All language subtitles for Maestra Strings of Truth E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,073 --> 00:00:05,814 MAESTRA: STRINGS OF TRUTH 2 00:00:05,894 --> 00:00:07,778 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 3 00:00:07,858 --> 00:00:11,111 ALL CHARACTERS, PLACES, INSTITUTIONS, ORGANIZATIONS, EVENTS, OCCUPATIONS, ETC. 4 00:00:11,278 --> 00:00:12,779 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 5 00:00:12,905 --> 00:00:14,865 CHUNG EUN SENIOR CARE CENTER 6 00:00:15,157 --> 00:00:16,533 "EPISODE 5" 7 00:00:17,409 --> 00:00:18,952 It's called Remington's disease. 8 00:00:22,706 --> 00:00:23,749 Remington's? 9 00:00:24,374 --> 00:00:26,209 There's a 50% chance of inheriting it. 10 00:00:26,752 --> 00:00:30,297 Your body slowly stiffens over time, and your memory starts to fade. 11 00:00:30,839 --> 00:00:32,883 In some cases, total memory loss. 12 00:02:02,973 --> 00:02:04,057 Remington's. 13 00:02:34,087 --> 00:02:36,006 Is that what you've been trying to hide? 14 00:06:31,908 --> 00:06:33,034 Remington's. 15 00:06:34,369 --> 00:06:36,204 Is that what you've been trying to hide? 16 00:06:46,172 --> 00:06:47,632 She was amazing. 17 00:06:47,799 --> 00:06:49,175 - She certainly was. - Hey, look. 18 00:06:49,259 --> 00:06:50,343 Seeum! 19 00:06:51,011 --> 00:06:52,971 Well, you must be exhausted. 20 00:06:53,305 --> 00:06:54,889 Are you feeling better? 21 00:06:55,265 --> 00:06:57,434 - I'm fine. - Honey, you were great. 22 00:06:58,310 --> 00:07:02,314 That was an incredible performance. 23 00:07:02,439 --> 00:07:04,649 Shouldn't we have a party or something? 24 00:07:05,275 --> 00:07:06,818 Maybe some champagne? 25 00:07:09,946 --> 00:07:11,948 Let's do it next time. 26 00:07:12,574 --> 00:07:15,118 - Let's talk soon, Dad. - Hey, what's going on? 27 00:07:15,285 --> 00:07:16,786 - Seeum. - Soon. 28 00:07:17,245 --> 00:07:18,997 Oh. Wait, Seeum… 29 00:07:19,205 --> 00:07:20,957 At least take the flowers with you. 30 00:07:22,167 --> 00:07:23,501 What's the rush? 31 00:07:24,210 --> 00:07:26,338 Something must be wrong. 32 00:07:33,303 --> 00:07:34,471 How did you find out? 33 00:07:36,723 --> 00:07:38,183 Tell me. 34 00:07:39,517 --> 00:07:41,186 You're not even going to lie? 35 00:07:42,854 --> 00:07:44,147 What is it you want? 36 00:07:48,318 --> 00:07:51,654 I heard getting tested will tell you whether or not you'll get it. 37 00:07:52,906 --> 00:07:54,199 Bring me the test results. 38 00:07:55,408 --> 00:07:57,660 You don't want to get tested, do you? 39 00:07:59,454 --> 00:08:02,874 That's why you tried so hard to get out of the ER when you woke up. 40 00:08:02,957 --> 00:08:04,667 You refused to take a blood test. 41 00:08:07,128 --> 00:08:08,296 You're avoiding it. 42 00:08:08,380 --> 00:08:11,383 - It's not your problem. - Take the test. 43 00:08:12,592 --> 00:08:15,845 You have a 50% chance of inheriting it. That's a pretty high risk. 44 00:08:18,431 --> 00:08:20,183 You must know from your research. 45 00:08:21,434 --> 00:08:23,812 As your memory fades, you start seeing things. 46 00:08:24,562 --> 00:08:26,564 You can't control your own body. 47 00:08:26,856 --> 00:08:28,566 There's no prevention or cure. 48 00:08:29,067 --> 00:08:32,112 Would knowing in advance make a difference? 49 00:08:32,487 --> 00:08:35,949 And if I knew? How would I spend the rest of my life? 50 00:08:37,158 --> 00:08:39,035 - But still-- - I'd rather not know. 51 00:08:39,744 --> 00:08:42,080 Hope is the only thing keeping me going. 52 00:08:47,794 --> 00:08:50,672 So keep this to yourself. 53 00:09:27,333 --> 00:09:28,334 WOO YEONGSEON 54 00:09:30,211 --> 00:09:32,464 Are you Bae Junghwa's doctor? 55 00:09:35,258 --> 00:09:37,010 Yes, I am. Can I help you? 56 00:09:37,135 --> 00:09:38,928 How do you plan to deal with this? 57 00:09:40,722 --> 00:09:42,432 A patient's information was leaked. 58 00:09:43,475 --> 00:09:44,476 Excuse me? 59 00:09:44,851 --> 00:09:45,852 What are you-- 60 00:09:45,977 --> 00:09:49,063 The only way someone could find out I could have Remington's 61 00:09:49,522 --> 00:09:51,399 is through this hospital. 62 00:09:52,817 --> 00:09:55,904 Because I've never once mentioned that disease! 63 00:09:56,362 --> 00:09:58,364 And obviously, I've never been tested! 