Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,335 --> 00:00:16,393
What's the matter?
2
00:00:17,337 --> 00:00:18,420
What is it?
3
00:00:19,706 --> 00:00:21,059
It passed.
I'm fine now.
4
00:00:26,871 --> 00:00:28,282
I'm so happy I have you.
5
00:00:30,300 --> 00:00:32,241
What was the matter?
You screamed.
6
00:00:36,260 --> 00:00:37,731
I was having a nightmare.
7
00:00:39,004 --> 00:00:40,130
A kind of explosion,
8
00:00:40,203 --> 00:00:41,980
as if someone
had struck me on the head.
9
00:00:44,007 --> 00:00:45,007
It's strange.
10
00:00:46,178 --> 00:00:47,414
I had the same dream.
11
00:00:48,644 --> 00:00:50,350
A blow at the back
of my head.
12
00:00:53,720 --> 00:00:54,955
Maybe it's telepathy.
13
00:00:58,800 --> 00:01:00,565
Hurry,
you're going to be late.
14
00:01:41,060 --> 00:01:43,020
15TH MAY
15
00:02:46,673 --> 00:02:49,308
You're driving me crazy today.
You'll never be on time.
16
00:02:49,380 --> 00:02:51,380
I cut myself,
there's blood everywhere.
17
00:02:51,851 --> 00:02:54,667
And can't you come in
a little less abruptly, Elisabeth?
18
00:02:54,934 --> 00:02:55,934
Show me.
19
00:02:56,134 --> 00:02:57,134
There.
20
00:02:57,620 --> 00:02:59,462
Listen, I don't see
anything at all.
21
00:02:59,547 --> 00:03:01,194
Look.
It's not even bleeding.
22
00:03:01,620 --> 00:03:03,700
It's true but I'm sure
I cut myself there.
23
00:03:09,760 --> 00:03:12,484
You, madam, you're
poisoning your children
24
00:03:12,740 --> 00:03:14,668
and your husband.
25
00:03:15,831 --> 00:03:17,175
It's high time you...
26
00:03:17,248 --> 00:03:18,668
What's he selling, Isabel?
27
00:03:18,740 --> 00:03:20,360
So much noise
for a fridge brand.
28
00:03:20,440 --> 00:03:21,900
... with rotten food...
29
00:03:21,972 --> 00:03:24,727
No one believes them anyway.
It's just wasted money.
30
00:03:24,800 --> 00:03:26,329
Your coffee will get cold.
31
00:03:28,439 --> 00:03:31,267
Feikal conserves food products
32
00:03:31,981 --> 00:03:33,747
Buy a Feikal fridge.
33
00:03:33,940 --> 00:03:34,998
Thanks, my lovely.
34
00:03:42,300 --> 00:03:44,300
Look, a shop burned down in Poissy
35
00:03:45,323 --> 00:03:46,323
Two dead.
36
00:04:00,853 --> 00:04:02,264
A pack of Lucky, please.
37
00:04:05,782 --> 00:04:07,547
Wrong brand,
I asked for Lucky.
38
00:04:07,800 --> 00:04:09,645
You don't yet know
the new cigarettes, Sir.
39
00:04:09,753 --> 00:04:11,588
Marilyn, it's a totally new cigarette.
40
00:04:11,680 --> 00:04:13,040
Let me show you something.
41
00:04:13,113 --> 00:04:15,588
It has an anti-cancer filter.
It's totally new.
42
00:04:15,660 --> 00:04:17,307
Touch it, give me your hand.
43
00:04:17,380 --> 00:04:18,380
- You see?
- Yes.
44
00:04:18,804 --> 00:04:20,216
Here's a sample for you.
45
00:04:24,436 --> 00:04:25,436
There.
46
00:04:28,651 --> 00:04:29,710
They're good, huh?
47
00:04:31,340 --> 00:04:33,268
And Marcel, isn't he working?
Is he sick?
48
00:04:33,340 --> 00:04:35,680
No, I'm just here today.
He'll be here tomorrow.
