:22:19,800 Oh, mother of God! 429 00:22:22,767 --> 00:22:25,368 Yeah, you can't buy that for half a mil. 29431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.