64 00:09:58,490 --> 00:10:00,325 Okay, first, 65 00:10:00,867 --> 00:10:04,162 I need you to calm down. I'll find out what happened-- 66 00:10:04,287 --> 00:10:06,873 Don't you think it's too late for that? 67 00:10:11,336 --> 00:10:12,587 You'd better watch your step. 68 00:10:13,630 --> 00:10:14,923 If this happens one more time, 69 00:10:15,965 --> 00:10:19,302 I'll make sure you never wear that white coat again. 70 00:11:16,861 --> 00:11:17,904 Seeu… 71 00:11:26,454 --> 00:11:28,581 All right. 72 00:11:29,082 --> 00:11:30,124 Next time, 73 00:11:30,833 --> 00:11:33,795 I'll make sure to bring Seeum with me. 74 00:11:34,170 --> 00:11:35,338 Seeu… 75 00:11:54,023 --> 00:11:55,191 Honey. 76 00:11:55,358 --> 00:11:57,652 Oh! Hey, you're both here! 77 00:11:57,735 --> 00:12:00,530 - Congratulations, you did a great job. - You brought me flowers? 78 00:12:01,322 --> 00:12:02,365 Thank you. 79 00:12:02,657 --> 00:12:04,325 - You were wonderful. - Thanks. 80 00:12:04,450 --> 00:12:05,535 Way to go, Mom. 81 00:12:49,871 --> 00:12:50,913 Mom. 82 00:13:00,465 --> 00:13:01,799 Mom! 83 00:13:01,924 --> 00:13:02,925 Mom... 84 00:13:04,844 --> 00:13:06,763 What's wrong? There's no one there. 85 00:13:07,472 --> 00:13:09,140 - Mom. - You're a monster. 86 00:13:09,640 --> 00:13:11,059 - A monster. - What? 87 00:13:11,434 --> 00:13:12,518 Die. 88 00:13:13,561 --> 00:13:14,604 Die! 89 00:13:14,687 --> 00:13:15,688 Die. 90 00:13:18,357 --> 00:13:19,358 Die! 91 00:13:22,320 --> 00:13:23,446 You're a monster! 92 00:13:23,863 --> 00:13:25,156 Die! 93 00:13:25,239 --> 00:13:26,282 Die. 94 00:13:27,033 --> 00:13:28,076 Please die. 95 00:14:04,153 --> 00:14:05,154 A celebratory drink? 96 00:14:05,238 --> 00:14:06,572 You're the new art director 97 00:14:06,656 --> 00:14:08,199 of the Yeonsung International Music Festival. 98 00:14:08,491 --> 00:14:10,660 And your new piece is a big hit. 99 00:14:10,785 --> 00:14:11,869 Let's go out for drinks. 100 00:14:12,328 --> 00:14:13,955 It's not confirmed yet. 101 00:14:14,080 --> 00:14:16,707 Getting a call from the chairman himself means you got it. 102 00:14:17,250 --> 00:14:19,418 Man, you're on a roll. 103 00:14:20,837 --> 00:14:21,879 But… 104 00:14:22,004 --> 00:14:25,633 will you be working for the festival alongside Seeum? 105 00:14:26,884 --> 00:14:28,594 I'm not sure yet. 106 00:14:29,303 --> 00:14:31,180 Anyway, let's set a date soon. 107 00:14:31,305 --> 00:14:32,682 All right, sounds good! 108 00:14:32,849 --> 00:14:33,975 See you. 109 00:14:36,769 --> 00:14:38,813 TO CHA SEEUM AND KIM PHIL, CONGRATS ON YOUR FIRST CONCERT IN KOREA 110 00:14:40,648 --> 00:14:41,649 Yes? 111 00:14:44,110 --> 00:14:45,194 Hello. 112 00:14:49,490 --> 00:14:51,909 It looks like someone tampered 113 00:14:52,243 --> 00:14:54,620 with the brakes on Ms. Lee Ajin's car. 114 00:14:56,789 --> 00:14:58,207 So, 115 00:14:58,666 --> 00:15:01,377 someone intentionally did that to Ajin… 116 00:15:04,589 --> 00:15:08,384 Can you tell us where you were on the day of the incident? 117 00:15:16,642 --> 00:15:18,936 WARD 118 00:15:19,437 --> 00:15:21,772 Were you trying to kill her? Were you? 119 00:15:22,899 --> 00:15:24,650 I didn't mean to cause an accident. 120 00:15:24,775 --> 00:15:26,277 You think I believe that? 121 00:15:26,861 --> 00:15:28,487 I can't believe you. 122 00:15:53,471 --> 00:15:55,806 You shouldn't skip meals. 123 00:15:56,599 --> 00:15:58,684 I didn't expect to see you again. 124 00:16:01,562 --> 00:16:03,981 I heard what actually happened that day. 125 00:16:06,692 --> 00:16:07,693 And? 126 00:16:10,404 --> 00:16:11,447 I'm sorry. 127 00:16:12,240 --> 00:16:14,659 In spite of everything, you want to be the good guy. 128 00:16:21,582 --> 00:16:22,750 Seeum… 129 00:16:25,544 --> 00:16:27,088 is the perpetrator. 130 00:16:29,131 --> 00:16:31,384 - What? - Who else could it be? 131 00:16:31,801 --> 00:16:34,512 Who else would want to harm me and my baby? 132 00:16:37,598 --> 00:16:38,641 No. 133 00:16:39,392 --> 00:16:40,434 It can't be her. 134 00:16:40,810 --> 00:16:41,852 Are you sure? 135 00:16:42,144 --> 00:16:43,813 She'd never do something like that. 136 00:16:48,234 --> 00:16:49,694 You trust her completely? 137 00:16:50,569 --> 00:16:51,696 No matter what? 138 00:16:59,954 --> 00:17:03,165 I'm having this baby, and I'll make sure 139 00:17:04,333 --> 00:17:05,543 nothing happens to him. 140 00:17:07,295 --> 00:17:08,838 And you don't deserve 141 00:17:09,505 --> 00:17:11,132 to be a father. 142 00:17:12,925 --> 00:17:15,553 - Ajin. - Just leave. 143 00:18:17,740 --> 00:18:20,076 Seeum. 