49
00:04:40,834 --> 00:04:42,335
- Good morning.
- Good morning.
50
00:05:05,142 --> 00:05:06,671
Have you tried Chocobites?
51
00:05:18,091 --> 00:05:20,267
The chocolate
for your morning energy.
52
00:05:22,448 --> 00:05:23,507
Good morning, Sir.
53
00:05:23,580 --> 00:05:24,708
Good morning, Elena.
54
00:05:24,938 --> 00:05:27,997
- Is the boss in?
- No. Mr Dorte isn't coming in today.
55
00:05:28,415 --> 00:05:30,062
- Is he at the factory?
- No.
56
00:05:30,384 --> 00:05:32,933
I don't know why.
He phoned and left a message.
57
00:05:33,239 --> 00:05:34,436
He'll be back tomorrow.
58
00:05:34,509 --> 00:05:37,921
Does that mean I should sign for him
the half-month slips?
59
00:05:38,100 --> 00:05:39,925
Yes. I prepared the dossier for you.
60
00:05:52,505 --> 00:05:53,505
By the way, Sir.
61
00:05:53,740 --> 00:05:55,585
Here's a letter from a foreign customer
62
00:05:55,658 --> 00:05:57,457
who'd like to receive
some documentation.
63
00:05:57,530 --> 00:05:58,942
about our manufacturing.
64
00:06:00,631 --> 00:06:01,631
Take note,
65
00:06:03,192 --> 00:06:04,603
First a one-line summary:
66
00:06:06,754 --> 00:06:08,460
Reproduction of a human brain
67
00:06:10,327 --> 00:06:11,685
and nerve centres
68
00:06:14,198 --> 00:06:15,551
on electronic circuits.
69
00:06:18,025 --> 00:06:20,440
Enclose a detailed leaflet.
70
00:06:22,933 --> 00:06:23,933
Thanks.
71
00:06:27,460 --> 00:06:29,480
Mr Bucard
If you don't mind,
72
00:06:29,879 --> 00:06:31,585
I'll have my lunch-break now.
73
00:06:31,882 --> 00:06:33,117
By all means, Helena.
74
00:06:33,708 --> 00:06:35,649
I'll stay in case Mr Dorte calls.
75
00:06:43,481 --> 00:06:44,481
Come in.
76
00:06:48,278 --> 00:06:49,278
Mr Bucard
77
00:06:53,700 --> 00:06:55,828
Excuse me for not making an appointment.
78
00:06:56,438 --> 00:06:58,737
After this morning
I just had to see you.
79
00:07:00,562 --> 00:07:01,967
What happened this morning?
80
00:07:02,040 --> 00:07:03,973
Let me introduce myself.
Laura Beaumont.
81
00:07:04,272 --> 00:07:05,390
Of the Faikal firm.
82
00:07:06,514 --> 00:07:08,830
It was us driving across from you
this morning.
83
00:07:10,340 --> 00:07:12,440
Obviously you could sue us
84
00:07:12,580 --> 00:07:14,048
for making such a racket
85
00:07:14,121 --> 00:07:17,200
in a pleasant
residential neighbourhood like yours.
86
00:07:18,800 --> 00:07:21,252
But for us, selling Faikal fridges
87
00:07:22,380 --> 00:07:24,040
is not a job, no.
88
00:07:24,706 --> 00:07:26,066
It's a passion.
89
00:07:27,954 --> 00:07:30,948
So I've been sent by the company
to express
90
00:07:31,561 --> 00:07:32,561
to you personally
91
00:07:33,132 --> 00:07:34,249
and your neighbours,
92
00:07:34,996 --> 00:07:37,360
our deepest apologies
for the events of this morning.
93
00:07:38,260 --> 00:07:40,470
But this would all seem less bizarre
94
00:07:40,543 --> 00:07:42,212
if you had more information.
95
00:07:42,285 --> 00:07:45,620
I have some documentation here
that I'd like to show you.
96
00:07:46,180 --> 00:07:47,180
Here.