144 00:20:46,805 --> 00:20:47,973 This is for you. 145 00:20:49,350 --> 00:20:51,393 I was asked to deliver this to you. 146 00:20:51,727 --> 00:20:54,438 - Who is it from? - There's a note inside. 147 00:20:57,691 --> 00:20:58,776 Thank you. 148 00:20:59,944 --> 00:21:01,111 YOO JEONGJAE 149 00:21:01,237 --> 00:21:02,738 I'm at the first-floor restaurant. 150 00:21:02,821 --> 00:21:04,031 Choose from the menu and join me. 151 00:21:14,208 --> 00:21:15,709 I'd rather not know. 152 00:21:16,210 --> 00:21:18,128 Hope is the only thing keeping me going. 153 00:21:19,380 --> 00:21:20,381 So… 154 00:21:21,674 --> 00:21:22,758 keep this to yourself. 155 00:21:42,486 --> 00:21:43,654 I'm touched. 156 00:21:44,530 --> 00:21:46,657 You really came to see me. 157 00:21:51,996 --> 00:21:54,206 What would you like to order? 158 00:21:56,875 --> 00:21:58,043 Don't joke around. 159 00:21:58,586 --> 00:21:59,795 Come on, let's eat. 160 00:22:02,965 --> 00:22:04,008 Jeongjae. 161 00:22:04,842 --> 00:22:06,677 This isn't a joke, it's a threat. 162 00:22:11,098 --> 00:22:12,808 Isn't what I found out significant enough 163 00:22:12,891 --> 00:22:15,102 to call you down for breakfast? 164 00:22:22,526 --> 00:22:23,652 Mm. 165 00:22:24,903 --> 00:22:26,322 Try the porridge, it's delicious. 166 00:22:27,740 --> 00:22:29,074 Mm. 167 00:22:30,034 --> 00:22:32,786 You're not in the mood for Korean. Should we go for Western? 168 00:22:33,537 --> 00:22:34,830 Oh, that's right. 169 00:22:35,039 --> 00:22:36,707 Do you still not eat breakfast? 170 00:22:38,083 --> 00:22:39,960 - That's enough. - How about coffee? 171 00:22:41,211 --> 00:22:43,422 Okay, fine. Can you just watch me eat, then? 172 00:22:48,594 --> 00:22:50,429 Fine. Let's go together. 173 00:23:05,194 --> 00:23:07,905 You're heading to work anyway. Get in, I'll take you. 174 00:23:13,285 --> 00:23:14,453 Jeongjae… 175 00:23:18,248 --> 00:23:19,249 Don't be shy, Seeum. 176 00:23:29,927 --> 00:23:31,553 See, hmm? 177 00:23:32,429 --> 00:23:35,391 Isn't it nice to sit face-to-face like this? 178 00:23:36,517 --> 00:23:37,643 We can chat on the way. 179 00:23:37,893 --> 00:23:40,062 Mr. Park, can we go now? 180 00:23:40,145 --> 00:23:41,230 Hold on. 181 00:23:44,233 --> 00:23:45,693 Don't forget 182 00:23:46,402 --> 00:23:48,362 to buckle your seat belt. 183 00:23:52,616 --> 00:23:53,659 Now we're ready. 184 00:23:53,992 --> 00:23:56,120 Or not. It's my turn to buckle up. 185 00:24:24,314 --> 00:24:25,524 Have a great day. 186 00:24:54,136 --> 00:24:55,846 This isn't a joke, it's a threat. 187 00:24:56,430 --> 00:24:58,640 Isn't what I found out significant enough 188 00:24:58,766 --> 00:25:01,143 to call you down for breakfast? 189 00:25:14,156 --> 00:25:17,951 A list of neurologists and neurosurgeons from the country's top five hospitals. 190 00:25:18,452 --> 00:25:19,578 Nice work. 191 00:25:21,789 --> 00:25:24,583 Look overseas as well and find the most qualified doctor. 192 00:25:25,250 --> 00:25:27,419 - Doesn't matter where they're from. - Yes, sir. 193 00:25:30,756 --> 00:25:33,133 PROFESSOR OF NEUROLOGY PARK MUNGI 194 00:26:15,092 --> 00:26:16,134 Good morning. 195 00:26:16,301 --> 00:26:17,469 Morning. 196 00:26:17,636 --> 00:26:20,722 Uh, despite having little rehearsal time, we premiered an original piece. 197 00:26:20,806 --> 00:26:23,392 And I want to thank you for putting on a great performance. 198 00:26:23,517 --> 00:26:24,518 Great work, everyone. 199 00:26:24,643 --> 00:26:26,520 Thank you. 200 00:26:29,731 --> 00:26:31,775 Hey, Ajin. 201 00:26:32,359 --> 00:26:34,653 How do you feel now that you've been discharged? 202 00:26:34,778 --> 00:26:35,988 I'm fine. 203 00:26:36,905 --> 00:26:37,990 Ajin. 204 00:26:40,075 --> 00:26:41,243 Please be on time. 205 00:26:42,995 --> 00:26:44,746 Sure, no problem. 206 00:26:47,916 --> 00:26:49,418 - Taeho. - Yes. 207 00:27:02,598 --> 00:27:04,850 Let's review our last performance, shall we? 208 00:27:07,436 --> 00:27:09,229 She won't let us off easy. 209 00:27:28,248 --> 00:27:31,335 DIVORCE APPLICATION 210 00:28:39,695 --> 00:28:40,946 Ajin. 211 00:28:41,697 --> 00:28:43,198 Have you lost some weight? 212 00:28:44,449 --> 00:28:46,618 I haven't had an appetite lately. 213 00:28:46,785 --> 00:28:47,869 I'm better now. 214 00:28:49,621 --> 00:28:51,289 I was wondering… 215 00:28:51,957 --> 00:28:53,000 about that rumor. 216 00:28:55,585 --> 00:28:57,504 We all want to know. 217 00:28:57,838 --> 00:29:01,508 Are you wondering if Professor Kim and I are having an affair? 218 00:29:01,633 --> 00:29:03,093 Not really. 219 00:29:03,301 --> 00:29:06,304 We didn't really believe any of it. 220 00:29:07,514 --> 00:29:08,598 Well… 221 00:29:09,641 --> 00:29:10,767 Is it true? 222 00:29:10,934 --> 00:29:14,479 You won't believe me no matter what I say. 223 00:29:15,397 --> 00:29:19,067 I don't see why we shouldn't. 224 00:29:20,652 --> 00:29:22,863 I think your joke's gone too far. 225 00:29:29,327 --> 00:29:32,122 If you'll excuse me, I have some work to do. 226 00:29:34,041 --> 00:29:35,125 Wait… 227 00:29:42,132 --> 00:29:44,760 So, is she or isn't she? 228 00:29:45,427 --> 00:29:46,511 It's hard to tell. 229 00:30:06,281 --> 00:30:07,491 How can I help you? 230 00:30:09,201 --> 00:30:11,536 I'm having this baby. 231 00:30:12,412 --> 00:30:14,623 And I'm staying in Hanphil. 232 00:30:14,956 --> 00:30:16,374 It'd be a pleasure… 233 00:30:18,043 --> 00:30:19,127 for me to share 234 00:30:20,504 --> 00:30:22,047 my child's life with you. 235 00:30:26,551 --> 00:30:28,595 So, I guess he didn't want to leave with you. 236 00:30:29,930 --> 00:30:32,099 However, I'm not interested in such things. 237 00:30:32,307 --> 00:30:34,893 So don't bother explaining all that. 238 00:30:37,395 --> 00:30:39,231 If you're done, could you please leave? 239 00:30:40,190 --> 00:30:42,317 Are you sure you're not interested? 240 00:30:44,027 --> 00:30:46,404 Soon, it will be clear you lied on the news. 241 00:30:46,947 --> 00:30:48,698 It will all be exposed. 242 00:30:56,456 --> 00:30:57,916 Are you worried about me? 243 00:31:02,921 --> 00:31:06,591 The moment my lie is exposed, you'll become an adulteress. 244 00:31:06,967 --> 00:31:09,052 You should worry about yourself. 245 00:31:22,023 --> 00:31:24,151 Come on, it's over now. 246 00:31:27,487 --> 00:31:28,822 The boss said 247 00:31:29,281 --> 00:31:30,866 to close the case 248 00:31:30,991 --> 00:31:33,743 because there's no evidence and both parties have settled. 249 00:31:33,827 --> 00:31:36,913 - Who are we to-- - But that settlement seems fishy. 250 00:31:38,123 --> 00:31:41,084 She settled when her husband's mistress caused the accident? 251 00:31:41,168 --> 00:31:45,088 Well, maybe Cha Seeum is a good and decent person. 252 00:31:45,213 --> 00:31:47,465 "Good and decent"? 253 00:31:48,341 --> 00:31:49,801 That would be news to me. 254 00:31:50,886 --> 00:31:52,929 - Here. - Man, come on. 255 00:31:53,180 --> 00:31:54,306 Besides, 256 00:31:54,806 --> 00:31:59,227 I'm sure there's a perpetrator. It wasn't just some freak accident. 257 00:32:12,115 --> 00:32:14,826 My sweet baby. 258 00:32:16,244 --> 00:32:17,370 My goodness. 259 00:32:17,746 --> 00:32:19,497 You look so haggard. 260 00:32:19,998 --> 00:32:22,334 Oh, honey. 261 00:32:22,751 --> 00:32:24,044 Mom. 262 00:32:25,045 --> 00:32:27,047 Bongju. 263 00:32:27,505 --> 00:32:28,632 Leave now. 264 00:32:28,757 --> 00:32:31,343 You have to lie low until your dad's election is over. 265 00:32:32,010 --> 00:32:36,097 After that, I'll find a way to send you abroad, okay? 266 00:32:37,641 --> 00:32:40,393 My poor baby. 267 00:32:58,495 --> 00:33:01,373 Remington's disease doesn't have a cure yet. 268 00:33:01,706 --> 00:33:05,168 The best we can do is prescribe medication to delay the symptoms. 269 00:33:21,434 --> 00:33:23,561 She goes into work early and stays late. 270 00:33:23,687 --> 00:33:27,440 Immediately after a concert, she starts thinking about the next one. 271 00:33:28,024 --> 00:33:30,402 And she usually eats quick meals in her office. 272 00:33:31,778 --> 00:33:32,904 Hmm. 273 00:33:37,367 --> 00:33:38,493 Is that all? 274 00:33:38,576 --> 00:33:40,620 You don't need to tell me what I already know. 275 00:33:40,704 --> 00:33:41,788 That's it. 276 00:33:42,289 --> 00:33:44,332 That's all I know. 277 00:33:46,126 --> 00:33:48,461 You're pretty useless for a spy. 278 00:33:49,045 --> 00:33:51,798 Oh, that's right. I'm a spy. 279 00:33:52,340 --> 00:33:54,175 I thought I was just another success story 280 00:33:54,259 --> 00:33:56,511 who used my cousin to get ahead. 281 00:33:56,803 --> 00:33:57,929 What the… 282 00:33:58,179 --> 00:34:01,308 It was obviously a mistake to hire you, so why am I still paying you? 283 00:34:03,435 --> 00:34:04,728 You know what? 284 00:34:05,937 --> 00:34:07,272 Never mind. 285 00:34:07,564 --> 00:34:08,565 What? 286 00:34:10,400 --> 00:34:12,277 I just want to pretend I don't know. 287 00:34:12,652 --> 00:34:14,529 After punching Seeum's husband at the hospital, 288 00:34:14,738 --> 00:34:17,657 you ran a background check on her, and now you commute together. 