97
00:07:47,911 --> 00:07:50,617
To compensate you,
the company offers you
98
00:07:50,736 --> 00:07:52,960
a 20% discount on its newest product.
99
00:08:01,231 --> 00:08:02,231
Mr Bucard,
100
00:08:02,799 --> 00:08:04,152
Have you had lunch yet?
101
00:08:05,300 --> 00:08:07,750
No, I was planning to stay here.
102
00:08:08,197 --> 00:08:11,797
Two seconds to close that ugly dossier
and tighten your tie.
103
00:08:13,078 --> 00:08:14,607
A cigarette, Mme Beaumont?
104
00:08:16,328 --> 00:08:17,445
Just call me Laura.
105
00:08:19,874 --> 00:08:21,345
The liquour menu, please.
106
00:08:26,043 --> 00:08:27,043
No, please.
107
00:08:29,599 --> 00:08:31,920
It's on Faikal's business account.
108
00:08:33,904 --> 00:08:35,404
It's the least they can do.
109
00:08:40,777 --> 00:08:41,894
And there's plenty.
110
00:08:42,034 --> 00:08:43,914
I'm a bit old fashioned, you see?
111
00:08:51,220 --> 00:08:53,400
Have you thought
of bleaching your hair?
112
00:08:54,637 --> 00:08:55,637
You're crazy.
113
00:08:56,315 --> 00:08:58,903
You always say you find
bleached hair vulgar.
114
00:08:59,087 --> 00:09:00,676
Don't you prefer brunettes?
115
00:09:00,859 --> 00:09:02,019
It was just a joke.
116
00:09:03,604 --> 00:09:04,604
- Darling.
- Yes.
117
00:09:05,119 --> 00:09:06,413
Are you coming to bed?
118
00:09:06,540 --> 00:09:10,028
Yes, but first I need
to make space in the storage.
119
00:09:10,533 --> 00:09:11,650
For the old fridge.
120
00:09:26,900 --> 00:09:28,724
Oh crap. It's already midnight.
121
00:10:09,005 --> 00:10:10,005
Elisabeth!
122
00:10:11,858 --> 00:10:13,094
Come on, wake up now.
123
00:10:17,750 --> 00:10:20,420
Oh, why do you wake me up
with such a fright?
124
00:10:24,213 --> 00:10:25,640
What's going on?
125
00:10:29,356 --> 00:10:30,676
What are you doing there?
126
00:10:30,748 --> 00:10:32,839
I slept in the cellar, for the record.
127
00:10:33,034 --> 00:10:34,568
I passed out like a dog.
128
00:10:35,980 --> 00:10:38,643
And you didn't even stir.
It didn't keep you awake.
129
00:10:38,716 --> 00:10:39,716
In the cellar?
130
00:10:40,788 --> 00:10:41,788
Why?
131
00:10:41,903 --> 00:10:44,071
Great. You don't remember
that last night
132
00:10:44,144 --> 00:10:46,808
I made space in the storage
to move the old fridge.
133
00:10:46,880 --> 00:10:48,480
It's new, from last year.
134
00:10:54,307 --> 00:10:57,548
It's horrid. I'm back to doing
the same as I did yesterday.
135
00:10:57,836 --> 00:10:59,013
You had a nightmare?
136
00:11:00,539 --> 00:11:01,539
So did I.
137
00:11:01,898 --> 00:11:03,368
I dreamt I got knocked out.
138
00:11:03,441 --> 00:11:04,441
So then...
139
00:11:04,514 --> 00:11:06,161
we had the same dream again.
140
00:11:07,962 --> 00:11:08,962
Again?
141
00:11:11,202 --> 00:11:13,849
Yes. Yesterday we had
also had the same dream.
142
00:11:14,894 --> 00:11:15,894
Not me.
143
00:11:16,576 --> 00:11:17,988
I slept well last night.
144
00:11:18,238 --> 00:11:20,031
Elisabeth, tell me I'm not crazy.
145
00:11:20,103 --> 00:11:22,360
And that we both had
the same dream as yesterday.