289 00:34:17,824 --> 00:34:19,034 It's all so strange. 290 00:34:19,701 --> 00:34:22,329 But I'm just going to play dumb. 291 00:34:23,121 --> 00:34:24,456 Besides, 292 00:34:24,664 --> 00:34:26,499 what would people think 293 00:34:27,334 --> 00:34:29,044 about you doing this at her workplace? 294 00:34:29,127 --> 00:34:32,172 I can't afford to worry about such trivial matters. 295 00:34:32,339 --> 00:34:33,631 You got it? 296 00:34:41,598 --> 00:34:44,476 It's way too early in the morning for this. 297 00:34:46,644 --> 00:34:48,021 Why aren't you signing off on it? 298 00:34:48,521 --> 00:34:50,190 I sent my project proposal ages ago. 299 00:34:50,690 --> 00:34:52,859 You did? 300 00:34:53,985 --> 00:34:55,737 Don't you come to work to hang out? 301 00:34:58,531 --> 00:35:00,867 Just sign off on it. 302 00:35:02,243 --> 00:35:04,788 Jeez... What are you up to? 303 00:35:07,123 --> 00:35:10,960 "Documentary on the lives of Cha Seeum and Kim Phil, 304 00:35:11,086 --> 00:35:12,545 the married musical geniuses"? 305 00:35:13,088 --> 00:35:14,172 What is this? 306 00:35:14,422 --> 00:35:16,257 Sounds good, right? 307 00:35:19,177 --> 00:35:20,804 If Jeongjae knew, he'd freak out. 308 00:35:20,929 --> 00:35:22,305 That's why I'm doing it. 309 00:35:23,056 --> 00:35:25,517 You said she was Jeongjae's first love. 310 00:35:57,882 --> 00:35:59,217 You're already working on it? 311 00:36:01,386 --> 00:36:03,555 The Symphony No. 1 violin solo. 312 00:36:04,180 --> 00:36:06,057 Yes, it's a bit challenging. 313 00:36:06,474 --> 00:36:07,517 It can't be easy. 314 00:36:07,600 --> 00:36:10,353 It took Brahms more than 20 years to compose this piece. 315 00:36:11,104 --> 00:36:14,607 The fair thing about effort is that it always shows. 316 00:36:14,732 --> 00:36:17,152 Hard work pays off in the end, right? 317 00:36:20,363 --> 00:36:23,741 It's important to capture the lyrical mood in this movement. 318 00:36:24,367 --> 00:36:25,535 Shall we begin? 319 00:36:35,128 --> 00:36:38,006 Stay calm, you don't want to get too overexcited when playing a solo. 320 00:36:38,131 --> 00:36:40,925 Imagine that you're having a conversation with a woodwind instrument. 321 00:36:41,176 --> 00:36:42,177 Let's try again. 322 00:36:46,473 --> 00:36:47,474 Seeum. 323 00:36:48,600 --> 00:36:50,351 Mr. Jeon wants to see you. 324 00:36:57,358 --> 00:36:59,110 I sense a big hit. 325 00:36:59,652 --> 00:37:01,446 Thank you. 326 00:37:01,529 --> 00:37:03,907 This is great. What do you think? 327 00:37:05,992 --> 00:37:07,785 - It looks good. - Doesn't it? 328 00:37:09,579 --> 00:37:10,955 Yes, come in. 329 00:37:13,750 --> 00:37:15,752 Hey, Seeum, come on in. 330 00:37:22,675 --> 00:37:23,676 Hello. 331 00:37:24,177 --> 00:37:26,930 I'm Go Yura, director of KVN. 332 00:37:27,013 --> 00:37:28,973 KVN GO YURA 333 00:37:29,057 --> 00:37:31,559 I see. I'm Cha Seeum. 334 00:37:36,898 --> 00:37:39,692 Your last concert was a huge success. 335 00:37:40,193 --> 00:37:42,820 That's why I've rushed here to get you on board. 336 00:37:43,488 --> 00:37:46,157 Despite my appearance, I'm quick on my feet. 337 00:37:49,702 --> 00:37:53,206 I'm planning a documentary about you two. 338 00:37:53,540 --> 00:37:56,084 The genius conductor and the genius composer. 339 00:37:56,292 --> 00:37:57,710 The life of a musician couple. 340 00:37:57,794 --> 00:37:59,796 Doesn't it sound exciting? 341 00:37:59,879 --> 00:38:02,507 You don't have to overthink this. 342 00:38:02,632 --> 00:38:05,260 Just show us how your daily life is-- 343 00:38:05,343 --> 00:38:06,427 I appreciate your interest, 344 00:38:06,844 --> 00:38:08,763 but I can't do a documentary about my life. 345 00:38:09,347 --> 00:38:12,016 Unless it's a documentary about Hanphil. 346 00:38:12,517 --> 00:38:14,561 I'm sure Hanphil 347 00:38:14,727 --> 00:38:17,021 will naturally play a part in our story. 348 00:38:17,230 --> 00:38:19,774 I think it'd be great if we could do this together. 349 00:38:22,151 --> 00:38:25,238 We've been getting a lot of requests for joint interviews 350 00:38:25,363 --> 00:38:27,156 - and TV appearances-- - No. 351 00:38:27,865 --> 00:38:31,077 We're not doing any future interviews or TV appearances together. 352 00:38:31,244 --> 00:38:33,037 - Honey. - If you'll excuse me, 353 00:38:33,162 --> 00:38:34,163 I'm busy right now. 354 00:38:34,539 --> 00:38:37,792 Considering I'm the director of KVN, 355 00:38:37,959 --> 00:38:39,961 don't you think it'll cause problems 356 00:38:40,086 --> 00:38:42,213 if you flat out refuse me like this? 357 00:38:45,717 --> 00:38:48,886 The abrupt presentation of your proposal without any prior arrangement 358 00:38:48,970 --> 00:38:52,307 gave me the impression that you're quite impatient. 359 00:38:52,473 --> 00:38:53,516 I guess I was wrong. 360 00:38:54,851 --> 00:38:56,644 If you want an indirect rejection, 361 00:38:56,769 --> 00:38:59,856 my assistant will relay the message. 362 00:39:00,273 --> 00:39:03,443 - I'll be going now. - Wait, Seeum, just… 363 00:39:04,902 --> 00:39:06,446 Wait… 364 00:39:09,449 --> 00:39:12,910 Ms. Go, Seeum's speech may be a bit abrasive, 365 00:39:13,036 --> 00:39:14,162 but that's not who she is. 366 00:39:14,245 --> 00:39:15,997 You don't need to explain. 367 00:39:16,914 --> 00:39:18,374 I've heard enough. 368 00:39:19,125 --> 00:39:22,253 She might change her mind if I talk to her. 369 00:39:23,588 --> 00:39:24,714 Is that possible? 370 00:39:25,131 --> 00:39:28,760 It's a great opportunity, for both Hanphil and us. 371 00:39:44,359 --> 00:39:46,110 This should be good enough. 372 00:39:46,653 --> 00:39:47,654 This is great. 373 00:39:55,286 --> 00:39:57,288 What brings you here? 374 00:39:58,414 --> 00:39:59,457 I'm working. 375 00:40:04,379 --> 00:40:06,756 - What's with the sandwiches? - You don't need to know. 376 00:40:07,799 --> 00:40:09,050 How sweet. 377 00:40:09,509 --> 00:40:12,553 - You brought her a sandwich. - Why are you here? 378 00:40:15,306 --> 00:40:17,767 I'm going to produce an amazing show. 379 00:40:18,101 --> 00:40:22,355 A documentary that shows a glimpse into the daily lives of Cha Seeum and Kim Phil. 380 00:40:24,065 --> 00:40:25,858 - You're doing what? - Looking forward to it? 381 00:40:27,902 --> 00:40:30,780 - Leave her alone. - I don't have to listen to you. 382 00:40:30,905 --> 00:40:33,282 It was a decision made by Cha Seeum and her husband. 383 00:40:33,658 --> 00:40:34,701 Why would you stop them? 384 00:40:35,660 --> 00:40:36,994 Did Seeum say she'd do it? 385 00:40:37,370 --> 00:40:39,330 I just met with them, and they agreed. 386 00:40:45,044 --> 00:40:46,129 Honey, 387 00:40:46,587 --> 00:40:47,755 don't forget. 388 00:40:47,880 --> 00:40:49,382 Seeum is a married woman. 389 00:40:49,465 --> 00:40:52,427 Bringing her a sandwich doesn't change that. 390 00:40:52,510 --> 00:40:56,431 In fact, if you keep this up, people will think you're an adulterer. 391 00:40:58,641 --> 00:41:01,394 Would that make her an adulteress, then? 392 00:41:45,730 --> 00:41:47,857 DAD 393 00:41:53,321 --> 00:41:54,405 Hi, Dad. 394 00:41:59,202 --> 00:42:01,329 HANYANG HWARO SPECIALIZING IN GRILLED BEEF 395 00:42:03,122 --> 00:42:04,832 Seeum, over here. 396 00:42:16,302 --> 00:42:18,554 No, don't worry about me. 397 00:42:18,638 --> 00:42:19,639 Give it to Seeum. 398 00:42:19,764 --> 00:42:21,641 Yes, of course. 399 00:42:31,400 --> 00:42:32,568 Mm. 400 00:42:33,194 --> 00:42:34,654 - It's delicious. - I agree. 401 00:42:36,113 --> 00:42:37,824 The food's better because we're all here. 402 00:42:42,829 --> 00:42:44,247 Why aren't you eating? 403 00:42:45,665 --> 00:42:47,583 Hmm? Do you not feel well? 404 00:42:48,709 --> 00:42:50,878 Oh, no, I'm fine. I'll eat. 405 00:42:58,427 --> 00:42:59,428 It's good. 406 00:42:59,762 --> 00:43:01,889 - Dig in, Dad. - Sure. 407 00:43:16,946 --> 00:43:18,322 They do takeout. 408 00:43:18,406 --> 00:43:21,158 No, I ate way too much today. 409 00:43:21,284 --> 00:43:22,577 You two should take it. 410 00:43:22,660 --> 00:43:24,495 I got some for us too. Hope you enjoy. 411 00:43:24,579 --> 00:43:27,039 Thanks. 412 00:43:27,790 --> 00:43:28,875 I'll definitely enjoy it. 413 00:43:28,958 --> 00:43:31,419 Go on now. 414 00:43:31,544 --> 00:43:33,004 We'll wait until you get inside. 415 00:43:33,337 --> 00:43:36,424 My house is right there. I'll watch you leave. 416 00:43:37,425 --> 00:43:39,802 - Okay, we're going to go. - Go ahead. 417 00:43:39,886 --> 00:43:41,929 - Good night, Dad. - You too. 418 00:43:43,097 --> 00:43:44,432 - We'll see you soon. - All right. 419 00:43:50,730 --> 00:43:51,731 Bye. 420 00:44:12,627 --> 00:44:13,753 Stop the car. 421 00:44:15,212 --> 00:44:16,964 - Honey. - I told you to stop. 422 00:44:34,231 --> 00:44:35,566 - Seeum! - Let go. 423 00:44:36,901 --> 00:44:39,862 - Have you lost your mind? - It's unfair, I know. 424 00:44:40,029 --> 00:44:42,573 But I was willing to do it if it meant I could hold on to you. 425 00:44:42,698 --> 00:44:44,325 Just file the divorce papers. 