146
00:11:23,945 --> 00:11:24,945
Say it.
147
00:11:26,068 --> 00:11:27,068
No we didn't.
148
00:11:30,804 --> 00:11:31,804
No.
149
00:11:45,633 --> 00:11:46,991
Manplus!
150
00:11:50,228 --> 00:11:52,580
There isn't a man
without Manplus.
151
00:11:53,577 --> 00:11:55,341
There isn't a man
without hair.
152
00:11:58,860 --> 00:11:59,860
Be a man.
153
00:12:00,056 --> 00:12:02,450
Let Manplus care for your hair.
154
00:12:04,002 --> 00:12:05,002
Hello?
155
00:12:06,742 --> 00:12:07,742
Hello, police?
156
00:12:12,330 --> 00:12:14,840
What do they do at the station?
It's unbelievable.
157
00:12:15,794 --> 00:12:18,520
keep your hair
with Manplus
158
00:12:19,871 --> 00:12:20,871
Hello?
159
00:12:23,300 --> 00:12:24,625
No, I'll have them locked up.
160
00:12:24,697 --> 00:12:26,508
This is a private area, for chrissake.
161
00:12:26,580 --> 00:12:28,345
I've paid for peace and quiet.
162
00:12:39,286 --> 00:12:40,404
Why are you crying?
163
00:12:41,364 --> 00:12:42,364
Tell me why?
164
00:12:47,491 --> 00:12:48,844
You won't stop yelling.
165
00:12:51,860 --> 00:12:53,148
about the fridge,
166
00:12:54,436 --> 00:12:55,436
the storage.
167
00:13:03,417 --> 00:13:04,417
Ah, shit!
168
00:13:04,490 --> 00:13:06,196
Look, it's yesterday's paper.
169
00:13:11,547 --> 00:13:12,547
No.
170
00:13:13,453 --> 00:13:14,453
It's not.
171
00:13:15,719 --> 00:13:17,308
It's not yesterday's paper.
172
00:13:17,472 --> 00:13:18,472
Today is the 15th.
173
00:13:19,830 --> 00:13:21,595
Enough of this. I'm not crazy.
174
00:13:21,940 --> 00:13:25,268
It's the same paper as yesterday.
Same weather, headlines,
175
00:13:25,389 --> 00:13:26,389
It's the 15th.
176
00:13:27,481 --> 00:13:30,016
It's the 16th... Yesterday at the office
177
00:13:30,088 --> 00:13:32,108
I signed the slips for the 15th
178
00:13:32,458 --> 00:13:33,811
So it's the 16th today.
179
00:13:34,571 --> 00:13:37,689
If you keep this up
I'll send you to a doctor, damnit.
180
00:13:47,943 --> 00:13:48,943
Hi Elena.
181
00:13:49,016 --> 00:13:50,075
Good morning, Sir.
182
00:13:52,236 --> 00:13:53,707
Did you have a good rest?
183
00:13:54,163 --> 00:13:55,457
Oh, I had a nightmare.
184
00:13:56,300 --> 00:13:58,385
As if they'd dropped
the A-bomb on my head.
185
00:14:04,995 --> 00:14:06,113
What are you doing?
186
00:14:06,217 --> 00:14:07,746
I'm updating the calendar.
187
00:14:08,160 --> 00:14:09,160
I'm not mad.
188
00:14:09,799 --> 00:14:10,858
Today is the 16th.
189
00:14:11,191 --> 00:14:12,691
No. It's the 15th.
190
00:14:14,325 --> 00:14:17,720
Remember the insurance slips?
We pay them every 15th of the month.
191
00:14:17,900 --> 00:14:20,343
Precisely. That's how I know
it's the 15th today.
192
00:14:20,610 --> 00:14:22,788
And Mr Dorte won't be coming in today.
193
00:14:22,943 --> 00:14:24,410
So they're for you to sign.
194
00:14:24,504 --> 00:14:26,328
I prepared the dossier for you.
195
00:14:34,046 --> 00:14:35,387
This can't be true.
196
00:14:35,817 --> 00:14:37,523
Is something the matter, Sir?
197
00:14:39,041 --> 00:14:40,747
No thanks. Everything's fine.
198
00:15:02,715 --> 00:15:05,362
You have reached
the weather forecast line
199
00:15:05,700 --> 00:15:07,818
of the telephone information service
200
00:15:08,106 --> 00:15:09,960
for the 15th of May.
201
00:15:25,631 --> 00:15:26,757
By the way, Sir...
202
00:15:27,229 --> 00:15:29,224
A foreign customer wrote to ask
203
00:15:29,296 --> 00:15:31,291
about how our computers work.
204
00:15:34,628 --> 00:15:36,920
Send him a beautiful leaflet.
205
00:15:37,540 --> 00:15:40,600
- You think that will be enough?
- Yes, it'll be enough.
206
00:15:58,280 --> 00:16:00,162
May I take
the early lunch shift?
207
00:16:01,085 --> 00:16:02,379
Yes, you may.
208
00:16:07,351 --> 00:16:08,998
Do you know what amnesia is?
209
00:16:12,140 --> 00:16:14,611
I mean, have you ever had
lapses of memory.
210
00:16:15,061 --> 00:16:16,061
No.
211
00:16:17,860 --> 00:16:21,360
Good morning, Miss,
I absolutely must see Mr Bucard.
212
00:16:24,340 --> 00:16:25,928
I'm mortified to have to barge in
213
00:16:26,001 --> 00:16:28,640
without an appointment
but I just had to see you.
214
00:16:29,085 --> 00:16:30,937
After what happened this morning,
215
00:16:31,009 --> 00:16:32,460
the racket on your street.
216
00:16:40,360 --> 00:16:42,889
I haven't introduced myself,
Laura Beaumont.
217
00:16:43,047 --> 00:16:44,047
Laura Beaumont
218
00:16:44,440 --> 00:16:45,768
Just Laura, for you.
219
00:16:47,712 --> 00:16:50,112
I'm here on behalf of Manplus Ltd.
220
00:16:50,457 --> 00:16:52,516
You know, the masculinising lotion.
221
00:16:53,740 --> 00:16:55,788
We drove past
your house this morning
222
00:16:56,043 --> 00:16:57,283
with a megaphone.
223
00:16:58,849 --> 00:17:01,089
For us, for the employees of Manplus,
224
00:17:01,805 --> 00:17:06,040
Sales are a kind of mission
and we sometimes overstep a line.
225
00:17:06,839 --> 00:17:10,251
You, for instance, don't seem to have
any need for Manplus.
226
00:17:11,234 --> 00:17:13,620
But it's time to address
this receding hairline.
227
00:17:14,140 --> 00:17:16,431
It would be a shame
to let it disfigure you.
228
00:17:18,740 --> 00:17:21,560
I have some articles here
that eminent experts
229
00:17:21,632 --> 00:17:23,540
have written for our customers.
230
00:17:23,856 --> 00:17:27,080
To convince them
of the benefits of our elixir.
231
00:17:27,500 --> 00:17:29,028
It's not magic.
232
00:17:29,875 --> 00:17:30,875
But science.
233
00:17:35,930 --> 00:17:37,754
You can tell me about it later.
234
00:17:38,460 --> 00:17:40,813
I sense you're thinking
of a restaurant.
235
00:17:41,460 --> 00:17:42,500
Am I wrong?
236
00:17:42,780 --> 00:17:46,340
- No, that's just what I meant to pro...
- So I thought.
237
00:17:56,340 --> 00:17:59,693
How did you guess that it was here
I wanted to have lunch.
238
00:18:00,170 --> 00:18:03,170
I like this place.
No frills, but the food is good.
239
00:18:04,956 --> 00:18:05,956
Tell me...
240
00:18:06,048 --> 00:18:08,233
I have the feeling that...
241
00:18:09,684 --> 00:18:12,244
your work for Manplus
is really important to you.
242
00:18:13,305 --> 00:18:14,363
Are you a fanatic?