426 00:44:45,826 --> 00:44:46,869 No. 427 00:44:48,746 --> 00:44:50,081 I don't want a divorce. 428 00:44:53,960 --> 00:44:55,711 I'm sure you'll change your mind. 429 00:44:57,421 --> 00:44:58,506 You see, 430 00:44:59,465 --> 00:45:00,591 I know… 431 00:45:06,597 --> 00:45:07,682 ...about the Remington's. 432 00:45:13,688 --> 00:45:16,273 I've known since last year. 433 00:45:20,695 --> 00:45:23,698 The fish might be shy. 434 00:45:24,699 --> 00:45:25,992 Maybe. 435 00:45:26,492 --> 00:45:29,704 There's not a single fish biting today. 436 00:45:33,749 --> 00:45:36,502 CHUNG EUN SENIOR CARE CENTER 437 00:45:38,796 --> 00:45:39,797 Hello? 438 00:45:57,231 --> 00:46:00,401 Is everything okay with Junghwa? 439 00:46:02,319 --> 00:46:03,529 Yes. 440 00:46:05,489 --> 00:46:08,159 She sometimes throws fits looking for Seeum. 441 00:46:09,326 --> 00:46:11,120 She was a little worse today. 442 00:46:14,123 --> 00:46:17,585 I never wanted you to see her like this. 443 00:46:21,255 --> 00:46:22,256 If Seeum finds out… 444 00:46:24,050 --> 00:46:25,509 I won't say anything. 445 00:46:25,968 --> 00:46:29,180 I don't want to worry her either. 446 00:46:33,267 --> 00:46:34,310 Thanks. 447 00:46:37,772 --> 00:46:39,690 I have no intention of separating. 448 00:46:40,691 --> 00:46:43,277 I didn't want to when I found out, and I don't now. 449 00:46:45,071 --> 00:46:47,448 I understand why you couldn't tell me. 450 00:46:48,616 --> 00:46:51,118 And I totally get why you didn't want kids. 451 00:46:51,285 --> 00:46:52,578 So this time, 452 00:46:53,871 --> 00:46:55,623 I'm asking you to understand me. 453 00:47:03,339 --> 00:47:04,465 You… 454 00:47:07,843 --> 00:47:08,886 want… 455 00:47:09,720 --> 00:47:11,305 to keep conducting, don't you? 456 00:47:18,687 --> 00:47:20,898 All this time, I kept your secret… 457 00:47:23,984 --> 00:47:26,195 because I'm your husband. 458 00:48:21,747 --> 00:48:22,873 Is this a new piece? 459 00:48:26,668 --> 00:48:28,670 I hope you'll premiere 460 00:48:28,754 --> 00:48:30,297 all my future pieces. 461 00:48:31,006 --> 00:48:32,174 For the rest of our lives. 462 00:48:34,926 --> 00:48:36,428 Let's get married. 463 00:48:40,682 --> 00:48:41,725 You want… 464 00:48:42,934 --> 00:48:44,436 to keep conducting, don't you? 465 00:48:45,479 --> 00:48:47,439 All this time, I kept your secret… 466 00:48:49,524 --> 00:48:51,526 ...because I'm your husband. 467 00:49:28,522 --> 00:49:30,524 RMRFK305 468 00:49:30,649 --> 00:49:32,692 has completed phase 1 clinical trials this year, 469 00:49:32,776 --> 00:49:35,195 and we're now conducting research with Soohan Hospital. 470 00:49:35,779 --> 00:49:38,115 Besides treating obesity... 471 00:49:38,240 --> 00:49:40,492 ...it stabilizes the nerves and reduces stress... 472 00:49:40,575 --> 00:49:41,660 But, 473 00:49:41,827 --> 00:49:44,246 if you keep doing this kind of thing at her workplace, 474 00:49:44,663 --> 00:49:46,623 you could put her in a predicament. 475 00:49:46,790 --> 00:49:49,793 Would that make her an adulteress, then? 476 00:49:50,085 --> 00:49:53,046 The product is formulated to ensure clean charging. 477 00:49:53,922 --> 00:49:55,590 This concludes my presentation. 478 00:49:56,007 --> 00:49:58,969 Feel free to ask any questions. 479 00:50:04,182 --> 00:50:06,059 It's over, Mr. Yoo. 480 00:50:06,768 --> 00:50:07,811 What? 481 00:50:45,765 --> 00:50:46,766 What brings you here? 482 00:50:49,311 --> 00:50:51,396 How did you know he was having an affair? 483 00:50:54,274 --> 00:50:55,358 What? 484 00:50:59,654 --> 00:51:00,947 You have evidence, right? 485 00:51:09,706 --> 00:51:11,166 HANSUK UNIVERSITY OF THE ARTS 486 00:51:16,922 --> 00:51:18,924 Let's wrap this up with your resignation. 487 00:51:20,425 --> 00:51:22,385 - Sir-- - Don't make a fuss. 488 00:51:22,761 --> 00:51:24,804 If things get out of hand, our school could suffer. 489 00:51:25,347 --> 00:51:26,723 Shame on you. 490 00:51:59,089 --> 00:52:00,090 Hello? 491 00:52:00,173 --> 00:52:01,675 Did you get the pictures? 492 00:52:03,134 --> 00:52:04,219 Was it you? 493 00:52:04,511 --> 00:52:06,179 It all started with you. 494 00:52:07,722 --> 00:52:09,599 Your threat hinges on a possibility. 495 00:52:09,849 --> 00:52:11,434 I don't have the disease yet. 496 00:52:11,726 --> 00:52:13,478 - Seeum. - We're getting divorced. 