243
00:18:14,503 --> 00:18:15,503
No.
244
00:18:16,220 --> 00:18:18,309
No, but I would go on a crusade
245
00:18:18,381 --> 00:18:21,100
to persuade all men not to let us down.
246
00:18:21,860 --> 00:18:25,360
Yes. I'm not really into PR
or sales.
247
00:18:26,665 --> 00:18:30,077
But Manplus represents
a giant step in scientific research,
248
00:18:31,500 --> 00:18:32,840
I'd gladly devote myself.
249
00:18:34,140 --> 00:18:36,787
You have persuaded me,
I will buy one tonight.
250
00:18:37,367 --> 00:18:39,043
- Crudités.
- I'll have the same.
251
00:18:41,360 --> 00:18:44,800
You think your firm
would give me a 20% discount?
252
00:18:45,620 --> 00:18:46,914
What do you mean, 20%?
253
00:18:47,900 --> 00:18:49,920
I mean, in the context of...
254
00:18:50,050 --> 00:18:52,920
the noise you made on
my street this morning...
255
00:18:53,725 --> 00:18:54,725
you could...
256
00:18:55,370 --> 00:18:56,960
Naturally, that was the plan.
257
00:18:59,170 --> 00:19:00,520
You, Sir...
258
00:19:00,700 --> 00:19:04,460
You still haven't bought
your Faikal fridge, have you.
259
00:19:05,220 --> 00:19:07,500
Here. You have two minutes
to sign here.
260
00:19:10,880 --> 00:19:12,174
Sensational, isn't it?
261
00:19:13,405 --> 00:19:16,160
Tell me, are those fridges
all they're cracked up to be?
262
00:19:17,005 --> 00:19:18,220
I don't know.
263
00:19:19,907 --> 00:19:20,907
In fact...
264
00:19:22,020 --> 00:19:23,380
what date is it today?
265
00:19:24,000 --> 00:19:25,120
The 16th, right?
266
00:19:25,658 --> 00:19:27,538
No, it's the 15th.
267
00:19:28,740 --> 00:19:29,740
The 15th.
268
00:19:30,662 --> 00:19:32,486
Of course,
it's the 15th of May.
269
00:19:39,501 --> 00:19:40,972
Are you not feeling well?
270
00:19:41,326 --> 00:19:42,326
What?
271
00:19:42,679 --> 00:19:43,679
I feel just fine.
272
00:19:45,131 --> 00:19:46,700
You don't have nightmares?
273
00:19:48,196 --> 00:19:49,549
Nightmares, not at all.
274
00:19:50,183 --> 00:19:52,124
I sleep just fine.
Why nightmares?
275
00:19:52,940 --> 00:19:54,116
What a strange idea.
276
00:19:55,416 --> 00:19:57,181
Please, a bottle of champagne.
277
00:20:00,740 --> 00:20:02,760
Look, be a sweetheart
and pass me some cash.
278
00:20:03,401 --> 00:20:04,880
So that I can...
279
00:20:05,273 --> 00:20:06,920
pay the waiter
when he comes.
280
00:20:07,800 --> 00:20:08,800
Cash?
281
00:20:10,628 --> 00:20:12,240
Sorry, I'm not feeling great.
282
00:20:13,048 --> 00:20:14,519
I'll be back in a minute.
283
00:20:24,260 --> 00:20:26,495
No, Sir. The toilets are on that side.
284
00:20:26,568 --> 00:20:29,268
- Let me through.
- You haven't yet paid your bill.
285
00:20:29,340 --> 00:20:31,458
Don't worry, Sir.
Mlle Beaumont will.
286
00:22:06,960 --> 00:22:08,500
EMERGENCY
EXIT
287
00:23:07,420 --> 00:23:09,244
Hello, Mr Dorte?
Laura Beaumont.
288
00:23:09,718 --> 00:23:11,578
Yes, I had to run away.
289
00:23:12,236 --> 00:23:15,295
I don't know, but he remembers
I sold him a fridge yesterday.
290
00:23:17,340 --> 00:23:19,980
No. I don't think
he suspects anything.
291
00:23:21,789 --> 00:23:25,029
Yes. Bucard,
Bucard, number 3752.
292
00:23:26,728 --> 00:23:28,845
Fine. Yes, Sir.
See you this evening.
293
00:23:38,914 --> 00:23:41,208
In any case, now
I do suspect something.
294
00:23:46,759 --> 00:23:48,368
You have some
explaining to do.
295
00:23:50,175 --> 00:23:51,175
First of all...
296
00:23:51,965 --> 00:23:53,730
what's that advertising about?
297
00:23:56,205 --> 00:23:57,205
Second...
298
00:23:58,960 --> 00:24:01,054
If I'm not mistaken
these are your headquarters.
299
00:24:01,126 --> 00:24:02,852
In my boss's factory.
300
00:24:04,810 --> 00:24:05,810
But...
301
00:24:07,608 --> 00:24:09,255
it's not advertising, is it?
302
00:24:11,231 --> 00:24:12,831
No. It's much
more interesting.
303
00:24:14,060 --> 00:24:15,580
It looks like
a statistical study.
304
00:24:19,234 --> 00:24:20,234
So?
305
00:24:22,228 --> 00:24:24,394
This still doesn't add up.
What's your job, Miss?
306
00:24:25,780 --> 00:24:28,880
Mornings you drown us in advertising
and in the evenings, what?
307
00:24:29,408 --> 00:24:30,963
but I'm not impressed by you.
308
00:24:31,760 --> 00:24:33,212
You hear me?
I'm not impressed.
309
00:24:33,284 --> 00:24:34,284
Calm down.
310
00:24:34,480 --> 00:24:36,900
Something's wrong,
and you didn't get treated last night.
311
00:24:37,220 --> 00:24:38,900
But Dorte
will take care of you.
312
00:24:39,500 --> 00:24:40,676
With what treatment?
313
00:24:41,782 --> 00:24:43,220
You think I was
born yesterday?
314
00:24:44,251 --> 00:24:45,908
We're going to leave the city.
315
00:24:46,205 --> 00:24:47,499
We'll call the police.
316
00:24:48,219 --> 00:24:50,320
you might as well
have kidnapped me.
317
00:24:50,393 --> 00:24:51,640
You have no clue.
318
00:25:00,660 --> 00:25:02,518
It's useless, Mr Bucard.
319
00:25:03,820 --> 00:25:05,660
They'll catch you anyway.
320
00:25:06,755 --> 00:25:07,755
But...
321
00:25:08,780 --> 00:25:09,780
there's no blood.
322
00:25:16,276 --> 00:25:17,276
You don't bleed.
323
00:25:19,786 --> 00:25:21,139
Oh no. It's impossible.
324
00:25:23,254 --> 00:25:24,725
You're not a human being.
325
00:25:25,491 --> 00:25:27,520
Neither are you, Mr Bucard.
326
00:26:09,848 --> 00:26:12,920
Bucard, I've tolerated this nonsense
long enough. It has to stop.
327
00:26:12,992 --> 00:26:14,403
It's me Dorte, your boss.
328
00:26:15,351 --> 00:26:17,511
There's not a single place
for you to go.
329
00:26:18,971 --> 00:26:20,534
When you tried to murder Beaumont
330
00:26:20,606 --> 00:26:23,077
you discovered
she was a robot, didn't you?
331
00:26:23,760 --> 00:26:25,420
You're no different.
332
00:26:25,951 --> 00:26:26,951
Or hardly.
333
00:26:27,300 --> 00:26:29,300
She volunteered
to work as an agent.
334
00:26:30,940 --> 00:26:32,420
A robot, Bucard.
335
00:26:32,990 --> 00:26:33,990
A machine.
336
00:26:35,460 --> 00:26:36,948
A marvellous machine.
337
00:26:37,086 --> 00:26:38,446
No. It can't be true.
338
00:26:38,900 --> 00:26:41,340
I'm me. I'm sure I'm me.