497 00:52:14,354 --> 00:52:16,564 If we can't reach an agreement, we'll go to court. 498 00:52:17,023 --> 00:52:18,817 You have nothing to gain from this. 499 00:52:18,942 --> 00:52:21,736 Is this really necessary? 500 00:52:21,820 --> 00:52:23,905 You shouldn't have crossed the line 501 00:52:24,739 --> 00:52:26,658 if you really wanted my forgiveness. 502 00:52:29,911 --> 00:52:31,037 Those pictures… 503 00:52:31,746 --> 00:52:35,500 were only sent to the president's office. Next time, it'll be a TV station. 504 00:52:36,751 --> 00:52:39,170 Stop, or you'll lose everything. 505 00:53:06,781 --> 00:53:09,826 Today is our first look at Symphony No. 1 by Brahms. 506 00:53:09,951 --> 00:53:14,539 It took Brahms many years to complete this symphony. 507 00:53:14,706 --> 00:53:17,250 It was only released after a lot of thought was given to it. 508 00:53:17,375 --> 00:53:19,336 Consequently, it is rich, 509 00:53:19,419 --> 00:53:22,422 intricate and structurally dense. 510 00:53:22,881 --> 00:53:25,467 For the concert, I would like to add 511 00:53:25,592 --> 00:53:28,470 more dramatic elements to this already dramatic piece. 512 00:53:29,179 --> 00:53:30,764 Let's begin. 513 00:53:48,573 --> 00:53:49,616 Yoseop! 514 00:53:50,325 --> 00:53:51,659 The steps of a giant! 515 00:53:53,912 --> 00:53:55,455 Good. Tempo! 516 00:54:02,754 --> 00:54:03,922 With more intensity! 517 00:54:23,525 --> 00:54:25,318 You have a 50% chance of inheriting it. 518 00:54:25,402 --> 00:54:26,444 That's a pretty high risk. 519 00:54:30,657 --> 00:54:32,575 As your memory fades, you start seeing things. 520 00:54:32,700 --> 00:54:33,701 You're a monster! 521 00:54:33,993 --> 00:54:36,079 You can't control your own body. 522 00:54:48,758 --> 00:54:49,801 Seeum. 523 00:55:15,243 --> 00:55:16,870 Seeum, are you okay? 524 00:56:19,682 --> 00:56:21,893 It doesn't look like there's a fire. 525 00:56:22,060 --> 00:56:24,604 Why did it go off, then? 526 00:56:24,687 --> 00:56:27,190 There's been so much chaos, and now this! 527 00:56:27,315 --> 00:56:30,401 Just look at all this water! It's as if a water cannon went off! 528 00:56:31,778 --> 00:56:33,655 - Are you okay? - I can't believe this. 529 00:56:54,425 --> 00:56:55,760 - Inhan. - Yes? 530 00:56:55,885 --> 00:56:58,137 - Please call the instrument technician. - Okay. 531 00:56:58,263 --> 00:56:59,681 Check your instruments, 532 00:56:59,764 --> 00:57:02,767 and give the damaged ones to the technician first. 533 00:57:02,892 --> 00:57:05,562 - Seeum, are you okay? - Of course. 534 00:57:05,770 --> 00:57:08,231 Luna, hurry and check on the string instruments. 535 00:57:08,523 --> 00:57:10,942 - Okay. - What-- What happened here? 536 00:57:11,568 --> 00:57:13,695 Mr. Jeon, please turn off the sprinklers. 537 00:57:13,778 --> 00:57:15,613 Yes, of course. 538 00:57:15,738 --> 00:57:17,198 Please get them some dry towels. 539 00:57:17,282 --> 00:57:18,408 Okay. 540 00:57:19,742 --> 00:57:20,994 Mr. Park, are you okay? 541 00:57:21,119 --> 00:57:23,580 I'm fine. It's the instruments I'm worried about. 542 00:57:23,663 --> 00:57:25,540 Yoseop, is the timpani okay? 543 00:57:25,707 --> 00:57:28,126 I'm not sure. It looks pretty bad though. 544 00:57:28,876 --> 00:57:30,670 Seeum? 545 00:58:02,160 --> 00:58:03,161 Seeum? 546 00:58:12,253 --> 00:58:13,296 Seeum. 547 00:58:51,000 --> 00:58:53,878 MAESTRA: STRINGS OF TRUTH 548 00:58:54,045 --> 00:58:55,088 You saw for yourself. 549 00:58:55,171 --> 00:58:57,173 I'm not merely making empty verbal threats. 550 00:58:57,256 --> 00:58:59,509 She doesn't have much time left. 551 00:58:59,592 --> 00:59:02,011 It's coming for you. 552 00:59:02,220 --> 00:59:04,639 Tell me what you want to do to that bastard. 553 00:59:04,764 --> 00:59:07,517 From now on, I plan to stand in the way 554 00:59:07,600 --> 00:59:09,394 of everything this man does. 555 00:59:09,477 --> 00:59:10,937 Seeum, I can't leave you. 556 00:59:11,229 --> 00:59:13,231 She might be hiding it from us. 557 00:59:13,398 --> 00:59:15,483 I will voluntarily step down. 558 00:59:15,566 --> 00:59:17,485 She didn't look like she was all there. 559 00:59:17,819 --> 00:59:19,153 You must have a death wish. 560 00:59:19,237 --> 00:59:20,655 Now, get out of here 561 00:59:20,738 --> 00:59:22,407 and out of my life. 562 00:59:23,987 --> 00:59:25,864 Translated by Park Soyoung 563 00:59:25,945 --> 00:59:27,639 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 39056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.