339
00:26:42,287 --> 00:26:45,587
Poor nr 3752,
what did you think?
340
00:26:46,140 --> 00:26:48,628
Gerard Bucard has been dead
for three months now.
341
00:26:48,700 --> 00:26:51,540
Along with all his fellow countrymen
on the night of 14th May.
342
00:26:51,968 --> 00:26:53,615
I had nothing to do with it.
343
00:26:54,066 --> 00:26:55,468
A mere accident.
344
00:26:55,848 --> 00:26:57,378
Our gas reserves exploded.
345
00:26:58,460 --> 00:26:59,475
And I stepped in
346
00:26:59,547 --> 00:27:02,400
with the remarkable
powers of our machines.
347
00:27:02,911 --> 00:27:04,853
I only had to record your brains.
348
00:27:05,952 --> 00:27:06,952
Child's play, really.
349
00:27:07,869 --> 00:27:09,797
All I needed was one day.
350
00:27:10,211 --> 00:27:13,152
One day repeated infinitely
to test our hypotheses.
351
00:27:14,300 --> 00:27:15,771
And every day at midnight
352
00:27:16,050 --> 00:27:17,458
we disconnect you,
353
00:27:17,929 --> 00:27:20,129
delete all the memories.
354
00:27:21,820 --> 00:27:24,540
An entire city is my guinea pig.
355
00:27:26,500 --> 00:27:28,540
A giant step for advertising.
356
00:27:29,031 --> 00:27:30,304
The error rate is zero.
357
00:27:30,436 --> 00:27:32,260
We see the entire market, 100%.
358
00:27:32,340 --> 00:27:34,340
All just to sell some gadgets.
Bastards!
359
00:27:34,448 --> 00:27:35,448
Bastards!
360
00:27:37,300 --> 00:27:38,712
Now you have understood,
361
00:27:38,785 --> 00:27:41,040
wait for our interviewing teams to...
362
00:27:41,462 --> 00:27:43,460
yes... to repair you.
363
00:27:44,368 --> 00:27:46,012
You only escaped for one night.
364
00:27:46,119 --> 00:27:48,003
Only minor adjustments are needed.
365
00:27:48,480 --> 00:27:51,009
You won't catch me,
you'll have to kill me.
366
00:27:55,220 --> 00:27:56,220
Poor madman.
367
00:27:56,998 --> 00:27:59,527
Where will you go?
Dig a hole in the ground?
368
00:28:00,441 --> 00:28:01,757
Yes. There.
369
00:28:02,431 --> 00:28:03,490
Beneath your feet.
370
00:28:04,681 --> 00:28:06,210
You found the metal sheet?
371
00:28:06,418 --> 00:28:08,738
You don't think
I'd rebuild the entire city?
372
00:28:08,811 --> 00:28:09,985
That would be a waste.
373
00:28:11,017 --> 00:28:13,220
We settled
for an ingenious scale model.
374
00:28:14,831 --> 00:28:16,302
Poor little one.
375
00:28:16,375 --> 00:28:17,655
Little Bucard.
376
00:28:18,616 --> 00:28:20,616
A shock for your little brain.
377
00:28:22,231 --> 00:28:24,773
The model is set on a metal top.
378
00:28:25,158 --> 00:28:26,746
In the factory's show room.
379
00:28:27,960 --> 00:28:31,798
To make the sun
we only needed a 500 watt lightbulb.
380
00:29:05,892 --> 00:29:08,800
... the politicians
who run the country...
381
00:29:11,240 --> 00:29:14,180
... they shake hands with criminals...
382
00:29:14,657 --> 00:29:15,657
No!
383
00:29:15,756 --> 00:29:18,520
Will you vote for the...
384
00:29:20,928 --> 00:29:21,928
Yes.
385
00:29:22,788 --> 00:29:24,748
THE END
386
00:29:28,740 --> 00:29:31,300
We wish to thank...
387
00:29:43,450 --> 00:29:45,451
subs by adua
25311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.